1
00:00:02,002 --> 00:00:04,170
Antártida, 1821
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
¡Tiren!
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,885
¡Tiren, maldita sea!
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,643
El horror.
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,896
{\an8}El mundo no puede saberlo. ¿Entendido?
6
00:00:21,896 --> 00:00:24,149
Sí, pero ¿qué hacemos con él?
7
00:00:24,149 --> 00:00:25,734
Esconderlo para siempre.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,403
Donde no iría ninguna persona respetable.
9
00:00:28,403 --> 00:00:33,616
En el lugar más aburrido, retrógrado
y más de mierda de todo el mundo.
10
00:00:33,616 --> 00:00:36,411
{\an8}BIENVENIDOS A DAPTO
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Otro día exitoso
como el comerciante del pueblo.
12
00:00:42,333 --> 00:00:44,544
¡Oigan! No se puede merodear aquí.
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,172
¡Vete a la mierda! Es un país libre, ¿no?
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,050
Sí, libre... Lo que dijo él.
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,303
¿Y tú qué vas a hacer al respecto?
16
00:00:55,805 --> 00:00:56,931
¡Maldición!
17
00:00:58,641 --> 00:01:01,478
Estoy bien.
Solo me lastimé el tobillo, creo.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
Voy a estar bien.
19
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
En fin, Darren y Damo,
se los dije un millón de veces,
20
00:01:07,192 --> 00:01:11,571
sus días de merodeo sospechoso
y de amenazar tiendas se terminaron.
21
00:01:11,571 --> 00:01:14,908
Te crees muy prepotente,
¿no, Hombre Koala?
22
00:01:14,908 --> 00:01:18,328
Ni siquiera eres un superhéroe real.
¡Todos te odian!
23
00:01:18,328 --> 00:01:20,955
Sí, ¡vete! ¡Te odio, carajo!
24
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
Es hora de que se vayan.
25
00:01:23,249 --> 00:01:26,419
No está bien esto que hacen.
26
00:01:26,419 --> 00:01:31,341
Nos iremos en cuanto leas
las últimas noticias.
27
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- ¡Mis ojos!
- ¿Qué le hiciste a mi amigo?
28
00:01:40,100 --> 00:01:43,103
No te refriegues.
Podrías dañarte la retina.
29
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
Él planeaba algo siniestro. Quise ayudar.
30
00:01:45,563 --> 00:01:47,690
Te excediste, Hombre Koala.
31
00:01:47,690 --> 00:01:50,527
Creo que lo heriste de verdad.
¿Eso qué tenía?
32
00:01:50,527 --> 00:01:53,029
Aceite de eucalipto, porque soy un koala.
33
00:01:53,029 --> 00:01:55,824
Amigo, eso es tóxico.
Creo que deberías irte.
34
00:01:55,824 --> 00:01:58,910
Bien, perdón.
Entendido, ciudadano. Cuídate.
35
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
¡Creo que estoy ciego! ¡Mierda!
36
00:02:01,329 --> 00:02:03,206
Algunos me llaman superhéroe.
37
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Yo me considero un ciudadano
apasionado por la justicia.
38
00:02:07,127 --> 00:02:12,090
En el otrora impoluto suburbio de Dapto,
mi misión es limpiar nuestras calles...
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,216
El Hombre Koala ApesTA
40
00:02:13,216 --> 00:02:14,676
...ayudar a los inocentes...
41
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
y acabar con el mal.
42
00:02:18,680 --> 00:02:22,100
Según el código local,
este césped mide 0.5 cm de más.
43
00:02:23,226 --> 00:02:24,519
Eso estuvo cerca.
44
00:02:24,519 --> 00:02:29,566
A veces siento que soy lo único
que evita la anarquía en este pueblo.
45
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}Pero es mi responsabilidad.
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,944
{\an8}Acepté la tarea.
47
00:02:32,944 --> 00:02:35,572
{\an8}Porque soy el Hombre Koala.
48
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
{\an8}Hoy, en La burla diaria...
49
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
{\an8}HOMBRE KOALA: ¿AMADO O MALVADO?
50
00:02:45,874 --> 00:02:48,918
{\an8}...el justiciero local, molesto
y posible maníaco violento
51
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
{\an8}¿se excedió esta vez?
52
00:02:50,628 --> 00:02:52,088
{\an8}Sí, se excedió.
53
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
{\an8}Me desvivo por Dapto, ¿y así me agradecen?
54
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
{\an8}Papá, no te lo tomes a mal,
55
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
{\an8}pero si en la escuela saben
que eres el Hombre Koala,
56
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
{\an8}me mato.
57
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
{\an8}Yo tampoco quiero
que descubran tu identidad.
58
00:03:03,099 --> 00:03:05,226
{\an8}Porque me gusta tener un secreto.
59
00:03:05,226 --> 00:03:09,147
{\an8}Sabes que apoyo tu pasatiempo,
pero ¿si te tomas un respiro?
60
00:03:09,147 --> 00:03:10,732
{\an8}Volviste a perderte nuestra cita.
61
00:03:10,732 --> 00:03:12,567
{\an8}Quería una película y abrazos.
62
00:03:12,567 --> 00:03:15,695
{\an8}Que me tome un respiro
es lo que quiere el mal, Vicky.
63
00:03:18,198 --> 00:03:20,158
{\an8}Al menos podrías arreglar la mesa.
64
00:03:20,158 --> 00:03:22,493
{\an8}¿Por qué me tratan así los medios?
65
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
{\an8}Este es un típico caso
de síndrome de la amapola alta.
66
00:03:26,247 --> 00:03:29,792
{\an8}- ¿Qué es ese síndrome?
- Bueno, por motivos desconocidos,
67
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
{\an8}si en Australia
alguien se vuelve muy exitoso,
68
00:03:32,295 --> 00:03:36,174
{\an8}nuestros compatriotas sienten
que tienen que cortarlo como a una flor
69
00:03:36,174 --> 00:03:39,135
para todos estar
al mismo nivel de mediocridad.
70
00:03:39,135 --> 00:03:41,930
Por eso los magníficos Hemsworth
huyeron a Hollywood.
71
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
¿Chris, Liam y Luke
se creen demasiado buenos?
72
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
¿Viste lo que hice? Amapola alta.
73
00:03:47,310 --> 00:03:50,897
Como sea.
Solo me importa limpiar este pueblo.
74
00:03:50,897 --> 00:03:54,067
Puedes empezar por sacar la basura.
Mañana la recogen.
75
00:03:54,067 --> 00:03:57,654
Vicky, ya sé.
Es el día más importante de la semana.
76
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
Y así empieza.
77
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Cariño, Kevin sacó la basura.
Hoy la recogen.
78
00:04:12,085 --> 00:04:15,171
Sin mí, nadie en Dapto
sabría cuándo sacar la basura.
79
00:04:15,171 --> 00:04:16,965
Es una gran responsabilidad,
80
00:04:16,965 --> 00:04:19,842
que debería ejercer fielmente
al llegar a casa.
81
00:04:21,344 --> 00:04:24,889
- Papá se volvió loco, ¿no?
- Alison, no.
82
00:04:25,848 --> 00:04:27,475
No.
83
00:04:27,475 --> 00:04:29,018
{\an8}Gran pesca con Gran Greg
84
00:04:29,018 --> 00:04:30,520
{\an8}"Caos en Perú"
8 838 792 visitas
85
00:04:30,520 --> 00:04:33,439
{\an8}Destructor de cocodrilos
Experto pescador
86
00:04:33,439 --> 00:04:35,525
{\an8}Con las mujeres es un seductor Sí...
87
00:04:36,359 --> 00:04:38,236
{\an8}¡Por el amor de Dios! ¡Kevin!
88
00:04:38,820 --> 00:04:39,946
Sí, ¿Gran Greg?
89
00:04:39,946 --> 00:04:43,491
{\an8}Arregla la internet.
Tengo una reunión en cinco minutos.
90
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
{\an8}Necesito terminar
este episodio para inspirarme.
91
00:04:46,327 --> 00:04:49,914
{\an8}Es en el que le quito
un candirú de la uretra a mi camarógrafo.
92
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
{\an8}- Aún tengo al maldito.
- Bien, reiniciaré el módem.
93
00:04:53,710 --> 00:04:56,546
- Es lo único que hago aquí.
- Por eso te queremos.
94
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Arreglas el módem
para que vea mis videítos.
95
00:04:58,798 --> 00:05:01,175
Y sacas la basura
para que sepamos cuándo hacerlo.
96
00:05:01,175 --> 00:05:03,052
Esa sí que es una buena vida.
97
00:05:03,636 --> 00:05:07,932
Gran Greg, ¿los medios alguna vez
te atacaron por luchar contra tiburones
98
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
y por hacer
lo que estás destinado a hacer?
99
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
Todo el tiempo.
Típico de síndrome de la amapola alta.
100
00:05:13,688 --> 00:05:14,897
Malditos.
101
00:05:14,897 --> 00:05:19,068
Entonces inventé mi canción icónica,
y supe que podía hacer lo que quisiera
102
00:05:19,068 --> 00:05:24,866
- si tenía una canción pegadiza.
- Una canción. Muy interesante.
103
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
...Greg
104
00:05:25,992 --> 00:05:27,827
{\an8}Si miras con atención,
105
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
{\an8}verás cuando el "pez pene"
entra a la uretra.
106
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
{\an8}SECUNDARIA NORTH DAPTO
107
00:05:34,417 --> 00:05:38,796
Liam, ¿cómo se sentirá ser Rosie Yodels,
la chica más poderosa de la escuela,
108
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
rodeada de aduladores
como McKayla Taylor Mercedes,
109
00:05:41,215 --> 00:05:44,010
tomándose fotos perfectas todo el tiempo?
110
00:05:44,010 --> 00:05:48,639
- Apuesto a que es excitante.
- La popularidad no me obsesiona.
111
00:05:48,639 --> 00:05:50,725
Además,
tenemos algo que nos hace geniales.
112
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
¡Mamá es la cantinera!
113
00:05:52,268 --> 00:05:53,353
Almuerzo Menú
114
00:05:53,353 --> 00:05:55,605
Kevin está tan ocupado
siendo el Hombre Koala
115
00:05:55,605 --> 00:05:57,190
que se perdió nuestras citas.
116
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
Ni siquiera arregla la mesa
que hace meses está rota.
117
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Si necesitas motivar a Kevin,
118
00:06:02,111 --> 00:06:06,783
cuando mi Gerry necesitaba alegrarse,
le decía que me acabara en las tetas.
119
00:06:06,783 --> 00:06:08,117
Que en paz descanse.
120
00:06:08,117 --> 00:06:10,244
Hace siglos que no tenemos sexo.
121
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
Cuando Gerry no hacía las cosas en casa,
122
00:06:12,955 --> 00:06:17,001
yo siempre tenía una herramienta a mano
para encargarme del problema.
123
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
¿Que lo haga yo?
124
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
Eso, Janine.
125
00:06:19,962 --> 00:06:22,799
Puedo conseguir una herramienta
y arreglar la mesa yo.
126
00:06:22,799 --> 00:06:24,425
Sí. Eso también, supongo.
127
00:06:24,926 --> 00:06:27,762
¿Qué miras, mierdita? ¡Desaparece!
128
00:06:30,681 --> 00:06:33,184
¿Qué te dije sobre dejar tu ejército así?
129
00:06:33,184 --> 00:06:37,271
Es una estatuilla de SwordStorm.
Un guerrero pretoriano anciano.
130
00:06:37,271 --> 00:06:40,233
No me importa qué sea. Siempre los piso.
131
00:06:40,233 --> 00:06:42,860
¿Sabes cuántos padres al año
quedan paralizados así?
132
00:06:42,860 --> 00:06:44,654
No sé. ¿Unos cinco?
133
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
Fue una pregunta retórica. Escucha esto.
134
00:06:47,448 --> 00:06:49,867
Hombre Koala
135
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
Héroe de todos los daptonianos
136
00:06:54,705 --> 00:06:57,125
¿Te parece buena?
137
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
- Está bien.
- ¿Bien?
138
00:06:58,709 --> 00:07:01,796
¿Qué? ¡No!
Es un éxito, como dicen los jóvenes.
139
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Solo tengo que agregar
los demás instrumentos.
140
00:07:04,215 --> 00:07:06,384
No dormiré si es necesario.
141
00:07:07,718 --> 00:07:11,556
- Igual tendré tiempo de sacar la basura.
- Necesito la perforadora.
142
00:07:12,223 --> 00:07:15,268
Si es por la mesa, Vicky,
la arreglaré después.
143
00:07:15,268 --> 00:07:18,271
Liam y yo estamos tocando. Viva el rock.
144
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
No quiero que la arregles.
145
00:07:20,189 --> 00:07:22,733
Aunque en esta casa,
algunas cosas parecen irreparables,
146
00:07:22,733 --> 00:07:24,944
intentaré repararlas yo misma.
147
00:07:26,237 --> 00:07:28,322
Y qué lindo proyecto será para ti.
148
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Asegúrate de firmar.
149
00:07:36,205 --> 00:07:38,541
¡Guau! Lo logré.
150
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
Eres increíble.
151
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Soy increíble.
152
00:07:43,171 --> 00:07:44,255
¿Una vez más?
153
00:07:52,513 --> 00:07:55,808
La vida de un compositor de rock. Clásico.
154
00:07:59,645 --> 00:08:03,107
Parece que la Sra. Dockery
olvidó sacar la basura.
155
00:08:03,107 --> 00:08:05,151
¿Dónde está la basura de todos?
156
00:08:06,819 --> 00:08:09,989
¿Y mi basura? Juro que la saqué.
157
00:08:14,285 --> 00:08:17,955
No tienes idea de lo que hiciste.
158
00:08:27,465 --> 00:08:30,593
¡Esto no es suficiente!
¿Qué pasó con toda la basura?
159
00:08:30,593 --> 00:08:32,220
No la sacaron.
160
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
Pero si no conseguimos más...
161
00:08:36,432 --> 00:08:38,809
¿Dónde está mi basura?
162
00:08:44,899 --> 00:08:46,692
Puta madre, Kev, ¿qué pasó?
163
00:08:46,692 --> 00:08:50,613
Anoche, en la bolera,
dije lo bueno que eres con la basura.
164
00:08:50,613 --> 00:08:54,450
Sacamos la nuestra si vemos la tuya.
Provocaste una reacción en cadena.
165
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
Spider, lo juro, cuando terminé
mi canción del Hombre Koala,
166
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
la saqué. Sé que la saqué.
167
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
- ¿No?
- Compatriotas daptonianos,
168
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
parece que todos olvidaron
sacar la basura.
169
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Kevin se equivocó esta vez.
170
00:09:08,339 --> 00:09:10,716
Todos digan: "Vete a la mierda, Kevin".
171
00:09:10,716 --> 00:09:16,472
¡Vete a la mierda, Kevin!
172
00:09:16,472 --> 00:09:18,933
- Alison, ¡es tu papá!
- Sí.
173
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
¡Vete a la mierda, papá!
174
00:09:20,685 --> 00:09:24,730
No se preocupen. Tengo un plan:
dejen su basura en la casa de Kevin.
175
00:09:24,730 --> 00:09:27,900
Él lo resolverá, y volveremos a la cama.
176
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
¡Sí!
177
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Deberías ser primer ministro, Gran Greg.
178
00:09:32,071 --> 00:09:33,322
Disculpen.
179
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
Esto es extremadamente insalubre
y no lo apruebo.
180
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
Tantas cosas rotas.
181
00:09:45,543 --> 00:09:48,504
Alison, Liam,
reúnan toda la basura buena que vean
182
00:09:48,504 --> 00:09:51,340
- y llévenla a nuestro patio.
- ¿Qué? Puaj, no.
183
00:09:51,340 --> 00:09:54,302
Alison, llega un momento
en el que la vida normal que aceptaste
184
00:09:54,302 --> 00:09:55,720
te explota en la cara.
185
00:09:55,720 --> 00:09:57,638
Tu esposo pasa por una crisis de koala
186
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
y solo el poder de una perforadora
puede mejorarlo.
187
00:10:01,475 --> 00:10:04,604
Vamos a conseguirle basura
a nuestra mamá menopáusica.
188
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
¡Sí! ¡"Mamápausia"!
189
00:10:06,606 --> 00:10:10,526
¿Cómo puede ser? Juro que saqué la basura.
190
00:10:10,526 --> 00:10:13,362
Te maldigo a ti y a tu sensual música.
191
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
No me sorprende que la ciudad
se haya puesto en tu contra.
192
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Creo que alguien
guardó la basura a propósito.
193
00:10:19,702 --> 00:10:22,038
Tenemos un enemigo secreto.
194
00:10:22,038 --> 00:10:23,789
¡No! Estás paranoico.
195
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
Hasta para ser
una manifestación de mi psiquis destruida.
196
00:10:26,626 --> 00:10:29,086
Solo intento mantenerte a salvo.
197
00:10:29,086 --> 00:10:31,130
Pero siempre ves lo peor en todos.
198
00:10:31,130 --> 00:10:33,424
Tal vez no saqué la basura.
199
00:10:33,424 --> 00:10:35,718
Estaba exhausto de tanto roquear.
200
00:10:35,718 --> 00:10:38,095
Esta es nuestra oportunidad, Kevin.
201
00:10:38,095 --> 00:10:40,973
Para demostrar
que somos el héroe que necesitan.
202
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Me gusta la canción koala.
203
00:10:42,933 --> 00:10:45,102
La melodía es genial. Bien hecho.
204
00:10:45,102 --> 00:10:46,937
Gracias. Alguien la entiende.
205
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
Bien, ¿qué esperas?
206
00:10:49,023 --> 00:10:52,068
¡Solo tú puedes limpiar esta basura!
207
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
Tienes razón, Máscara Koala.
208
00:10:56,155 --> 00:11:00,743
Salvaré a Dapto aventurándome
donde las calles no tienen vergüenza.
209
00:11:01,577 --> 00:11:03,037
Como la canción de U2.
210
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Como sea. Vamos.
211
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
Y por eso
siempre llevo cuchillo y tenedor al baño.
212
00:11:08,125 --> 00:11:10,711
Somos los menos populares de la escuela.
213
00:11:10,711 --> 00:11:13,756
Ahora una recogiendo basura,
pero bien zorra.
214
00:11:13,756 --> 00:11:16,092
Tal vez sea hora de hacer algo.
215
00:11:17,385 --> 00:11:19,303
Esto es tan nada que ver.
216
00:11:22,098 --> 00:11:24,600
- ¿Qué quieres?
- Ser una zorra como Rosie.
217
00:11:24,600 --> 00:11:28,562
Déjame aclararte algo.
Nadie se acerca a Rosie Yodels.
218
00:11:28,562 --> 00:11:31,857
Sobre todo una perra poco popular como tú.
219
00:11:31,857 --> 00:11:33,567
¿No hay nada que pueda hacer?
220
00:11:34,068 --> 00:11:36,112
Si te tomaras una foto
con muchos "me gusta",
221
00:11:36,112 --> 00:11:40,741
quizá lo pensaríamos.
Pero dudo que eso pase. Lo siento.
222
00:11:40,741 --> 00:11:44,537
- ¿Quieres ser su amiga?
- No. Quiero ser ellas.
223
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Quiero tener
muchos pretendientes y aduladores.
224
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
Necesito un fotógrafo.
225
00:11:48,874 --> 00:11:50,376
Yo te tomaré una foto
226
00:11:50,376 --> 00:11:53,170
si pintas
mis miniaturas de SwordStorm conmigo.
227
00:11:53,170 --> 00:11:54,880
Nadie más quiere.
228
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
Es un gran favor.
229
00:11:56,590 --> 00:11:59,009
Bien, pintaré una sola estatuilla.
230
00:11:59,009 --> 00:12:01,721
Hay una pila de carne pudriéndose. Perfecto.
231
00:12:02,930 --> 00:12:06,267
Gracias por ayudarme
a limpiar la basura, Spider.
232
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
No es nada, amigo.
233
00:12:07,435 --> 00:12:11,272
Usaremos el viejo utilitario
hasta que terminemos el trabajo.
234
00:12:11,272 --> 00:12:14,024
Hablando de trabajo, estuve pensando.
235
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
Tienes que mejorar tu heroicidad.
236
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
Un arma.
237
00:12:18,738 --> 00:12:20,489
No, gracias. Estoy bien.
238
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
Podría ser un artefacto koala.
239
00:12:22,533 --> 00:12:24,952
El seguro está atorado.
Así que está siempre lista.
240
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
Sí, eso me hace quererla menos.
241
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Como quieras.
242
00:12:28,914 --> 00:12:31,208
Pero tengo que deshacerme de ella.
243
00:12:37,673 --> 00:12:40,926
Típico. El basurero decidió irse temprano.
244
00:12:40,926 --> 00:12:42,720
¿Y el espíritu local?
245
00:12:42,720 --> 00:12:45,222
¿Y el orgulloso funcionario australiano?
246
00:12:45,222 --> 00:12:46,682
- ¿Y...?
- ¿Hombre Koala?
247
00:12:48,434 --> 00:12:49,810
¿Qué pasó con la basura?
248
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
¡Dios mío!
249
00:12:56,108 --> 00:12:57,485
¡Mierda!
250
00:12:58,068 --> 00:13:00,154
¿Se pueden arrojar cuerpos aquí?
251
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
Pobres e inocentes basureros.
252
00:13:09,371 --> 00:13:14,752
- El mal ha sido liberado.
- ¿Quién te hizo esto, Marchito Basurero?
253
00:13:15,503 --> 00:13:17,421
La Amapola Alta.
254
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
¿Sí? ¿Un idiota
que se cree mejor que nosotros?
255
00:13:20,216 --> 00:13:22,259
¡Lo sabía! Seguro sea de Adelaida.
256
00:13:22,259 --> 00:13:24,470
¡No, imbéciles!
257
00:13:24,470 --> 00:13:26,806
La verdadera Amapola Alta,
258
00:13:26,806 --> 00:13:30,017
una criatura de flores y espinas
259
00:13:30,017 --> 00:13:33,229
sacada de debajo del hielo antártico.
260
00:13:33,729 --> 00:13:36,899
Y ahí escondida,
podía comer basura en paz.
261
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Toma esas tuberías de cobre.
Las venderemos.
262
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
¡Ey! ¿Quién anda ahí?
263
00:13:43,864 --> 00:13:46,116
¡Muéstrate, imbécil!
264
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
¡Denme basura!
265
00:13:50,746 --> 00:13:53,415
¿Por qué deberíamos hacerlo,
flor de mierda?
266
00:13:54,250 --> 00:13:55,459
Vamos, viejo.
267
00:13:55,459 --> 00:14:00,172
Alguien se llevó la basura de primera,
y yo necesito mi basura.
268
00:14:00,172 --> 00:14:01,799
Tienes un problema, amigo.
269
00:14:01,799 --> 00:14:04,844
Sí, mi problema
es que no me dan mi puta mierda.
270
00:14:09,932 --> 00:14:12,810
La gente de aquí también es basura.
271
00:14:16,981 --> 00:14:20,276
Sí. Esa es la porquería buena.
272
00:14:22,319 --> 00:14:26,407
Hicimos que la amapola alta
fuera sinónimo del mal.
273
00:14:26,407 --> 00:14:31,287
Algo para destruir,
para que si la criatura real escapaba,
274
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
los australianos supiéramos qué hacer,
275
00:14:34,373 --> 00:14:38,711
y ahora fue liberada,
porque nadie sacó la basura.
276
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Bien, sí. Bastante simple.
277
00:14:40,462 --> 00:14:44,341
Detén a la Amapola Alta.
O estaremos perdidos.
278
00:14:45,926 --> 00:14:48,178
Spider, tenemos que volver rápido.
279
00:14:48,178 --> 00:14:50,347
El viejo dijo que esa cosa
ama comer basura.
280
00:14:50,347 --> 00:14:51,724
Mi casa está tapada de ella.
281
00:14:53,684 --> 00:14:55,352
Spider, ¿por qué hiciste eso?
282
00:14:55,352 --> 00:14:58,397
Por si se transformaba.
¿Aplican las reglas zombi?
283
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
Hay que ser cuidadoso.
284
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
¡Dios! Pero era un ser humano.
285
00:15:02,151 --> 00:15:03,694
Sube al auto, viejo. Vamos.
286
00:15:05,738 --> 00:15:08,073
Lo logré. Arreglé todo.
287
00:15:08,073 --> 00:15:11,076
Podadoras, una Sega Saturn,
una silla Barcelona.
288
00:15:11,076 --> 00:15:12,661
Todas están perfectas.
289
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
Debe haber algo más que arreglar.
290
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Quizá mi vida.
291
00:15:19,168 --> 00:15:22,254
No. Empiezo a tener pensamientos
que no quiero tener.
292
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Aquí vienen.
293
00:15:24,048 --> 00:15:26,425
¿Por qué senté cabeza? ¿Esto es todo?
294
00:15:29,303 --> 00:15:30,346
Veamos.
295
00:15:30,346 --> 00:15:31,430
¡No!
296
00:15:31,430 --> 00:15:34,308
Parece muy planeada.
Tiene que parecer natural.
297
00:15:34,308 --> 00:15:36,602
McKayla y Rosie lo notarán en seguida.
298
00:15:36,602 --> 00:15:39,063
Tal vez podríamos, no sé,
299
00:15:39,063 --> 00:15:42,441
¿pintar una estatuilla
especializada en criaturas gigantes?
300
00:15:42,441 --> 00:15:44,944
¡Un poco de pintura, e irá a la batalla!
301
00:15:44,944 --> 00:15:47,905
- ¡Olvídalo! Tomaré la foto yo misma.
- De acuerdo.
302
00:15:47,905 --> 00:15:50,616
Podría haber sido el soldado
que acabara la guerra.
303
00:15:56,580 --> 00:15:59,541
¿Qué rayos eres? ¡Sal de nuestro patio!
304
00:16:00,751 --> 00:16:02,461
Comeré tu basura
305
00:16:02,461 --> 00:16:07,508
y luego te comeré a ti,
porque también eres basura.
306
00:16:07,508 --> 00:16:10,970
Y luego buscaré ayuda.
Lo juro, esta es la última vez.
307
00:16:10,970 --> 00:16:14,098
Sé que tengo una adicción.
Por favor, no me juzgues.
308
00:16:16,725 --> 00:16:17,893
- ¡Qué asco!
- ¡Alison!
309
00:16:17,893 --> 00:16:20,104
¡Oye! ¡Amapola Alta!
310
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
¿Quién mierda eres?
311
00:16:21,397 --> 00:16:23,357
Me llaman Hombre Koala,
312
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
y Dapto es mi pueblo.
313
00:16:25,275 --> 00:16:29,071
Suelta a la chica, Amapola Alta.
Esto no está bien.
314
00:16:29,071 --> 00:16:32,157
Ya lo sé, Hombre Koala.
315
00:16:32,157 --> 00:16:34,868
Sé que vamos a pelear.
316
00:16:41,291 --> 00:16:43,961
Este pueblo está lleno de basura andante.
317
00:16:43,961 --> 00:16:46,088
¿Por qué volvería a mi agujero?
318
00:16:46,088 --> 00:16:48,090
¡Ahora este pueblo es mío!
319
00:16:48,090 --> 00:16:49,174
¡Nunca!
320
00:16:55,681 --> 00:17:00,519
Hombre Koala
Héroe de todos los daptonianos
321
00:17:00,519 --> 00:17:03,439
Oye, Hombre Koala, ¡qué buena canción!
322
00:17:03,439 --> 00:17:06,150
Combate el crimen
Y defiende a los débiles
323
00:17:06,150 --> 00:17:10,612
- ¡Si tan solo pudiéramos hacer algo!
- ¡Espera! ¡El Duelista Mecanizado!
324
00:17:10,612 --> 00:17:13,866
Se especializa en luchar
contra criaturas gigantes.
325
00:17:17,036 --> 00:17:19,413
¿Podrías arreglar algunas de estas cosas
326
00:17:19,413 --> 00:17:22,541
- si te digo cómo deben verse?
- Puedo arreglar todo.
327
00:17:29,882 --> 00:17:32,885
¡Deja de moverte!
¡Arruinas mi selfi perfecta!
328
00:17:39,266 --> 00:17:41,810
¡Oye! ¡Tú, Sr. Monstruo Aterrador!
329
00:17:41,810 --> 00:17:44,980
Parece que mi talento con las miniaturas
valdrá la pena.
330
00:17:47,483 --> 00:17:49,109
Ma, le pasa algo al motor.
331
00:17:49,109 --> 00:17:51,612
¿Motor? No soy mecánica.
Esto no se mueve.
332
00:17:52,362 --> 00:17:55,449
- Entonces, fue una mala idea.
- ¡Eres un imbécil!
333
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Está bien, hijo.
334
00:17:56,617 --> 00:17:58,952
Probar es el primer paso para triunfar.
335
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
Mira, pareces un buen tipo,
336
00:18:02,122 --> 00:18:04,833
pero debo comer
toda esta basura deliciosa.
337
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
Es demasiado deliciosa.
338
00:18:06,585 --> 00:18:09,004
Olvidas una cosa, Amapola Alta.
339
00:18:09,004 --> 00:18:11,924
La basura de uno es un tesoro para otro.
340
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
Por eso la como, idiota.
341
00:18:13,926 --> 00:18:15,385
Come esto.
342
00:18:21,016 --> 00:18:22,810
¿Quién rayos puso eso ahí?
343
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
Estamos vivos, imbécil.
344
00:18:35,447 --> 00:18:38,117
Y olemos muy bien.
345
00:18:40,702 --> 00:18:44,957
Liam, gracias a Dios
por tus tontos juguetes.
346
00:18:44,957 --> 00:18:47,167
Siempre quise oír eso, papá.
347
00:18:53,715 --> 00:18:57,845
Creo que acabo de ver
una flor monstruo morir. Qué bien.
348
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Buena onda.
349
00:19:03,725 --> 00:19:06,895
Llegó la hora, compatriotas daptonianos.
350
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
¡Maten a la bestia!
351
00:19:08,438 --> 00:19:13,152
Lo siento. Solo quería limpiar la ciudad.
352
00:19:14,862 --> 00:19:18,824
¡Esperen!
Sé que quieren matar a esta flor,
353
00:19:18,824 --> 00:19:21,952
pero ¿no ven que al cortar la Amapola Alta
354
00:19:21,952 --> 00:19:24,621
nos cortamos a nosotros mismos?
355
00:19:25,205 --> 00:19:27,916
Él solo quería limpiar a Dapto. Como yo.
356
00:19:27,916 --> 00:19:31,044
Y sí, tal vez tuvo una actitud asesina,
357
00:19:31,044 --> 00:19:33,839
pero a veces no puedes evitar ser
tal como eres.
358
00:19:33,839 --> 00:19:39,511
Él es una amapola alta. Yo, un superhéroe.
Esto nos incumbe a todos.
359
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
¡Carajo! Eso estuvo buenísimo.
360
00:19:42,598 --> 00:19:44,850
Fue como de película, o algo así.
361
00:19:44,850 --> 00:19:48,437
¿Te crees mejor que todos
porque quieres darnos una lección?
362
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
¡Presuntuoso!
363
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
¡Vete a la mierda, Hombre Koala!
364
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
¡No eres mejor que yo!
365
00:19:53,442 --> 00:19:55,736
¿Saben qué? Tengo una idea.
366
00:19:56,236 --> 00:19:57,821
Perdonemos a la Amapola Alta.
367
00:19:57,821 --> 00:20:01,700
Es solo un tipo intentando vivir
en este mundo, ¡por favor!
368
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
¿Es en serio? Acabo de decir lo mismo.
369
00:20:04,786 --> 00:20:08,081
¡Gran Greg es bueno!
370
00:20:08,081 --> 00:20:11,418
Envíenlo a la pocilga donde enviamos
a los adictos limpios.
371
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
A Hollywood.
372
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Gracias.
373
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
¿Viste la foto que publiqué?
374
00:20:17,216 --> 00:20:18,884
Bastante fría, ¿no?
375
00:20:18,884 --> 00:20:22,638
Cariño, odio decirlo,
pero se ve muy fingida.
376
00:20:22,638 --> 00:20:23,764
- ¿Qué?
- Sí.
377
00:20:23,764 --> 00:20:25,766
Está en un sitio de fotos cringe,
378
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
y ahora eres famosa por eso.
379
00:20:28,310 --> 00:20:30,270
Pero saludaré a Rosie por ti.
380
00:20:31,021 --> 00:20:33,690
Bien jugado, McKayla Taylor Mercedes.
381
00:20:33,690 --> 00:20:36,276
Pero seré la chica más poderosa
de la escuela,
382
00:20:36,276 --> 00:20:38,987
y verás lo que estoy dispuesta a hacer
para lograrlo.
383
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
Salvaste a Dapto, Kevin.
384
00:20:44,409 --> 00:20:49,206
Aunque esto del Hombre Koala
me resulte raro, en verdad, irritante.
385
00:20:49,206 --> 00:20:52,167
Quizá la lección sea
no intentar arreglar lo que está roto.
386
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
Ya sabes, solo entiérralo
387
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
hasta que aflore
como un problema imposible de ignorar.
388
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Intento decir que estoy orgullosa de ti.
389
00:20:59,883 --> 00:21:02,803
Sí, bueno,
ojalá pudiera devolverte el halago.
390
00:21:02,803 --> 00:21:05,514
Pero alteraste la basura de los vecinos,
391
00:21:05,514 --> 00:21:08,308
y debería denunciarlo.
392
00:21:09,142 --> 00:21:10,560
Vayamos a casa, Kevin.
393
00:21:10,560 --> 00:21:13,188
Sí, esta noche vuelo a Portland.
394
00:21:13,188 --> 00:21:15,023
Necesito irme.
395
00:21:15,023 --> 00:21:16,942
Espera. Vino alguien.
396
00:21:17,985 --> 00:21:21,113
No podía dejarte ir sin despedirme.
397
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
Estoy muriendo.
398
00:21:23,865 --> 00:21:26,994
Es bastante buen actor.
Estoy feliz por él.
399
00:21:26,994 --> 00:21:28,912
Oí que venció su adicción.
400
00:21:28,912 --> 00:21:33,208
A días de llegar a Hollywood
ya está actuando con Alexandra Daddario
401
00:21:33,208 --> 00:21:34,918
en una película de A24.
402
00:21:35,419 --> 00:21:36,503
"El sueño".
403
00:21:36,503 --> 00:21:39,006
Kevin, ¿qué haces?
404
00:21:39,006 --> 00:21:42,092
Quien haya arriesgado la basura
sigue suelto.
405
00:21:42,092 --> 00:21:43,302
Calla, mente koala.
406
00:21:43,302 --> 00:21:45,679
Estoy en una cita con mi chica.
407
00:21:45,679 --> 00:21:48,140
Aunque juro que saqué la basura.
408
00:21:48,140 --> 00:21:50,183
- ¿Qué dices?
- Nada, cariño.
409
00:21:50,183 --> 00:21:52,644
¿Nos abrazamos en la cama?
410
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
¡Kevin!
411
00:21:58,734 --> 00:22:01,028
Todo va según lo planeado.
412
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Claro que sacaste la basura, Kevin,
413
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
pero yo la entré
para que pareciera que no lo hiciste.
414
00:22:06,575 --> 00:22:09,328
Primero, jugaré con tu cordura.
415
00:22:09,328 --> 00:22:12,497
Luego, te quitaré todo, Hombre Koala.
416
00:22:13,165 --> 00:22:16,626
El Cucaburra reirá último.
417
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
Soy el Cucaburra.
418
00:22:22,591 --> 00:22:29,056
Hombre Koala
Héroe de todos los daptonianos
419
00:22:29,056 --> 00:22:30,640
Hombre Koala
420
00:22:30,640 --> 00:22:35,145
Combate el crimen
Y defiende a los débiles
421
00:22:35,145 --> 00:22:41,026
Hombre Koala
Toma posición
422
00:22:41,026 --> 00:22:47,449
Para limpiar la tierra de planes malignos Sí
423
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
Subtítulos: Marina Agulla