1 00:00:01,001 --> 00:00:03,211 Grazie di essere venuto, caro. 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,088 {\an8}Ho visto il tuo volantino. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,715 Avrai un gran da fare. 4 00:00:06,715 --> 00:00:09,259 Sì, il telefono squilla in continuazione. 5 00:00:09,259 --> 00:00:12,679 Ma non c'è problema, sig.ra Banks. Di che si tratta? 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,598 Mio figlio Matthew mi ha preso un lettore Blu-ray, 7 00:00:15,598 --> 00:00:18,226 ma questo coso non vuole funzionare. 8 00:00:18,226 --> 00:00:21,563 Non sarebbe un caso da Koala hot line, sig.ra Banks, 9 00:00:21,563 --> 00:00:23,023 ma dato che sono qui... 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,401 Ok, ho capito il problema. La sua TV dev'essere su HDMI 1. 11 00:00:26,401 --> 00:00:27,485 NESSUN SEGNALE 12 00:00:27,485 --> 00:00:29,279 Lo vede il pulsante "SOURCE"? 13 00:00:29,279 --> 00:00:32,032 Prema "SOURCE" e poi "OK" per HDMI 1. 14 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Un attimo che mi metto gli occhiali. 15 00:00:34,451 --> 00:00:36,036 Quale pulsante è? 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,788 "SOURCE", poi "OK" per selezionare HDMI 1. 17 00:00:38,788 --> 00:00:42,292 Ma quanti pulsanti ci sono? È molto complicato. 18 00:00:42,292 --> 00:00:45,170 Stia attenta, così impara per la prossima volta. 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,881 Prima "SOURCE" e poi "OK" per attivare HDMI 1. 20 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 Ok. 21 00:00:49,132 --> 00:00:50,967 E dove... dove lo vedo? 22 00:00:50,967 --> 00:00:52,844 Sullo schermo della TV. 23 00:00:52,844 --> 00:00:55,722 - Ah, eccolo. - Ci provi lei. 24 00:00:56,347 --> 00:00:58,475 Prema "SOURCE", poi "OK" per HDMI 1. 25 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 Vai velocissimo. 26 00:00:59,809 --> 00:01:02,187 - Prema il pulsante. - Vai troppo veloce. 27 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 - È semplice. - Puoi spiegarlo più piano? 28 00:01:04,647 --> 00:01:07,108 - Basta premere... - Non ti seguo. 29 00:01:07,108 --> 00:01:09,069 - Prema HDMI 1. Visto? - Più piano. 30 00:01:09,069 --> 00:01:11,613 - Prema... - Piano. Fermo! Vai troppo veloce! 31 00:01:11,613 --> 00:01:14,324 Via, vattene, Koala Man! 32 00:01:15,033 --> 00:01:18,578 Sei tarato! Il potere ti ha dato alla testa. 33 00:01:19,996 --> 00:01:22,082 Cerchi di calmarsi, sig.ra Banks. 34 00:01:22,082 --> 00:01:25,043 Do un'occhiata al quadro elettrico e poi riproviamo. 35 00:01:28,880 --> 00:01:29,881 CON LICENZA 36 00:01:31,424 --> 00:01:32,884 Voi chi cacchio siete? 37 00:01:32,884 --> 00:01:34,594 Gli Artigiani! 38 00:01:34,594 --> 00:01:39,516 {\an8}Sparky. Brickie. Chippy. Lady Tradie. 39 00:01:39,516 --> 00:01:42,852 Ehi, stronzo! Ce l'hai la licenza per toccare quel quadro elettrico? 40 00:01:42,852 --> 00:01:47,023 Qui comandano gli Artigiani. Sei forse un artigiano koala del cazzo? 41 00:01:47,023 --> 00:01:49,526 Nessuna licenza. Sto aiutando la sig.ra Banks. 42 00:01:49,526 --> 00:01:52,570 E non sono un artigiano. Sono un supereroe, signori. 43 00:01:52,570 --> 00:01:56,199 Avete sentito? Questo tizio si crede un supereroe. 44 00:01:56,199 --> 00:01:59,953 Hai una licenza, vecchio? Perché senza non sei nessuno. 45 00:01:59,953 --> 00:02:02,455 No, diciamo che è un titolo autoproclamato. 46 00:02:02,455 --> 00:02:04,999 Non ho sgobbato anni facendo l'apprendistato 47 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 per farmi rubare il lavoro da un cazzo di finto eroe! 48 00:02:08,795 --> 00:02:11,506 Nessuno può screditare l'onesta professione dell'artigiano. 49 00:02:11,506 --> 00:02:13,675 Ben detto, Brickie! 50 00:02:14,259 --> 00:02:18,471 Se ti ribecchiamo a fare lavori da Artigiano, farai una brutta fine. 51 00:02:18,471 --> 00:02:20,223 Qui comandiamo noi. 52 00:02:20,223 --> 00:02:21,307 FOTTITI 53 00:02:22,892 --> 00:02:26,479 Visto? Ecco come preme gli interruttori un professionista abilitato. 54 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 Ci riuscivo anch'io. 55 00:02:57,969 --> 00:03:00,013 {\an8}Regola koala 150. 56 00:03:00,013 --> 00:03:04,225 {\an8}Ricordate, ragazzi: l'arte è un hobby, non una carriera. 57 00:03:05,018 --> 00:03:06,186 No. 58 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 MUNICIPIO DI DAPTO 59 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 In qualità di sommo e unico supereroe di Dapto, 60 00:03:10,565 --> 00:03:13,860 {\an8}richiedo una licenza ufficiale come qualsiasi artigiano. 61 00:03:13,860 --> 00:03:15,778 {\an8}Categoria "supie". 62 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 {\an8}Capisco. 63 00:03:17,572 --> 00:03:19,365 {\an8}Di norma, il mio assistente Kevin 64 00:03:19,365 --> 00:03:21,201 {\an8}ti butterebbe fuori a calci in culo, 65 00:03:21,201 --> 00:03:23,328 {\an8}ma è in bagno da un bel po'. 66 00:03:23,328 --> 00:03:27,165 {\an8}Detto tra noi, si starà facendo una sega. È represso. 67 00:03:27,165 --> 00:03:29,500 {\an8}A me Kevin sembra un tipo in gamba. 68 00:03:29,500 --> 00:03:32,337 {\an8}In merito alla tua richiesta, per ottenere una licenza a Dapto 69 00:03:32,337 --> 00:03:35,256 {\an8}si deve offrire un servizio essenziale alla comunità. 70 00:03:35,256 --> 00:03:36,591 {\an8}Per quanto ne so, 71 00:03:36,591 --> 00:03:38,968 {\an8}la tua sola abilità è un mega esaurimento. 72 00:03:38,968 --> 00:03:40,678 {\an8}Se ho sentito bene, 73 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 {\an8}se risolvo un grosso caso che nessun altro può risolvere, 74 00:03:43,890 --> 00:03:48,353 {\an8}sarai costretto a proclamarmi il supereroe in residenza ufficiale di Dapto. 75 00:03:48,353 --> 00:03:51,397 {\an8}Se è quello che hai capito, certo. 76 00:03:51,397 --> 00:03:53,107 {\an8}La missione ha inizio. 77 00:03:54,108 --> 00:03:56,027 {\an8}Kevin Williams, eccoti. 78 00:03:56,027 --> 00:03:59,656 Di ritorno dal bagno in un lasso di tempo del tutto normale. 79 00:03:59,656 --> 00:04:01,032 È proprio bravo, Kevin. 80 00:04:02,116 --> 00:04:04,827 Cari studenti, vi chiederete perché sono euforico. 81 00:04:04,827 --> 00:04:07,330 Beh, perché oggi è un giorno entusiasmante. 82 00:04:07,330 --> 00:04:12,710 Il Liceo di North Dapto lancia l'iniziativa salutistica "Mensa Zero". 83 00:04:12,710 --> 00:04:14,212 Grazie, preside Bazwell. 84 00:04:14,212 --> 00:04:17,298 Sì, da oggi le bevande gassate e zuccherate 85 00:04:17,298 --> 00:04:20,176 saranno vietate all'interno della scuola. 86 00:04:20,176 --> 00:04:24,013 Ecco, così è più sigillato della topa di una suora. 87 00:04:24,013 --> 00:04:26,224 È uno schifo! Voglio le mie bibite! 88 00:04:26,224 --> 00:04:28,977 Lo so che voi ragazzi adorate le bibite gassate, 89 00:04:28,977 --> 00:04:32,647 ma da cuoca della mensa ho visto di persona il loro effetto. 90 00:04:32,647 --> 00:04:36,901 Denti marci, disturbi dell'attenzione e, ovviamente, il diabete di tipo 2. 91 00:04:36,901 --> 00:04:39,362 - Per quello ce ne vuole. - Ma tranquilli. 92 00:04:39,362 --> 00:04:43,533 Ho ideato delle ottime bibite alternative che vi piaceranno un sacco. 93 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 Dato che l'idea è della nostra cuoca Vicky, 94 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 spetterà a lei far rispettare il divieto e comminare le punizioni. 95 00:04:49,789 --> 00:04:51,833 Ora, tornate in classe. 96 00:04:51,833 --> 00:04:53,501 Non rinuncerò mai alle bibite. 97 00:04:53,501 --> 00:04:55,503 Non l'hanno presa tanto bene. 98 00:04:55,503 --> 00:04:57,964 Sciocchezze, Vicky. Cambieranno idea. 99 00:04:57,964 --> 00:05:01,050 Almeno lo spero, perché ci è costata parecchi soldi. 100 00:05:01,050 --> 00:05:04,262 E c'è in gioco il tuo lavoro, Vicky. Credimi. 101 00:05:04,887 --> 00:05:10,268 Le bollicine devono sgorgare, o la testa della cuoca faremo rotolare. 102 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 Cosa dici di questi pantaloncini? 103 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 Pratici, no? Come dice sempre papà. 104 00:05:16,774 --> 00:05:19,819 Guarda che tasche profonde. Ci starebbe una spada. 105 00:05:19,819 --> 00:05:24,157 Anzi, una katana o una claymore scozzese. Qualsiasi arma bianca. 106 00:05:24,157 --> 00:05:27,827 Me ne sbatto delle tue tasche. Non hai capito cosa ci aspetta. 107 00:05:27,827 --> 00:05:31,456 Ora che mamma ha proibito le bibite, ci odieranno più di prima. 108 00:05:31,456 --> 00:05:34,917 Stai esagerando, sorellina. Nessuno darà la colpa a noi. 109 00:05:34,917 --> 00:05:38,171 Vostra madre mi ha confiscato la bibita e ora la pagherete. 110 00:05:38,171 --> 00:05:40,256 Aspetta. Vuoi una bibita? 111 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 Te ne do quante ne vuoi. 112 00:05:43,343 --> 00:05:46,637 Meglio per te o dirò che il fratello di Gemma ti ha fatto un ditalino 113 00:05:46,637 --> 00:05:49,182 e che per paura hai fatto dieci test di gravidanza. 114 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Una cosa penosa per tutti. 115 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 Ciao. 116 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 Dove le troviamo tante bibite? 117 00:05:55,063 --> 00:05:58,649 Ricordi la festa per il compleanno della Regina a cui non è venuto nessuno? 118 00:05:58,649 --> 00:06:01,527 Papà ha comprato un sacco di bibite e sono a casa nostra. 119 00:06:01,527 --> 00:06:04,864 Se ci beccano, verremo espulsi. Dalla mamma in persona. 120 00:06:04,864 --> 00:06:08,618 Se ci riusciamo, diventeremo due dei ragazzi più ganzi di Dapto. 121 00:06:08,618 --> 00:06:11,454 Ma come portiamo di nascosto le bibite a scuola? 122 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 Abbiamo tasche profonde. 123 00:06:16,709 --> 00:06:18,795 E suona! 124 00:06:18,795 --> 00:06:20,922 Portami un caso, Koala hot line. 125 00:06:20,922 --> 00:06:23,674 L'occhio sempre vigile di Koala Man è pronto. 126 00:06:24,842 --> 00:06:26,761 LICEO DI NORTH DAPTO 127 00:06:30,348 --> 00:06:33,393 - Succo arancia e zenzero, cara? - Grazie, cuoca Vicky. 128 00:06:34,727 --> 00:06:36,896 Ho lo stomaco pieno, ma il corpo sano. 129 00:06:37,647 --> 00:06:39,190 Ma che tesoro! 130 00:06:39,190 --> 00:06:40,358 RIPOSTIGLIO 131 00:06:41,776 --> 00:06:45,154 La mia iniziativa salutistica! No! 132 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 BOCCIOFILA 133 00:06:46,239 --> 00:06:49,659 Il grosso caso arriverà da un momento all'altro, spero. 134 00:06:50,284 --> 00:06:51,744 Servivano più volantini. 135 00:06:51,744 --> 00:06:55,331 Non ti serve una licenza per misurarti con quei brutti Artigiani. 136 00:06:55,331 --> 00:06:59,293 Sei buono, rispettoso, adorabile. Sei il migliore di tutti noi. 137 00:06:59,293 --> 00:07:02,839 Tutto vero, Louise. Almeno qualcuno che lo capisce. 138 00:07:02,839 --> 00:07:05,216 Questo Paese è su un ascensore per l'inferno 139 00:07:05,216 --> 00:07:07,969 che ferma a ogni cazzo di piano. 140 00:07:07,969 --> 00:07:09,762 Qualcuno deve fare qualcosa. 141 00:07:09,762 --> 00:07:13,182 Non lo so, KM. Come puoi competere con gli Artigiani? 142 00:07:13,182 --> 00:07:15,726 Sono come dei re. Comandano loro in Australia. 143 00:07:15,726 --> 00:07:22,400 Si dice che non siano nemmeno umani, che abbiano abilità speciali. 144 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 Vi ho spaventati? 145 00:07:24,402 --> 00:07:26,904 Ho letto su Facebook che in altri Paesi 146 00:07:26,904 --> 00:07:30,158 gli operai qualificati sono in fondo alla catena alimentare sociale. 147 00:07:30,158 --> 00:07:32,076 Mentre qui sono degli idoli. 148 00:07:32,076 --> 00:07:35,496 E lo diventerò anch'io. Appena squilla il telefono. 149 00:07:36,831 --> 00:07:37,832 Ci siamo. 150 00:07:37,832 --> 00:07:39,667 Di che emergenza si tratta? 151 00:07:39,667 --> 00:07:42,128 Kevin, hanno trafficato bibite a scuola. 152 00:07:42,128 --> 00:07:44,589 Due ragazzi hanno fatto overdose. Sono schizzati. 153 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 Il preside Bazwell è agitato e io rischio il posto. 154 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Quindi ha un caso per me? 155 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 Cosa? No. Avevo bisogno di sostegno morale da parte di mio marito. 156 00:07:52,763 --> 00:07:55,349 Purtroppo, però, non ha chiamato suo marito. 157 00:07:55,349 --> 00:07:59,604 Ha chiamato l'unico eroe locale che può aiutarla a catturare il colpevole. 158 00:08:00,897 --> 00:08:03,316 Ho chiamato la tua Koala hot line, vero? 159 00:08:03,316 --> 00:08:05,151 Proprio così. 160 00:08:09,030 --> 00:08:10,239 BACHICCA 161 00:08:37,350 --> 00:08:38,851 Un altro succo arancia e carota? 162 00:08:38,851 --> 00:08:40,811 Butta quella merda salutista. 163 00:08:41,687 --> 00:08:42,772 Kevin? 164 00:08:43,272 --> 00:08:45,066 Non so di chi parla. 165 00:08:45,066 --> 00:08:47,985 Kevin è suo marito? Mi sembra un tipo in gamba. 166 00:08:47,985 --> 00:08:50,821 Koala Man, cosa credi di fare? 167 00:08:50,821 --> 00:08:53,533 Ho ricevuto la sua chiamata e sono qui per aiutarla. 168 00:08:53,533 --> 00:08:57,537 Ti avevo detto che chiamare la hot line è stato uno sbaglio che rimpiango 169 00:08:57,537 --> 00:08:59,455 e che il tuo aiuto non serviva. 170 00:08:59,455 --> 00:09:02,750 Il che mi ha fatto capire quanto grave fosse la situazione. 171 00:09:02,750 --> 00:09:06,671 Vi serviva qualcuno dalle abilità speciali per sgominare una rete di contrabbando. 172 00:09:06,671 --> 00:09:09,966 Ed è un bene che sia qui perché ho trovato un indizio. 173 00:09:11,050 --> 00:09:12,510 Cristo santo, Kevin. 174 00:09:12,510 --> 00:09:13,844 Sì, è proprio LA Ice. 175 00:09:13,844 --> 00:09:18,015 La bibita che avevo preso per il mio affollatissimo compleanno della Regina. 176 00:09:18,015 --> 00:09:20,643 Chiunque sia questo criminale, ha buon gusto. 177 00:09:20,643 --> 00:09:22,562 È un ragazzino che spaccia bibite. 178 00:09:22,562 --> 00:09:25,356 Basterà che parli con i ragazzi al loro livello. 179 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Ci posso provare. 180 00:09:27,817 --> 00:09:29,443 Chi è che procura le bibite? 181 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 Mi spiace, Vicky. Il tuo metodo non funziona. 182 00:09:36,659 --> 00:09:39,829 Stiamo finendo la merce. Non ci sono più bibite a Dapto. 183 00:09:39,829 --> 00:09:41,622 Non mi aspettavo tanta richiesta. 184 00:09:41,622 --> 00:09:45,334 Forse dovremmo smettere. Ti sei divertita, ma ci scopriranno. 185 00:09:45,334 --> 00:09:47,253 Mamma e papà ci stanno alle costole. 186 00:09:47,837 --> 00:09:49,839 Mi servono altre bibite. 187 00:09:49,839 --> 00:09:50,923 Torna domani! 188 00:09:50,923 --> 00:09:52,133 Non fare cazzate, Alison. 189 00:09:52,133 --> 00:09:55,428 Eri la più sfigata della scuola e puoi tornare a esserlo. 190 00:09:55,428 --> 00:09:56,846 Cosa facciamo, Liam? 191 00:09:56,846 --> 00:09:59,223 Scappiamo da Dapto. Non abbiamo altra scelta. 192 00:09:59,223 --> 00:10:01,851 Mi dicono che siete nel giro delle bibite. 193 00:10:01,851 --> 00:10:06,772 Cosa? Chi l'ha detto? Ma no. Adoriamo i succhi arancia e zenzero. 194 00:10:06,772 --> 00:10:11,277 Non mi freghi, signorina. Ero una bomba da giovane. 195 00:10:11,277 --> 00:10:15,406 Ti sei mai fatta due bande di motociclisti in un giorno per fermare una rissa? 196 00:10:15,406 --> 00:10:17,158 No, non ne avresti le energie! 197 00:10:17,158 --> 00:10:20,953 Ma se volete bibite, posso mettervi in contatto con dei vecchi amici. 198 00:10:20,953 --> 00:10:22,371 Per una provvigione. 199 00:10:23,247 --> 00:10:25,082 Affare fatto. 200 00:10:26,626 --> 00:10:28,794 Ok, faremo a modo tuo. 201 00:10:28,794 --> 00:10:30,755 Ciao, ragazzi. 202 00:10:30,755 --> 00:10:33,674 Non è facile dire a un adulto se un amico si comporta male, 203 00:10:33,674 --> 00:10:36,010 ma è importante che mi diciate la verità. 204 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Chi procura le bibite? 205 00:10:41,349 --> 00:10:44,602 Bel tentativo, Vicky. Ma i ragazzini non li freghi così. 206 00:10:44,602 --> 00:10:48,105 Kevin, non cerco di fregarli. Voglio essere diretta e schietta. 207 00:10:48,105 --> 00:10:49,940 Conosco il cuore dei criminali. 208 00:10:49,940 --> 00:10:52,693 Quando vedrò il colpevole, lo riconoscerò subito. 209 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Motivo per cui nel bagno dei maschi ho installato delle telecamere. 210 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 Sarà lì che avverranno gli scambi. 211 00:10:58,074 --> 00:11:01,952 Abbiamo una visuale a 360 gradi di ogni cabina, 4K Ultra HD. 212 00:11:01,952 --> 00:11:04,580 Non puoi mettere telecamere nei bagni. Andrai in galera. 213 00:11:04,580 --> 00:11:07,750 Tranquilla, sono nella tazza, dove non le troverà nessuno. 214 00:11:07,750 --> 00:11:10,878 Non spieremo i ragazzi, Kevin. Tornatene a casa. 215 00:11:10,878 --> 00:11:13,381 Per un istante ho creduto che potessimo collaborare, 216 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 ma chiaramente mi sbagliavo. 217 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 Vattene, prima che mi licenzino. 218 00:11:16,801 --> 00:11:19,178 Non sei un legittimo supereroe. 219 00:11:19,887 --> 00:11:23,516 Non è una cosa incoraggiante da dire per una Compagna Koala. 220 00:11:28,396 --> 00:11:31,440 Ho tanta paura, Alison. Possiamo andare a casa? 221 00:11:31,440 --> 00:11:34,694 No, si va avanti. L'aggancio di Janine dovrebbe esserci già. 222 00:11:39,448 --> 00:11:42,451 Siete i ragazzi che vogliono le bibite? Ve le diamo noi. 223 00:11:42,451 --> 00:11:44,662 Gli Artigiani sono i padroni di questo posto. 224 00:11:47,915 --> 00:11:48,999 Preside Bazwell, 225 00:11:48,999 --> 00:11:51,961 una brava persona può fare cose brutte ed essere comunque brava? 226 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Liam, è un vecchio cliché, quello del preside amico, 227 00:11:55,423 --> 00:12:01,053 ma forse questo "preside amico" ti farà ritrovare i tuoi "princìpi amici". 228 00:12:01,053 --> 00:12:02,471 Un gioco di parole. 229 00:12:02,471 --> 00:12:06,434 Immaginavo avresti gradito. Voglio parlare con il vero Liam. 230 00:12:06,434 --> 00:12:10,938 Non quello che credi di dover essere, ma quello che vive nel tuo cuore. 231 00:12:10,938 --> 00:12:12,148 Il Liam di Dio. 232 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 Ciao. 233 00:12:13,441 --> 00:12:16,652 Ciao, vero Liam. Come va, ragazzo? 234 00:12:16,652 --> 00:12:19,780 Sono preoccupato per mia sorella. È in un brutto giro. 235 00:12:19,780 --> 00:12:24,577 Che brutta cosa, amico. Adottano comportamenti pericolosi? 236 00:12:24,577 --> 00:12:27,705 Puoi ben dirlo. Ho paura che qualcuno si faccia male. 237 00:12:29,582 --> 00:12:31,584 Sempre un cantiere, cacchio. 238 00:12:35,963 --> 00:12:38,424 Che cosa state facendo? 239 00:12:40,468 --> 00:12:41,594 Liam, ragazzo mio, 240 00:12:41,594 --> 00:12:46,515 a volte la cosa più coraggiosa da fare è affrontare chi è sulla cattiva strada. 241 00:12:46,515 --> 00:12:50,603 Affrontare Alison? Ma certo. So esattamente chi chiamare. 242 00:12:50,603 --> 00:12:52,730 Grazie, preside amico! 243 00:12:53,522 --> 00:12:55,858 Sono un asso con le parole. 244 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 Dopo questa, hai chiuso col giro delle bibite. 245 00:12:58,444 --> 00:13:01,530 È stato fin troppo crimine per Liam, grazie tante. 246 00:13:01,530 --> 00:13:03,115 Liam? 247 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 Pensavo di poter risolvere questo caso. 248 00:13:06,827 --> 00:13:10,456 La sig.ra Koala Man ce l'ha con me e non so chi sia il colpevole. 249 00:13:10,456 --> 00:13:14,376 Era l'occasione per provare a Big Greg che mi merito la licenza di eroe. 250 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 Ma credo di averla bruciata. 251 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Io dico di andare alla scuola e fare il culo a quegli stronzetti. 252 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 Nessuna pietà! 253 00:13:21,842 --> 00:13:23,803 Magari fosse così semplice, Maxwell. 254 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 Forse Dapto non ha bisogno di Koala Man. 255 00:13:26,222 --> 00:13:28,891 Le uniche chiamate alla hot line sono d'insulti. 256 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 - Non l'ho più controllata. - Non essere sciocco. 257 00:13:31,519 --> 00:13:34,104 Nessuno potrebbe mai odiarti, Koala Man. 258 00:13:34,104 --> 00:13:37,650 Non saranno così male. Dai, faccele sentire. 259 00:13:40,152 --> 00:13:41,362 Sei una testa di cazzo. 260 00:13:41,362 --> 00:13:44,281 Sì, hai un nanocazzo in testa. 261 00:13:44,281 --> 00:13:48,869 Ciao, Koala Man. Il Blu-ray si è rotto di nuovo. Richiamo tra dieci minuti. 262 00:13:48,869 --> 00:13:53,332 Pronto, Koala Man. Sono un adulto, non tuo figlio... 263 00:13:53,332 --> 00:13:56,627 Se vuoi sgominare la banda delle bibite gassate, 264 00:13:56,627 --> 00:14:00,840 stasera si terrà un incontro al deposito abbandonato di Ashby Street. 265 00:14:00,840 --> 00:14:04,593 Chi sono? Solo un cittadino preoccupato che è stato accoltellato. 266 00:14:04,593 --> 00:14:08,973 Sì, sono morto. Però vai al deposito. Ok. Arrivederci. 267 00:14:08,973 --> 00:14:13,227 Cristo santo. Un omicidio proprio sulla Koala hot line. 268 00:14:13,227 --> 00:14:16,480 Il caso è riaperto. Alla Koalamobile. 269 00:14:17,731 --> 00:14:19,316 Anzi, mi prestate dei soldi? 270 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 La Koalamobile è in riserva e ho lasciato il portafoglio a casa. 271 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 Vicky, anche tu ti sei koalarrampicata qui? 272 00:14:43,591 --> 00:14:44,884 Ho fatto le scale. 273 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 Convenzionale. 274 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 Cosa ci fai qui? 275 00:14:47,887 --> 00:14:52,474 Grazie alla mia legittima hot line di supereroe, ho risolto il caso. 276 00:14:52,474 --> 00:14:53,726 Tu cosa ci fai? 277 00:14:53,726 --> 00:14:55,686 Ascoltando per bene i ragazzi, 278 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 ho capito chi trafficava le bibite gassate. 279 00:14:58,188 --> 00:14:59,398 È Liam. 280 00:14:59,398 --> 00:15:04,069 Buon Dio. Il nostro bambino adorato è traviato da quel teppista incappucciato. 281 00:15:04,069 --> 00:15:07,072 Avete la roba? Ecco i soldi. 282 00:15:08,532 --> 00:15:10,618 Con questa siete a posto per oltre un anno. 283 00:15:10,618 --> 00:15:13,621 Normale, diet, anche quella schifezza americana. 284 00:15:13,621 --> 00:15:17,625 Che poi, mica la beviamo. Sennò non avremmo addominali così. 285 00:15:17,625 --> 00:15:18,834 Non capisco. 286 00:15:18,834 --> 00:15:22,504 Siete la gente più ricca e figa del posto. Perché lo fate? 287 00:15:22,504 --> 00:15:23,797 Per il potere. 288 00:15:23,797 --> 00:15:26,175 Gran parte del mondo non rispetta gli Artigiani. 289 00:15:26,175 --> 00:15:28,594 Ma qui in Australia siamo come dei re. 290 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 Ogni giro qui a Dapto passa per le nostre mani. 291 00:15:31,347 --> 00:15:35,559 E la sera torno dalla mia tonica moglie e me la scopo per bene. 292 00:15:35,559 --> 00:15:38,854 Sì, se la scopa proprio bene. Come un coniglio. 293 00:15:38,854 --> 00:15:40,898 Non siamo che mattoni nel muro del destino. 294 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 Ben detto, Brickie. 295 00:15:41,982 --> 00:15:45,069 Ci sono tutti, anzi, sono un po' troppi. 296 00:15:45,069 --> 00:15:48,238 Tieni il resto. Grazie di aver rispettato la procedura. 297 00:15:48,238 --> 00:15:50,324 L'affare non poteva andare meglio. 298 00:15:52,409 --> 00:15:54,244 Liam Leslie Williams! 299 00:15:54,244 --> 00:15:55,663 - Mamma? - "Mamma"? 300 00:15:55,663 --> 00:15:58,624 La classica trappola. Il ragazzino ci ha fregato. 301 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 Attenti, trafficanti. 302 00:16:00,084 --> 00:16:02,419 Il vostro spaccio di bibite è spacciato. 303 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Dovevo capirlo che eravate dei poco di buono. 304 00:16:04,630 --> 00:16:07,216 Costituitevi e valuterò se mostrarvi clemenza. 305 00:16:07,216 --> 00:16:09,259 Non saresti dovuto venire, Koala Man. 306 00:16:09,259 --> 00:16:12,680 Ti ho detto che se ti avessi rivisto, avresti fatto una brutta fine. 307 00:16:12,680 --> 00:16:13,681 E dicevo sul serio. 308 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 Mi hai fatto infuriare, stronzo. 309 00:16:19,144 --> 00:16:21,313 Sfoggerò la mia sega! 310 00:16:21,313 --> 00:16:23,732 Fra', ti serve un motto migliore. 311 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 - Aiuto! - Vicky! 312 00:16:28,862 --> 00:16:34,410 Dove vai così di fretta, Koala Man? Devi rallentare. 313 00:16:34,410 --> 00:16:37,746 No! 314 00:16:37,746 --> 00:16:42,876 Questa è la fine che fanno i traditori. Ti mando il cervello in cortocircuito. 315 00:16:45,629 --> 00:16:46,797 Liam! No! 316 00:16:46,797 --> 00:16:48,549 Hai perso, Koala Man. 317 00:16:48,549 --> 00:16:51,218 Artigiani! Mettetevi in mostra! 318 00:16:57,599 --> 00:17:00,811 Ti mando il cervello in cortocircuito. 319 00:17:15,951 --> 00:17:17,536 Non la farete franca! 320 00:17:17,536 --> 00:17:21,331 Già fatto, bella. È ora di friggere il koala. 321 00:17:25,377 --> 00:17:26,253 Ma come... 322 00:17:26,253 --> 00:17:28,172 Non avrò superpoteri, 323 00:17:28,172 --> 00:17:31,759 ma ho sempre con me uno squisito succo energetico arancia e zenzero. 324 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 Questa è per il ragazzo. 325 00:17:34,970 --> 00:17:38,390 Che ho appena conosciuto, ma a cui tengo molto lo stesso. 326 00:17:39,141 --> 00:17:40,184 Fallo pure! 327 00:17:42,352 --> 00:17:44,646 Forse dovrei svignarmela. Me la svigno. 328 00:17:57,451 --> 00:18:00,954 È finita, Artigiani. Ci avete provato e avete perso. 329 00:18:00,954 --> 00:18:02,039 Sparite. 330 00:18:02,039 --> 00:18:03,332 È il momento. 331 00:18:03,916 --> 00:18:05,876 Dobbiamo evocare Jack. 332 00:18:05,876 --> 00:18:07,419 Chi sarebbe questo Jack? 333 00:18:22,976 --> 00:18:26,146 {\an8}Jack il Tuttofare. Livello boss. 334 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 Questa non va bene per niente. 335 00:18:31,944 --> 00:18:33,195 Ce l'hai l'abilitazione? 336 00:18:36,448 --> 00:18:39,660 Niente favori. Pagherai il prezzo pieno. 337 00:18:39,660 --> 00:18:40,828 Per essere malmenato. 338 00:18:42,579 --> 00:18:43,997 Ehi, testa di cazzo? 339 00:18:44,665 --> 00:18:46,333 La vuoi una bibita gassata? 340 00:18:50,170 --> 00:18:52,422 Il mio corpo sano e statuario! 341 00:18:52,422 --> 00:18:54,258 Calorie superflue. 342 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 Hai vendicato nostro figlio, Vicky. Dovevo darti retta. 343 00:19:08,230 --> 00:19:13,610 Kevin! Devi sapere che sei un Compagno Koala eccellente. 344 00:19:20,200 --> 00:19:23,328 Alison, usa le tasche profonde. 345 00:19:24,496 --> 00:19:27,291 Tasche profonde? Non capi... 346 00:19:27,875 --> 00:19:28,876 Ma certo! 347 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 Cos'è successo? 348 00:19:51,231 --> 00:19:53,192 Liam, sei vivo! 349 00:19:54,610 --> 00:19:56,278 Kevin, cos'è successo? Come... 350 00:19:56,278 --> 00:20:00,616 Devo aver sfoggiato una forza sovrumana e portato tutti in salvo senza saperlo. 351 00:20:00,616 --> 00:20:03,076 Non trovo altra spiegazione. 352 00:20:03,076 --> 00:20:05,245 Mamma, papà, vi ho cercato ovunque. 353 00:20:05,245 --> 00:20:07,414 Volevo fermare Liam, ma non mi ascoltava. 354 00:20:07,414 --> 00:20:10,918 Alison, Liam non avrebbe mai potuto fare questo numero da solo. 355 00:20:10,918 --> 00:20:14,004 Dimmi chi gestiva lo spaccio di bibite. 356 00:20:15,214 --> 00:20:17,466 Mamma, sarò sincera. 357 00:20:19,593 --> 00:20:23,055 L'ultimo ballo è sempre il più triste, non è vero, 358 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 McKayla Taylor Mercedes? 359 00:20:24,848 --> 00:20:27,559 Janine, allontana questa persona. Portala in prigione. 360 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 Sono innocente. Mi hanno incastrato. 361 00:20:29,728 --> 00:20:33,357 - È stata Alison Williams. - Taci. Le spie non piacciono. 362 00:20:33,857 --> 00:20:36,068 Ti devo ringraziare, Koala Man. Credo. 363 00:20:36,568 --> 00:20:39,446 Non avremmo risolto il caso senza di te. Ho detto bene? 364 00:20:39,446 --> 00:20:42,449 E io non ce l'avrei fatta senza la cuoca della mensa Vicky. 365 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 È una in gamba. La tratti bene. 366 00:20:46,495 --> 00:20:50,123 Sei qui per darmi la licenza di supereroe e ufficializzare la cosa, Big Greg? 367 00:20:50,123 --> 00:20:52,834 Fuori dalle palle, Koala Man. Non succederà mai. 368 00:20:52,834 --> 00:20:55,879 L'ho detto solo perché dovevo cagare e volevo mandarti via. 369 00:20:55,879 --> 00:20:58,715 E poi hai fatto scappare tutti gli Artigiani, idiota! 370 00:20:58,715 --> 00:21:02,052 Erano dei corrotti, ma chi mi finisce il portico adesso? 371 00:21:02,052 --> 00:21:03,262 Allora cosa fai qui? 372 00:21:03,262 --> 00:21:06,723 Annuncio che il comune ha dichiarato illegale il divieto di bibite. 373 00:21:06,723 --> 00:21:08,433 E perché? Fa bene ai ragazzi. 374 00:21:08,433 --> 00:21:12,104 Il miglior prodotto di Dapto è la manodopera malsana e non qualificata. 375 00:21:12,104 --> 00:21:13,814 Se gli studenti sono troppo sani, 376 00:21:13,814 --> 00:21:17,067 con cosa riempiremo le fabbriche e i macelli d'Australia? 377 00:21:17,067 --> 00:21:20,028 Nuocete all'essenza di Dapto, quindi niente divieto. 378 00:21:24,324 --> 00:21:26,076 Riavete le bibite! 379 00:21:28,036 --> 00:21:29,204 Evviva! 380 00:21:31,498 --> 00:21:33,333 Alison, posso parlarti? 381 00:21:33,333 --> 00:21:36,920 Credevo fossi in castigo. Papà ti ha "confinato nella tua stanza". 382 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 Sì, ma voglio dirti una cosa. 383 00:21:39,256 --> 00:21:41,842 Ho mantenuto il tuo segreto, quindi sei in debito. 384 00:21:41,842 --> 00:21:43,010 E va bene. 385 00:21:43,010 --> 00:21:47,097 Sono venuto a dirti che la tua smania di popolarità ti farà soffrire. 386 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 È un presagio. 387 00:21:49,391 --> 00:21:52,936 Al deposito mi è sembrato di sentire la tua voce in testa. 388 00:21:53,979 --> 00:21:56,064 Non so di che parli. 389 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 Che vuoi che sappia? 390 00:21:59,234 --> 00:22:02,571 Avrò chiuso col giro di bibite, ma non è stata una débâcle totale. 391 00:22:06,491 --> 00:22:09,619 Diventerò la ragazza più influente della scuola. 392 00:22:10,454 --> 00:22:12,748 Non trova più le cesoie da tre giorni? 393 00:22:12,748 --> 00:22:15,917 Sì, signor Russo. Koala Man può darci un'occhiata. 394 00:22:15,917 --> 00:22:17,294 Sarò lì tra poco. 395 00:22:17,294 --> 00:22:19,463 La hot line squilla senza sosta. 396 00:22:19,463 --> 00:22:23,592 Due chiamate solo oggi. Vere, non d'insulti. 397 00:22:23,592 --> 00:22:25,677 Sto iniziando a conquistarli. 398 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Sono fiera di te. 399 00:22:26,845 --> 00:22:29,681 E mi spiace di aver detto che non eri un legittimo supereroe. 400 00:22:29,681 --> 00:22:32,601 Big Greg ti ha deluso, ma per aver risolto il caso bibite, 401 00:22:32,601 --> 00:22:34,603 vorrei darti questa... 402 00:22:34,603 --> 00:22:37,147 LICENZA DI SUPEREROE 403 00:22:37,147 --> 00:22:39,733 Vicky, sono senza parole. 404 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 È stupenda. 405 00:22:42,277 --> 00:22:44,696 L'hai fatta fare su carta da archivio? 406 00:22:44,696 --> 00:22:46,782 Altrimenti si sbiadirà al sole. 407 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 E c'è un refuso? 408 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 Vicky... 409 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 "SOURCE. OK. HDMI 1." 410 00:22:55,957 --> 00:22:58,877 Ci sono riuscita, da sola. 411 00:22:58,877 --> 00:23:01,671 Finalmente posso guardare i miei film snuff. 412 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 No! Sig.ra Banks, no! 413 00:23:03,507 --> 00:23:07,052 - Grugnisci per me, lurido sporcaccione. - No! 414 00:23:08,220 --> 00:23:10,013 Proprio bello. 415 00:23:35,038 --> 00:23:37,040 Sottotitoli: Silvia Surian