1
00:00:01,001 --> 00:00:03,211
Grazie di essere venuto, caro.
2
00:00:03,211 --> 00:00:05,088
{\an8}Ho visto il tuo volantino.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,715
Avrai un gran da fare.
4
00:00:06,715 --> 00:00:09,259
Sì, il telefono squilla in continuazione.
5
00:00:09,259 --> 00:00:12,679
Ma non c'è problema, sig.ra Banks.
Di che si tratta?
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,598
Mio figlio Matthew
mi ha preso un lettore Blu-ray,
7
00:00:15,598 --> 00:00:18,226
ma questo coso non vuole funzionare.
8
00:00:18,226 --> 00:00:21,563
Non sarebbe un caso da Koala hot line,
sig.ra Banks,
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,023
ma dato che sono qui...
10
00:00:23,023 --> 00:00:26,401
Ok, ho capito il problema.
La sua TV dev'essere su HDMI 1.
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,485
NESSUN SEGNALE
12
00:00:27,485 --> 00:00:29,279
Lo vede il pulsante "SOURCE"?
13
00:00:29,279 --> 00:00:32,032
Prema "SOURCE" e poi "OK" per HDMI 1.
14
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Un attimo che mi metto gli occhiali.
15
00:00:34,451 --> 00:00:36,036
Quale pulsante è?
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,788
"SOURCE", poi "OK" per selezionare HDMI 1.
17
00:00:38,788 --> 00:00:42,292
Ma quanti pulsanti ci sono?
È molto complicato.
18
00:00:42,292 --> 00:00:45,170
Stia attenta,
così impara per la prossima volta.
19
00:00:45,170 --> 00:00:47,881
Prima "SOURCE"
e poi "OK" per attivare HDMI 1.
20
00:00:47,881 --> 00:00:49,132
Ok.
21
00:00:49,132 --> 00:00:50,967
E dove... dove lo vedo?
22
00:00:50,967 --> 00:00:52,844
Sullo schermo della TV.
23
00:00:52,844 --> 00:00:55,722
- Ah, eccolo.
- Ci provi lei.
24
00:00:56,347 --> 00:00:58,475
Prema "SOURCE", poi "OK" per HDMI 1.
25
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
Vai velocissimo.
26
00:00:59,809 --> 00:01:02,187
- Prema il pulsante.
- Vai troppo veloce.
27
00:01:02,187 --> 00:01:04,647
- È semplice.
- Puoi spiegarlo più piano?
28
00:01:04,647 --> 00:01:07,108
- Basta premere...
- Non ti seguo.
29
00:01:07,108 --> 00:01:09,069
- Prema HDMI 1. Visto?
- Più piano.
30
00:01:09,069 --> 00:01:11,613
- Prema...
- Piano. Fermo! Vai troppo veloce!
31
00:01:11,613 --> 00:01:14,324
Via, vattene, Koala Man!
32
00:01:15,033 --> 00:01:18,578
Sei tarato!
Il potere ti ha dato alla testa.
33
00:01:19,996 --> 00:01:22,082
Cerchi di calmarsi, sig.ra Banks.
34
00:01:22,082 --> 00:01:25,043
Do un'occhiata al quadro elettrico
e poi riproviamo.
35
00:01:28,880 --> 00:01:29,881
CON LICENZA
36
00:01:31,424 --> 00:01:32,884
Voi chi cacchio siete?
37
00:01:32,884 --> 00:01:34,594
Gli Artigiani!
38
00:01:34,594 --> 00:01:39,516
{\an8}Sparky. Brickie. Chippy. Lady Tradie.
39
00:01:39,516 --> 00:01:42,852
Ehi, stronzo! Ce l'hai la licenza
per toccare quel quadro elettrico?
40
00:01:42,852 --> 00:01:47,023
Qui comandano gli Artigiani.
Sei forse un artigiano koala del cazzo?
41
00:01:47,023 --> 00:01:49,526
Nessuna licenza.
Sto aiutando la sig.ra Banks.
42
00:01:49,526 --> 00:01:52,570
E non sono un artigiano.
Sono un supereroe, signori.
43
00:01:52,570 --> 00:01:56,199
Avete sentito?
Questo tizio si crede un supereroe.
44
00:01:56,199 --> 00:01:59,953
Hai una licenza, vecchio?
Perché senza non sei nessuno.
45
00:01:59,953 --> 00:02:02,455
No, diciamo
che è un titolo autoproclamato.
46
00:02:02,455 --> 00:02:04,999
Non ho sgobbato anni
facendo l'apprendistato
47
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
per farmi rubare il lavoro
da un cazzo di finto eroe!
48
00:02:08,795 --> 00:02:11,506
Nessuno può screditare
l'onesta professione dell'artigiano.
49
00:02:11,506 --> 00:02:13,675
Ben detto, Brickie!
50
00:02:14,259 --> 00:02:18,471
Se ti ribecchiamo a fare lavori
da Artigiano, farai una brutta fine.
51
00:02:18,471 --> 00:02:20,223
Qui comandiamo noi.
52
00:02:20,223 --> 00:02:21,307
FOTTITI
53
00:02:22,892 --> 00:02:26,479
Visto? Ecco come preme gli interruttori
un professionista abilitato.
54
00:02:29,107 --> 00:02:30,483
Ci riuscivo anch'io.
55
00:02:57,969 --> 00:03:00,013
{\an8}Regola koala 150.
56
00:03:00,013 --> 00:03:04,225
{\an8}Ricordate, ragazzi:
l'arte è un hobby, non una carriera.
57
00:03:05,018 --> 00:03:06,186
No.
58
00:03:07,270 --> 00:03:08,313
MUNICIPIO DI DAPTO
59
00:03:08,313 --> 00:03:10,565
In qualità di sommo e unico
supereroe di Dapto,
60
00:03:10,565 --> 00:03:13,860
{\an8}richiedo una licenza ufficiale
come qualsiasi artigiano.
61
00:03:13,860 --> 00:03:15,778
{\an8}Categoria "supie".
62
00:03:15,778 --> 00:03:16,946
{\an8}Capisco.
63
00:03:17,572 --> 00:03:19,365
{\an8}Di norma, il mio assistente Kevin
64
00:03:19,365 --> 00:03:21,201
{\an8}ti butterebbe fuori a calci in culo,
65
00:03:21,201 --> 00:03:23,328
{\an8}ma è in bagno da un bel po'.
66
00:03:23,328 --> 00:03:27,165
{\an8}Detto tra noi, si starà facendo una sega.
È represso.
67
00:03:27,165 --> 00:03:29,500
{\an8}A me Kevin sembra un tipo in gamba.
68
00:03:29,500 --> 00:03:32,337
{\an8}In merito alla tua richiesta,
per ottenere una licenza a Dapto
69
00:03:32,337 --> 00:03:35,256
{\an8}si deve offrire
un servizio essenziale alla comunità.
70
00:03:35,256 --> 00:03:36,591
{\an8}Per quanto ne so,
71
00:03:36,591 --> 00:03:38,968
{\an8}la tua sola abilità
è un mega esaurimento.
72
00:03:38,968 --> 00:03:40,678
{\an8}Se ho sentito bene,
73
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
{\an8}se risolvo un grosso caso
che nessun altro può risolvere,
74
00:03:43,890 --> 00:03:48,353
{\an8}sarai costretto a proclamarmi il supereroe
in residenza ufficiale di Dapto.
75
00:03:48,353 --> 00:03:51,397
{\an8}Se è quello che hai capito, certo.
76
00:03:51,397 --> 00:03:53,107
{\an8}La missione ha inizio.
77
00:03:54,108 --> 00:03:56,027
{\an8}Kevin Williams, eccoti.
78
00:03:56,027 --> 00:03:59,656
Di ritorno dal bagno
in un lasso di tempo del tutto normale.
79
00:03:59,656 --> 00:04:01,032
È proprio bravo, Kevin.
80
00:04:02,116 --> 00:04:04,827
Cari studenti,
vi chiederete perché sono euforico.
81
00:04:04,827 --> 00:04:07,330
Beh, perché oggi
è un giorno entusiasmante.
82
00:04:07,330 --> 00:04:12,710
Il Liceo di North Dapto lancia
l'iniziativa salutistica "Mensa Zero".
83
00:04:12,710 --> 00:04:14,212
Grazie, preside Bazwell.
84
00:04:14,212 --> 00:04:17,298
Sì, da oggi
le bevande gassate e zuccherate
85
00:04:17,298 --> 00:04:20,176
saranno vietate all'interno della scuola.
86
00:04:20,176 --> 00:04:24,013
Ecco, così è più sigillato
della topa di una suora.
87
00:04:24,013 --> 00:04:26,224
È uno schifo! Voglio le mie bibite!
88
00:04:26,224 --> 00:04:28,977
Lo so che voi ragazzi
adorate le bibite gassate,
89
00:04:28,977 --> 00:04:32,647
ma da cuoca della mensa
ho visto di persona il loro effetto.
90
00:04:32,647 --> 00:04:36,901
Denti marci, disturbi dell'attenzione
e, ovviamente, il diabete di tipo 2.
91
00:04:36,901 --> 00:04:39,362
- Per quello ce ne vuole.
- Ma tranquilli.
92
00:04:39,362 --> 00:04:43,533
Ho ideato delle ottime bibite alternative
che vi piaceranno un sacco.
93
00:04:43,533 --> 00:04:45,827
Dato che l'idea
è della nostra cuoca Vicky,
94
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
spetterà a lei far rispettare il divieto
e comminare le punizioni.
95
00:04:49,789 --> 00:04:51,833
Ora, tornate in classe.
96
00:04:51,833 --> 00:04:53,501
Non rinuncerò mai alle bibite.
97
00:04:53,501 --> 00:04:55,503
Non l'hanno presa tanto bene.
98
00:04:55,503 --> 00:04:57,964
Sciocchezze, Vicky. Cambieranno idea.
99
00:04:57,964 --> 00:05:01,050
Almeno lo spero,
perché ci è costata parecchi soldi.
100
00:05:01,050 --> 00:05:04,262
E c'è in gioco il tuo lavoro, Vicky. Credimi.
101
00:05:04,887 --> 00:05:10,268
Le bollicine devono sgorgare,
o la testa della cuoca faremo rotolare.
102
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
Cosa dici di questi pantaloncini?
103
00:05:14,022 --> 00:05:16,774
Pratici, no? Come dice sempre papà.
104
00:05:16,774 --> 00:05:19,819
Guarda che tasche profonde.
Ci starebbe una spada.
105
00:05:19,819 --> 00:05:24,157
Anzi, una katana o una claymore scozzese.
Qualsiasi arma bianca.
106
00:05:24,157 --> 00:05:27,827
Me ne sbatto delle tue tasche.
Non hai capito cosa ci aspetta.
107
00:05:27,827 --> 00:05:31,456
Ora che mamma ha proibito le bibite,
ci odieranno più di prima.
108
00:05:31,456 --> 00:05:34,917
Stai esagerando, sorellina.
Nessuno darà la colpa a noi.
109
00:05:34,917 --> 00:05:38,171
Vostra madre mi ha confiscato la bibita
e ora la pagherete.
110
00:05:38,171 --> 00:05:40,256
Aspetta. Vuoi una bibita?
111
00:05:40,256 --> 00:05:42,508
Te ne do quante ne vuoi.
112
00:05:43,343 --> 00:05:46,637
Meglio per te o dirò che il fratello
di Gemma ti ha fatto un ditalino
113
00:05:46,637 --> 00:05:49,182
e che per paura
hai fatto dieci test di gravidanza.
114
00:05:49,182 --> 00:05:50,933
Una cosa penosa per tutti.
115
00:05:50,933 --> 00:05:52,185
Ciao.
116
00:05:53,519 --> 00:05:55,063
Dove le troviamo tante bibite?
117
00:05:55,063 --> 00:05:58,649
Ricordi la festa per il compleanno
della Regina a cui non è venuto nessuno?
118
00:05:58,649 --> 00:06:01,527
Papà ha comprato un sacco di bibite
e sono a casa nostra.
119
00:06:01,527 --> 00:06:04,864
Se ci beccano, verremo espulsi.
Dalla mamma in persona.
120
00:06:04,864 --> 00:06:08,618
Se ci riusciamo, diventeremo
due dei ragazzi più ganzi di Dapto.
121
00:06:08,618 --> 00:06:11,454
Ma come portiamo di nascosto
le bibite a scuola?
122
00:06:11,454 --> 00:06:13,831
Abbiamo tasche profonde.
123
00:06:16,709 --> 00:06:18,795
E suona!
124
00:06:18,795 --> 00:06:20,922
Portami un caso, Koala hot line.
125
00:06:20,922 --> 00:06:23,674
L'occhio sempre vigile di Koala Man
è pronto.
126
00:06:24,842 --> 00:06:26,761
LICEO DI NORTH DAPTO
127
00:06:30,348 --> 00:06:33,393
- Succo arancia e zenzero, cara?
- Grazie, cuoca Vicky.
128
00:06:34,727 --> 00:06:36,896
Ho lo stomaco pieno, ma il corpo sano.
129
00:06:37,647 --> 00:06:39,190
Ma che tesoro!
130
00:06:39,190 --> 00:06:40,358
RIPOSTIGLIO
131
00:06:41,776 --> 00:06:45,154
La mia iniziativa salutistica! No!
132
00:06:45,154 --> 00:06:46,239
BOCCIOFILA
133
00:06:46,239 --> 00:06:49,659
Il grosso caso
arriverà da un momento all'altro, spero.
134
00:06:50,284 --> 00:06:51,744
Servivano più volantini.
135
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
Non ti serve una licenza
per misurarti con quei brutti Artigiani.
136
00:06:55,331 --> 00:06:59,293
Sei buono, rispettoso, adorabile.
Sei il migliore di tutti noi.
137
00:06:59,293 --> 00:07:02,839
Tutto vero, Louise.
Almeno qualcuno che lo capisce.
138
00:07:02,839 --> 00:07:05,216
Questo Paese
è su un ascensore per l'inferno
139
00:07:05,216 --> 00:07:07,969
che ferma a ogni cazzo di piano.
140
00:07:07,969 --> 00:07:09,762
Qualcuno deve fare qualcosa.
141
00:07:09,762 --> 00:07:13,182
Non lo so, KM.
Come puoi competere con gli Artigiani?
142
00:07:13,182 --> 00:07:15,726
Sono come dei re.
Comandano loro in Australia.
143
00:07:15,726 --> 00:07:22,400
Si dice che non siano nemmeno umani,
che abbiano abilità speciali.
144
00:07:23,317 --> 00:07:24,402
Vi ho spaventati?
145
00:07:24,402 --> 00:07:26,904
Ho letto su Facebook che in altri Paesi
146
00:07:26,904 --> 00:07:30,158
gli operai qualificati sono in fondo
alla catena alimentare sociale.
147
00:07:30,158 --> 00:07:32,076
Mentre qui sono degli idoli.
148
00:07:32,076 --> 00:07:35,496
E lo diventerò anch'io.
Appena squilla il telefono.
149
00:07:36,831 --> 00:07:37,832
Ci siamo.
150
00:07:37,832 --> 00:07:39,667
Di che emergenza si tratta?
151
00:07:39,667 --> 00:07:42,128
Kevin, hanno trafficato bibite a scuola.
152
00:07:42,128 --> 00:07:44,589
Due ragazzi hanno fatto overdose.
Sono schizzati.
153
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
Il preside Bazwell è agitato
e io rischio il posto.
154
00:07:47,341 --> 00:07:48,885
Quindi ha un caso per me?
155
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
Cosa? No. Avevo bisogno di sostegno morale
da parte di mio marito.
156
00:07:52,763 --> 00:07:55,349
Purtroppo, però,
non ha chiamato suo marito.
157
00:07:55,349 --> 00:07:59,604
Ha chiamato l'unico eroe locale
che può aiutarla a catturare il colpevole.
158
00:08:00,897 --> 00:08:03,316
Ho chiamato la tua Koala hot line, vero?
159
00:08:03,316 --> 00:08:05,151
Proprio così.
160
00:08:09,030 --> 00:08:10,239
BACHICCA
161
00:08:37,350 --> 00:08:38,851
Un altro succo arancia e carota?
162
00:08:38,851 --> 00:08:40,811
Butta quella merda salutista.
163
00:08:41,687 --> 00:08:42,772
Kevin?
164
00:08:43,272 --> 00:08:45,066
Non so di chi parla.
165
00:08:45,066 --> 00:08:47,985
Kevin è suo marito?
Mi sembra un tipo in gamba.
166
00:08:47,985 --> 00:08:50,821
Koala Man, cosa credi di fare?
167
00:08:50,821 --> 00:08:53,533
Ho ricevuto la sua chiamata
e sono qui per aiutarla.
168
00:08:53,533 --> 00:08:57,537
Ti avevo detto che chiamare la hot line
è stato uno sbaglio che rimpiango
169
00:08:57,537 --> 00:08:59,455
e che il tuo aiuto non serviva.
170
00:08:59,455 --> 00:09:02,750
Il che mi ha fatto capire
quanto grave fosse la situazione.
171
00:09:02,750 --> 00:09:06,671
Vi serviva qualcuno dalle abilità speciali
per sgominare una rete di contrabbando.
172
00:09:06,671 --> 00:09:09,966
Ed è un bene che sia qui
perché ho trovato un indizio.
173
00:09:11,050 --> 00:09:12,510
Cristo santo, Kevin.
174
00:09:12,510 --> 00:09:13,844
Sì, è proprio LA Ice.
175
00:09:13,844 --> 00:09:18,015
La bibita che avevo preso per il mio
affollatissimo compleanno della Regina.
176
00:09:18,015 --> 00:09:20,643
Chiunque sia questo criminale,
ha buon gusto.
177
00:09:20,643 --> 00:09:22,562
È un ragazzino che spaccia bibite.
178
00:09:22,562 --> 00:09:25,356
Basterà che parli con i ragazzi
al loro livello.
179
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Ci posso provare.
180
00:09:27,817 --> 00:09:29,443
Chi è che procura le bibite?
181
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
Mi spiace, Vicky.
Il tuo metodo non funziona.
182
00:09:36,659 --> 00:09:39,829
Stiamo finendo la merce.
Non ci sono più bibite a Dapto.
183
00:09:39,829 --> 00:09:41,622
Non mi aspettavo tanta richiesta.
184
00:09:41,622 --> 00:09:45,334
Forse dovremmo smettere.
Ti sei divertita, ma ci scopriranno.
185
00:09:45,334 --> 00:09:47,253
Mamma e papà ci stanno alle costole.
186
00:09:47,837 --> 00:09:49,839
Mi servono altre bibite.
187
00:09:49,839 --> 00:09:50,923
Torna domani!
188
00:09:50,923 --> 00:09:52,133
Non fare cazzate, Alison.
189
00:09:52,133 --> 00:09:55,428
Eri la più sfigata della scuola
e puoi tornare a esserlo.
190
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
Cosa facciamo, Liam?
191
00:09:56,846 --> 00:09:59,223
Scappiamo da Dapto.
Non abbiamo altra scelta.
192
00:09:59,223 --> 00:10:01,851
Mi dicono
che siete nel giro delle bibite.
193
00:10:01,851 --> 00:10:06,772
Cosa? Chi l'ha detto? Ma no.
Adoriamo i succhi arancia e zenzero.
194
00:10:06,772 --> 00:10:11,277
Non mi freghi, signorina.
Ero una bomba da giovane.
195
00:10:11,277 --> 00:10:15,406
Ti sei mai fatta due bande di motociclisti
in un giorno per fermare una rissa?
196
00:10:15,406 --> 00:10:17,158
No, non ne avresti le energie!
197
00:10:17,158 --> 00:10:20,953
Ma se volete bibite, posso mettervi
in contatto con dei vecchi amici.
198
00:10:20,953 --> 00:10:22,371
Per una provvigione.
199
00:10:23,247 --> 00:10:25,082
Affare fatto.
200
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
Ok, faremo a modo tuo.
201
00:10:28,794 --> 00:10:30,755
Ciao, ragazzi.
202
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
Non è facile dire a un adulto
se un amico si comporta male,
203
00:10:33,674 --> 00:10:36,010
ma è importante che mi diciate la verità.
204
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
Chi procura le bibite?
205
00:10:41,349 --> 00:10:44,602
Bel tentativo, Vicky.
Ma i ragazzini non li freghi così.
206
00:10:44,602 --> 00:10:48,105
Kevin, non cerco di fregarli.
Voglio essere diretta e schietta.
207
00:10:48,105 --> 00:10:49,940
Conosco il cuore dei criminali.
208
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
Quando vedrò il colpevole,
lo riconoscerò subito.
209
00:10:52,693 --> 00:10:55,988
Motivo per cui nel bagno dei maschi
ho installato delle telecamere.
210
00:10:55,988 --> 00:10:58,074
Sarà lì che avverranno gli scambi.
211
00:10:58,074 --> 00:11:01,952
Abbiamo una visuale a 360 gradi
di ogni cabina, 4K Ultra HD.
212
00:11:01,952 --> 00:11:04,580
Non puoi mettere telecamere nei bagni.
Andrai in galera.
213
00:11:04,580 --> 00:11:07,750
Tranquilla, sono nella tazza,
dove non le troverà nessuno.
214
00:11:07,750 --> 00:11:10,878
Non spieremo i ragazzi, Kevin.
Tornatene a casa.
215
00:11:10,878 --> 00:11:13,381
Per un istante ho creduto
che potessimo collaborare,
216
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
ma chiaramente mi sbagliavo.
217
00:11:14,799 --> 00:11:16,801
Vattene, prima che mi licenzino.
218
00:11:16,801 --> 00:11:19,178
Non sei un legittimo supereroe.
219
00:11:19,887 --> 00:11:23,516
Non è una cosa incoraggiante da dire
per una Compagna Koala.
220
00:11:28,396 --> 00:11:31,440
Ho tanta paura, Alison.
Possiamo andare a casa?
221
00:11:31,440 --> 00:11:34,694
No, si va avanti.
L'aggancio di Janine dovrebbe esserci già.
222
00:11:39,448 --> 00:11:42,451
Siete i ragazzi che vogliono le bibite?
Ve le diamo noi.
223
00:11:42,451 --> 00:11:44,662
Gli Artigiani
sono i padroni di questo posto.
224
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
Preside Bazwell,
225
00:11:48,999 --> 00:11:51,961
una brava persona può fare cose brutte
ed essere comunque brava?
226
00:11:51,961 --> 00:11:55,423
Liam, è un vecchio cliché,
quello del preside amico,
227
00:11:55,423 --> 00:12:01,053
ma forse questo "preside amico"
ti farà ritrovare i tuoi "princìpi amici".
228
00:12:01,053 --> 00:12:02,471
Un gioco di parole.
229
00:12:02,471 --> 00:12:06,434
Immaginavo avresti gradito.
Voglio parlare con il vero Liam.
230
00:12:06,434 --> 00:12:10,938
Non quello che credi di dover essere,
ma quello che vive nel tuo cuore.
231
00:12:10,938 --> 00:12:12,148
Il Liam di Dio.
232
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
Ciao.
233
00:12:13,441 --> 00:12:16,652
Ciao, vero Liam. Come va, ragazzo?
234
00:12:16,652 --> 00:12:19,780
Sono preoccupato per mia sorella.
È in un brutto giro.
235
00:12:19,780 --> 00:12:24,577
Che brutta cosa, amico.
Adottano comportamenti pericolosi?
236
00:12:24,577 --> 00:12:27,705
Puoi ben dirlo.
Ho paura che qualcuno si faccia male.
237
00:12:29,582 --> 00:12:31,584
Sempre un cantiere, cacchio.
238
00:12:35,963 --> 00:12:38,424
Che cosa state facendo?
239
00:12:40,468 --> 00:12:41,594
Liam, ragazzo mio,
240
00:12:41,594 --> 00:12:46,515
a volte la cosa più coraggiosa da fare
è affrontare chi è sulla cattiva strada.
241
00:12:46,515 --> 00:12:50,603
Affrontare Alison? Ma certo.
So esattamente chi chiamare.
242
00:12:50,603 --> 00:12:52,730
Grazie, preside amico!
243
00:12:53,522 --> 00:12:55,858
Sono un asso con le parole.
244
00:12:55,858 --> 00:12:58,444
Dopo questa,
hai chiuso col giro delle bibite.
245
00:12:58,444 --> 00:13:01,530
È stato fin troppo crimine per Liam,
grazie tante.
246
00:13:01,530 --> 00:13:03,115
Liam?
247
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
Pensavo di poter risolvere questo caso.
248
00:13:06,827 --> 00:13:10,456
La sig.ra Koala Man ce l'ha con me
e non so chi sia il colpevole.
249
00:13:10,456 --> 00:13:14,376
Era l'occasione per provare a Big Greg
che mi merito la licenza di eroe.
250
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
Ma credo di averla bruciata.
251
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
Io dico di andare alla scuola
e fare il culo a quegli stronzetti.
252
00:13:20,758 --> 00:13:21,842
Nessuna pietà!
253
00:13:21,842 --> 00:13:23,803
Magari fosse così semplice, Maxwell.
254
00:13:23,803 --> 00:13:26,222
Forse Dapto non ha bisogno di Koala Man.
255
00:13:26,222 --> 00:13:28,891
Le uniche chiamate alla hot line
sono d'insulti.
256
00:13:28,891 --> 00:13:31,519
- Non l'ho più controllata.
- Non essere sciocco.
257
00:13:31,519 --> 00:13:34,104
Nessuno potrebbe mai odiarti, Koala Man.
258
00:13:34,104 --> 00:13:37,650
Non saranno così male.
Dai, faccele sentire.
259
00:13:40,152 --> 00:13:41,362
Sei una testa di cazzo.
260
00:13:41,362 --> 00:13:44,281
Sì, hai un nanocazzo in testa.
261
00:13:44,281 --> 00:13:48,869
Ciao, Koala Man. Il Blu-ray si è rotto
di nuovo. Richiamo tra dieci minuti.
262
00:13:48,869 --> 00:13:53,332
Pronto, Koala Man.
Sono un adulto, non tuo figlio...
263
00:13:53,332 --> 00:13:56,627
Se vuoi sgominare
la banda delle bibite gassate,
264
00:13:56,627 --> 00:14:00,840
stasera si terrà un incontro
al deposito abbandonato di Ashby Street.
265
00:14:00,840 --> 00:14:04,593
Chi sono? Solo un cittadino preoccupato
che è stato accoltellato.
266
00:14:04,593 --> 00:14:08,973
Sì, sono morto. Però vai al deposito.
Ok. Arrivederci.
267
00:14:08,973 --> 00:14:13,227
Cristo santo.
Un omicidio proprio sulla Koala hot line.
268
00:14:13,227 --> 00:14:16,480
Il caso è riaperto. Alla Koalamobile.
269
00:14:17,731 --> 00:14:19,316
Anzi, mi prestate dei soldi?
270
00:14:19,316 --> 00:14:23,279
La Koalamobile è in riserva
e ho lasciato il portafoglio a casa.
271
00:14:40,838 --> 00:14:43,591
Vicky, anche tu
ti sei koalarrampicata qui?
272
00:14:43,591 --> 00:14:44,884
Ho fatto le scale.
273
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
Convenzionale.
274
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
Cosa ci fai qui?
275
00:14:47,887 --> 00:14:52,474
Grazie alla mia legittima hot line
di supereroe, ho risolto il caso.
276
00:14:52,474 --> 00:14:53,726
Tu cosa ci fai?
277
00:14:53,726 --> 00:14:55,686
Ascoltando per bene i ragazzi,
278
00:14:55,686 --> 00:14:58,188
ho capito
chi trafficava le bibite gassate.
279
00:14:58,188 --> 00:14:59,398
È Liam.
280
00:14:59,398 --> 00:15:04,069
Buon Dio. Il nostro bambino adorato
è traviato da quel teppista incappucciato.
281
00:15:04,069 --> 00:15:07,072
Avete la roba? Ecco i soldi.
282
00:15:08,532 --> 00:15:10,618
Con questa siete a posto
per oltre un anno.
283
00:15:10,618 --> 00:15:13,621
Normale, diet,
anche quella schifezza americana.
284
00:15:13,621 --> 00:15:17,625
Che poi, mica la beviamo.
Sennò non avremmo addominali così.
285
00:15:17,625 --> 00:15:18,834
Non capisco.
286
00:15:18,834 --> 00:15:22,504
Siete la gente più ricca e figa del posto.
Perché lo fate?
287
00:15:22,504 --> 00:15:23,797
Per il potere.
288
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
Gran parte del mondo
non rispetta gli Artigiani.
289
00:15:26,175 --> 00:15:28,594
Ma qui in Australia siamo come dei re.
290
00:15:28,594 --> 00:15:31,347
Ogni giro qui a Dapto
passa per le nostre mani.
291
00:15:31,347 --> 00:15:35,559
E la sera torno dalla mia tonica moglie
e me la scopo per bene.
292
00:15:35,559 --> 00:15:38,854
Sì, se la scopa proprio bene.
Come un coniglio.
293
00:15:38,854 --> 00:15:40,898
Non siamo che mattoni
nel muro del destino.
294
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
Ben detto, Brickie.
295
00:15:41,982 --> 00:15:45,069
Ci sono tutti, anzi, sono un po' troppi.
296
00:15:45,069 --> 00:15:48,238
Tieni il resto.
Grazie di aver rispettato la procedura.
297
00:15:48,238 --> 00:15:50,324
L'affare non poteva andare meglio.
298
00:15:52,409 --> 00:15:54,244
Liam Leslie Williams!
299
00:15:54,244 --> 00:15:55,663
- Mamma?
- "Mamma"?
300
00:15:55,663 --> 00:15:58,624
La classica trappola.
Il ragazzino ci ha fregato.
301
00:15:58,624 --> 00:16:00,084
Attenti, trafficanti.
302
00:16:00,084 --> 00:16:02,419
Il vostro spaccio di bibite è spacciato.
303
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
Dovevo capirlo
che eravate dei poco di buono.
304
00:16:04,630 --> 00:16:07,216
Costituitevi
e valuterò se mostrarvi clemenza.
305
00:16:07,216 --> 00:16:09,259
Non saresti dovuto venire, Koala Man.
306
00:16:09,259 --> 00:16:12,680
Ti ho detto che se ti avessi rivisto,
avresti fatto una brutta fine.
307
00:16:12,680 --> 00:16:13,681
E dicevo sul serio.
308
00:16:17,101 --> 00:16:19,144
Mi hai fatto infuriare, stronzo.
309
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
Sfoggerò la mia sega!
310
00:16:21,313 --> 00:16:23,732
Fra', ti serve un motto migliore.
311
00:16:27,277 --> 00:16:28,862
- Aiuto!
- Vicky!
312
00:16:28,862 --> 00:16:34,410
Dove vai così di fretta, Koala Man?
Devi rallentare.
313
00:16:34,410 --> 00:16:37,746
No!
314
00:16:37,746 --> 00:16:42,876
Questa è la fine che fanno i traditori.
Ti mando il cervello in cortocircuito.
315
00:16:45,629 --> 00:16:46,797
Liam! No!
316
00:16:46,797 --> 00:16:48,549
Hai perso, Koala Man.
317
00:16:48,549 --> 00:16:51,218
Artigiani! Mettetevi in mostra!
318
00:16:57,599 --> 00:17:00,811
Ti mando il cervello in cortocircuito.
319
00:17:15,951 --> 00:17:17,536
Non la farete franca!
320
00:17:17,536 --> 00:17:21,331
Già fatto, bella.
È ora di friggere il koala.
321
00:17:25,377 --> 00:17:26,253
Ma come...
322
00:17:26,253 --> 00:17:28,172
Non avrò superpoteri,
323
00:17:28,172 --> 00:17:31,759
ma ho sempre con me uno squisito
succo energetico arancia e zenzero.
324
00:17:33,302 --> 00:17:34,970
Questa è per il ragazzo.
325
00:17:34,970 --> 00:17:38,390
Che ho appena conosciuto,
ma a cui tengo molto lo stesso.
326
00:17:39,141 --> 00:17:40,184
Fallo pure!
327
00:17:42,352 --> 00:17:44,646
Forse dovrei svignarmela. Me la svigno.
328
00:17:57,451 --> 00:18:00,954
È finita, Artigiani.
Ci avete provato e avete perso.
329
00:18:00,954 --> 00:18:02,039
Sparite.
330
00:18:02,039 --> 00:18:03,332
È il momento.
331
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
Dobbiamo evocare Jack.
332
00:18:05,876 --> 00:18:07,419
Chi sarebbe questo Jack?
333
00:18:22,976 --> 00:18:26,146
{\an8}Jack il Tuttofare. Livello boss.
334
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
Questa non va bene per niente.
335
00:18:31,944 --> 00:18:33,195
Ce l'hai l'abilitazione?
336
00:18:36,448 --> 00:18:39,660
Niente favori. Pagherai il prezzo pieno.
337
00:18:39,660 --> 00:18:40,828
Per essere malmenato.
338
00:18:42,579 --> 00:18:43,997
Ehi, testa di cazzo?
339
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
La vuoi una bibita gassata?
340
00:18:50,170 --> 00:18:52,422
Il mio corpo sano e statuario!
341
00:18:52,422 --> 00:18:54,258
Calorie superflue.
342
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
Hai vendicato nostro figlio, Vicky.
Dovevo darti retta.
343
00:19:08,230 --> 00:19:13,610
Kevin! Devi sapere
che sei un Compagno Koala eccellente.
344
00:19:20,200 --> 00:19:23,328
Alison, usa le tasche profonde.
345
00:19:24,496 --> 00:19:27,291
Tasche profonde? Non capi...
346
00:19:27,875 --> 00:19:28,876
Ma certo!
347
00:19:50,147 --> 00:19:51,231
Cos'è successo?
348
00:19:51,231 --> 00:19:53,192
Liam, sei vivo!
349
00:19:54,610 --> 00:19:56,278
Kevin, cos'è successo? Come...
350
00:19:56,278 --> 00:20:00,616
Devo aver sfoggiato una forza sovrumana
e portato tutti in salvo senza saperlo.
351
00:20:00,616 --> 00:20:03,076
Non trovo altra spiegazione.
352
00:20:03,076 --> 00:20:05,245
Mamma, papà, vi ho cercato ovunque.
353
00:20:05,245 --> 00:20:07,414
Volevo fermare Liam, ma non mi ascoltava.
354
00:20:07,414 --> 00:20:10,918
Alison, Liam non avrebbe mai potuto fare
questo numero da solo.
355
00:20:10,918 --> 00:20:14,004
Dimmi chi gestiva lo spaccio di bibite.
356
00:20:15,214 --> 00:20:17,466
Mamma, sarò sincera.
357
00:20:19,593 --> 00:20:23,055
L'ultimo ballo è sempre il più triste,
non è vero,
358
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
McKayla Taylor Mercedes?
359
00:20:24,848 --> 00:20:27,559
Janine, allontana questa persona.
Portala in prigione.
360
00:20:27,559 --> 00:20:29,728
Sono innocente. Mi hanno incastrato.
361
00:20:29,728 --> 00:20:33,357
- È stata Alison Williams.
- Taci. Le spie non piacciono.
362
00:20:33,857 --> 00:20:36,068
Ti devo ringraziare, Koala Man. Credo.
363
00:20:36,568 --> 00:20:39,446
Non avremmo risolto il caso senza di te.
Ho detto bene?
364
00:20:39,446 --> 00:20:42,449
E io non ce l'avrei fatta
senza la cuoca della mensa Vicky.
365
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
È una in gamba. La tratti bene.
366
00:20:46,495 --> 00:20:50,123
Sei qui per darmi la licenza di supereroe
e ufficializzare la cosa, Big Greg?
367
00:20:50,123 --> 00:20:52,834
Fuori dalle palle, Koala Man.
Non succederà mai.
368
00:20:52,834 --> 00:20:55,879
L'ho detto solo perché dovevo cagare
e volevo mandarti via.
369
00:20:55,879 --> 00:20:58,715
E poi hai fatto scappare
tutti gli Artigiani, idiota!
370
00:20:58,715 --> 00:21:02,052
Erano dei corrotti,
ma chi mi finisce il portico adesso?
371
00:21:02,052 --> 00:21:03,262
Allora cosa fai qui?
372
00:21:03,262 --> 00:21:06,723
Annuncio che il comune ha dichiarato
illegale il divieto di bibite.
373
00:21:06,723 --> 00:21:08,433
E perché? Fa bene ai ragazzi.
374
00:21:08,433 --> 00:21:12,104
Il miglior prodotto di Dapto
è la manodopera malsana e non qualificata.
375
00:21:12,104 --> 00:21:13,814
Se gli studenti sono troppo sani,
376
00:21:13,814 --> 00:21:17,067
con cosa riempiremo
le fabbriche e i macelli d'Australia?
377
00:21:17,067 --> 00:21:20,028
Nuocete all'essenza di Dapto,
quindi niente divieto.
378
00:21:24,324 --> 00:21:26,076
Riavete le bibite!
379
00:21:28,036 --> 00:21:29,204
Evviva!
380
00:21:31,498 --> 00:21:33,333
Alison, posso parlarti?
381
00:21:33,333 --> 00:21:36,920
Credevo fossi in castigo.
Papà ti ha "confinato nella tua stanza".
382
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Sì, ma voglio dirti una cosa.
383
00:21:39,256 --> 00:21:41,842
Ho mantenuto il tuo segreto,
quindi sei in debito.
384
00:21:41,842 --> 00:21:43,010
E va bene.
385
00:21:43,010 --> 00:21:47,097
Sono venuto a dirti che la tua smania
di popolarità ti farà soffrire.
386
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
È un presagio.
387
00:21:49,391 --> 00:21:52,936
Al deposito mi è sembrato
di sentire la tua voce in testa.
388
00:21:53,979 --> 00:21:56,064
Non so di che parli.
389
00:21:58,233 --> 00:21:59,234
Che vuoi che sappia?
390
00:21:59,234 --> 00:22:02,571
Avrò chiuso col giro di bibite,
ma non è stata una débâcle totale.
391
00:22:06,491 --> 00:22:09,619
Diventerò la ragazza più influente
della scuola.
392
00:22:10,454 --> 00:22:12,748
Non trova più le cesoie da tre giorni?
393
00:22:12,748 --> 00:22:15,917
Sì, signor Russo.
Koala Man può darci un'occhiata.
394
00:22:15,917 --> 00:22:17,294
Sarò lì tra poco.
395
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
La hot line squilla senza sosta.
396
00:22:19,463 --> 00:22:23,592
Due chiamate solo oggi.
Vere, non d'insulti.
397
00:22:23,592 --> 00:22:25,677
Sto iniziando a conquistarli.
398
00:22:25,677 --> 00:22:26,845
Sono fiera di te.
399
00:22:26,845 --> 00:22:29,681
E mi spiace di aver detto
che non eri un legittimo supereroe.
400
00:22:29,681 --> 00:22:32,601
Big Greg ti ha deluso,
ma per aver risolto il caso bibite,
401
00:22:32,601 --> 00:22:34,603
vorrei darti questa...
402
00:22:34,603 --> 00:22:37,147
LICENZA DI SUPEREROE
403
00:22:37,147 --> 00:22:39,733
Vicky, sono senza parole.
404
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
È stupenda.
405
00:22:42,277 --> 00:22:44,696
L'hai fatta fare su carta da archivio?
406
00:22:44,696 --> 00:22:46,782
Altrimenti si sbiadirà al sole.
407
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
E c'è un refuso?
408
00:22:48,617 --> 00:22:50,744
Vicky...
409
00:22:52,204 --> 00:22:55,957
"SOURCE. OK. HDMI 1."
410
00:22:55,957 --> 00:22:58,877
Ci sono riuscita, da sola.
411
00:22:58,877 --> 00:23:01,671
Finalmente posso guardare
i miei film snuff.
412
00:23:01,671 --> 00:23:03,507
No! Sig.ra Banks, no!
413
00:23:03,507 --> 00:23:07,052
- Grugnisci per me, lurido sporcaccione.
- No!
414
00:23:08,220 --> 00:23:10,013
Proprio bello.
415
00:23:35,038 --> 00:23:37,040
Sottotitoli: Silvia Surian