1 00:00:02,002 --> 00:00:04,170 Antártida, 1821 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ¡Tiren! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 ¡Tiren, maldita sea! 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,643 El horror. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,896 {\an8}El mundo no puede saberlo. ¿Entendido? 6 00:00:21,896 --> 00:00:24,149 Sí, pero ¿qué hacemos con él? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,734 Esconderlo para siempre. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,403 Donde no iría ninguna persona respetable. 9 00:00:28,403 --> 00:00:33,616 En el lugar más aburrido, retrógrado y más de mierda de todo el mundo. 10 00:00:33,616 --> 00:00:36,411 {\an8}BIENVENIDOS A DAPTO 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,750 Otro día exitoso como el comerciante del pueblo. 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,544 ¡Oigan! No se puede merodear aquí. 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,172 ¡Vete a la mierda! Es un país libre, ¿no? 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,050 Sí, libre... Lo que dijo él. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,303 ¿Y tú qué vas a hacer al respecto? 16 00:00:55,805 --> 00:00:56,931 ¡Maldición! 17 00:00:58,641 --> 00:01:01,478 Estoy bien. Solo me lastimé el tobillo, creo. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 Voy a estar bien. 19 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 En fin, Darren y Damo, se los dije un millón de veces, 20 00:01:07,192 --> 00:01:11,571 sus días de merodeo sospechoso y de amenazar tiendas se terminaron. 21 00:01:11,571 --> 00:01:14,908 Te crees muy prepotente, ¿no, Hombre Koala? 22 00:01:14,908 --> 00:01:18,328 Ni siquiera eres un superhéroe real. ¡Todos te odian! 23 00:01:18,328 --> 00:01:20,955 Sí, ¡vete! ¡Te odio, carajo! 24 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 Es hora de que se vayan. 25 00:01:23,249 --> 00:01:26,419 No está bien esto que hacen. 26 00:01:26,419 --> 00:01:31,341 Nos iremos en cuanto leas las últimas noticias. 27 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - ¡Mis ojos! - ¿Qué le hiciste a mi amigo? 28 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 No te refriegues. Podrías dañarte la retina. 29 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 Él planeaba algo siniestro. Quise ayudar. 30 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Te excediste, Hombre Koala. 31 00:01:47,690 --> 00:01:50,527 Creo que lo heriste de verdad. ¿Eso qué tenía? 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,029 Aceite de eucalipto, porque soy un koala. 33 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 Amigo, eso es tóxico. Creo que deberías irte. 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,910 Bien, perdón. Entendido, ciudadano. Cuídate. 35 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 ¡Creo que estoy ciego! ¡Mierda! 36 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 Algunos me llaman superhéroe. 37 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 Yo me considero un ciudadano apasionado por la justicia. 38 00:02:07,127 --> 00:02:12,090 En el otrora impoluto suburbio de Dapto, mi misión es limpiar nuestras calles... 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,216 El Hombre Koala ApesTA 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,676 ...ayudar a los inocentes... 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,680 y acabar con el mal. 42 00:02:18,680 --> 00:02:22,100 Según el código local, este césped mide 0.5 cm de más. 43 00:02:23,226 --> 00:02:24,519 Eso estuvo cerca. 44 00:02:24,519 --> 00:02:29,566 A veces siento que soy lo único que evita la anarquía en este pueblo. 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}Pero es mi responsabilidad. 46 00:02:31,234 --> 00:02:32,944 {\an8}Acepté la tarea. 47 00:02:32,944 --> 00:02:35,572 {\an8}Porque soy el Hombre Koala. 48 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 {\an8}Hoy, en La burla diaria... 49 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 {\an8}HOMBRE KOALA: ¿AMADO O MALVADO? 50 00:02:45,874 --> 00:02:48,918 {\an8}...el justiciero local, molesto y posible maníaco violento 51 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 {\an8}¿se excedió esta vez? 52 00:02:50,628 --> 00:02:52,088 {\an8}Sí, se excedió. 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 {\an8}Me desvivo por Dapto, ¿y así me agradecen? 54 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 {\an8}Papá, no te lo tomes a mal, 55 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 {\an8}pero si en la escuela saben que eres el Hombre Koala, 56 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 {\an8}me mato. 57 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 {\an8}Yo tampoco quiero que descubran tu identidad. 58 00:03:03,099 --> 00:03:05,226 {\an8}Porque me gusta tener un secreto. 59 00:03:05,226 --> 00:03:09,147 {\an8}Sabes que apoyo tu pasatiempo, pero ¿si te tomas un respiro? 60 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 {\an8}Volviste a perderte nuestra cita. 61 00:03:10,732 --> 00:03:12,567 {\an8}Quería una película y abrazos. 62 00:03:12,567 --> 00:03:15,695 {\an8}Que me tome un respiro es lo que quiere el mal, Vicky. 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,158 {\an8}Al menos podrías arreglar la mesa. 64 00:03:20,158 --> 00:03:22,493 {\an8}¿Por qué me tratan así los medios? 65 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 {\an8}Este es un típico caso de síndrome de la amapola alta. 66 00:03:26,247 --> 00:03:29,792 {\an8}- ¿Qué es ese síndrome? - Bueno, por motivos desconocidos, 67 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 {\an8}si en Australia alguien se vuelve muy exitoso, 68 00:03:32,295 --> 00:03:36,174 {\an8}nuestros compatriotas sienten que tienen que cortarlo como a una flor 69 00:03:36,174 --> 00:03:39,135 para todos estar al mismo nivel de mediocridad. 70 00:03:39,135 --> 00:03:41,930 Por eso los magníficos Hemsworth huyeron a Hollywood. 71 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 ¿Chris, Liam y Luke se creen demasiado buenos? 72 00:03:44,891 --> 00:03:47,310 ¿Viste lo que hice? Amapola alta. 73 00:03:47,310 --> 00:03:50,897 Como sea. Solo me importa limpiar este pueblo. 74 00:03:50,897 --> 00:03:54,067 Puedes empezar por sacar la basura. Mañana la recogen. 75 00:03:54,067 --> 00:03:57,654 Vicky, ya sé. Es el día más importante de la semana. 76 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 Y así empieza. 77 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Cariño, Kevin sacó la basura. Hoy la recogen. 78 00:04:12,085 --> 00:04:15,171 Sin mí, nadie en Dapto sabría cuándo sacar la basura. 79 00:04:15,171 --> 00:04:16,965 Es una gran responsabilidad, 80 00:04:16,965 --> 00:04:19,842 que debería ejercer fielmente al llegar a casa. 81 00:04:21,344 --> 00:04:24,889 - Papá se volvió loco, ¿no? - Alison, no. 82 00:04:25,848 --> 00:04:27,475 No. 83 00:04:27,475 --> 00:04:29,018 {\an8}Gran pesca con Gran Greg 84 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 {\an8}"Caos en Perú" 8 838 792 visitas 85 00:04:30,520 --> 00:04:33,439 {\an8}Destructor de cocodrilos Experto pescador 86 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 {\an8}Con las mujeres es un seductor Sí... 87 00:04:36,359 --> 00:04:38,236 {\an8}¡Por el amor de Dios! ¡Kevin! 88 00:04:38,820 --> 00:04:39,946 Sí, ¿Gran Greg? 89 00:04:39,946 --> 00:04:43,491 {\an8}Arregla la internet. Tengo una reunión en cinco minutos. 90 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 {\an8}Necesito terminar este episodio para inspirarme. 91 00:04:46,327 --> 00:04:49,914 {\an8}Es en el que le quito un candirú de la uretra a mi camarógrafo. 92 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 {\an8}- Aún tengo al maldito. - Bien, reiniciaré el módem. 93 00:04:53,710 --> 00:04:56,546 - Es lo único que hago aquí. - Por eso te queremos. 94 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Arreglas el módem para que vea mis videítos. 95 00:04:58,798 --> 00:05:01,175 Y sacas la basura para que sepamos cuándo hacerlo. 96 00:05:01,175 --> 00:05:03,052 Esa sí que es una buena vida. 97 00:05:03,636 --> 00:05:07,932 Gran Greg, ¿los medios alguna vez te atacaron por luchar contra tiburones 98 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 y por hacer lo que estás destinado a hacer? 99 00:05:10,560 --> 00:05:13,688 Todo el tiempo. Típico de síndrome de la amapola alta. 100 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 Malditos. 101 00:05:14,897 --> 00:05:19,068 Entonces inventé mi canción icónica, y supe que podía hacer lo que quisiera 102 00:05:19,068 --> 00:05:24,866 - si tenía una canción pegadiza. - Una canción. Muy interesante. 103 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 ...Greg 104 00:05:25,992 --> 00:05:27,827 {\an8}Si miras con atención, 105 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 {\an8}verás cuando el "pez pene" entra a la uretra. 106 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 {\an8}SECUNDARIA NORTH DAPTO 107 00:05:34,417 --> 00:05:38,796 Liam, ¿cómo se sentirá ser Rosie Yodels, la chica más poderosa de la escuela, 108 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 rodeada de aduladores como McKayla Taylor Mercedes, 109 00:05:41,215 --> 00:05:44,010 tomándose fotos perfectas todo el tiempo? 110 00:05:44,010 --> 00:05:48,639 - Apuesto a que es excitante. - La popularidad no me obsesiona. 111 00:05:48,639 --> 00:05:50,725 Además, tenemos algo que nos hace geniales. 112 00:05:50,725 --> 00:05:52,268 ¡Mamá es la cantinera! 113 00:05:52,268 --> 00:05:53,353 Almuerzo Menú 114 00:05:53,353 --> 00:05:55,605 Kevin está tan ocupado siendo el Hombre Koala 115 00:05:55,605 --> 00:05:57,190 que se perdió nuestras citas. 116 00:05:57,190 --> 00:06:00,151 Ni siquiera arregla la mesa que hace meses está rota. 117 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Si necesitas motivar a Kevin, 118 00:06:02,111 --> 00:06:06,783 cuando mi Gerry necesitaba alegrarse, le decía que me acabara en las tetas. 119 00:06:06,783 --> 00:06:08,117 Que en paz descanse. 120 00:06:08,117 --> 00:06:10,244 Hace siglos que no tenemos sexo. 121 00:06:10,870 --> 00:06:12,955 Cuando Gerry no hacía las cosas en casa, 122 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 yo siempre tenía una herramienta a mano para encargarme del problema. 123 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 ¿Que lo haga yo? 124 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 Eso, Janine. 125 00:06:19,962 --> 00:06:22,799 Puedo conseguir una herramienta y arreglar la mesa yo. 126 00:06:22,799 --> 00:06:24,425 Sí. Eso también, supongo. 127 00:06:24,926 --> 00:06:27,762 ¿Qué miras, mierdita? ¡Desaparece! 128 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 ¿Qué te dije sobre dejar tu ejército así? 129 00:06:33,184 --> 00:06:37,271 Es una estatuilla de SwordStorm. Un guerrero pretoriano anciano. 130 00:06:37,271 --> 00:06:40,233 No me importa qué sea. Siempre los piso. 131 00:06:40,233 --> 00:06:42,860 ¿Sabes cuántos padres al año quedan paralizados así? 132 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 No sé. ¿Unos cinco? 133 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 Fue una pregunta retórica. Escucha esto. 134 00:06:47,448 --> 00:06:49,867 Hombre Koala 135 00:06:49,867 --> 00:06:54,705 Héroe de todos los daptonianos 136 00:06:54,705 --> 00:06:57,125 ¿Te parece buena? 137 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 - Está bien. - ¿Bien? 138 00:06:58,709 --> 00:07:01,796 ¿Qué? ¡No! Es un éxito, como dicen los jóvenes. 139 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Solo tengo que agregar los demás instrumentos. 140 00:07:04,215 --> 00:07:06,384 No dormiré si es necesario. 141 00:07:07,718 --> 00:07:11,556 - Igual tendré tiempo de sacar la basura. - Necesito la perforadora. 142 00:07:12,223 --> 00:07:15,268 Si es por la mesa, Vicky, la arreglaré después. 143 00:07:15,268 --> 00:07:18,271 Liam y yo estamos tocando. Viva el rock. 144 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 No quiero que la arregles. 145 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 Aunque en esta casa, algunas cosas parecen irreparables, 146 00:07:22,733 --> 00:07:24,944 intentaré repararlas yo misma. 147 00:07:26,237 --> 00:07:28,322 Y qué lindo proyecto será para ti. 148 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Asegúrate de firmar. 149 00:07:36,205 --> 00:07:38,541 ¡Guau! Lo logré. 150 00:07:39,709 --> 00:07:41,252 Eres increíble. 151 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Soy increíble. 152 00:07:43,171 --> 00:07:44,255 ¿Una vez más? 153 00:07:52,513 --> 00:07:55,808 La vida de un compositor de rock. Clásico. 154 00:07:59,645 --> 00:08:03,107 Parece que la Sra. Dockery olvidó sacar la basura. 155 00:08:03,107 --> 00:08:05,151 ¿Dónde está la basura de todos? 156 00:08:06,819 --> 00:08:09,989 ¿Y mi basura? Juro que la saqué. 157 00:08:14,285 --> 00:08:17,955 No tienes idea de lo que hiciste. 158 00:08:27,465 --> 00:08:30,593 ¡Esto no es suficiente! ¿Qué pasó con toda la basura? 159 00:08:30,593 --> 00:08:32,220 No la sacaron. 160 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 Pero si no conseguimos más... 161 00:08:36,432 --> 00:08:38,809 ¿Dónde está mi basura? 162 00:08:44,899 --> 00:08:46,692 Puta madre, Kev, ¿qué pasó? 163 00:08:46,692 --> 00:08:50,613 Anoche, en la bolera, dije lo bueno que eres con la basura. 164 00:08:50,613 --> 00:08:54,450 Sacamos la nuestra si vemos la tuya. Provocaste una reacción en cadena. 165 00:08:54,450 --> 00:08:58,704 Spider, lo juro, cuando terminé mi canción del Hombre Koala, 166 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 la saqué. Sé que la saqué. 167 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 - ¿No? - Compatriotas daptonianos, 168 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 parece que todos olvidaron sacar la basura. 169 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Kevin se equivocó esta vez. 170 00:09:08,339 --> 00:09:10,716 Todos digan: "Vete a la mierda, Kevin". 171 00:09:10,716 --> 00:09:16,472 ¡Vete a la mierda, Kevin! 172 00:09:16,472 --> 00:09:18,933 - Alison, ¡es tu papá! - Sí. 173 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 ¡Vete a la mierda, papá! 174 00:09:20,685 --> 00:09:24,730 No se preocupen. Tengo un plan: dejen su basura en la casa de Kevin. 175 00:09:24,730 --> 00:09:27,900 Él lo resolverá, y volveremos a la cama. 176 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 ¡Sí! 177 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Deberías ser primer ministro, Gran Greg. 178 00:09:32,071 --> 00:09:33,322 Disculpen. 179 00:09:33,322 --> 00:09:37,410 Esto es extremadamente insalubre y no lo apruebo. 180 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 Tantas cosas rotas. 181 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Alison, Liam, reúnan toda la basura buena que vean 182 00:09:48,504 --> 00:09:51,340 - y llévenla a nuestro patio. - ¿Qué? Puaj, no. 183 00:09:51,340 --> 00:09:54,302 Alison, llega un momento en el que la vida normal que aceptaste 184 00:09:54,302 --> 00:09:55,720 te explota en la cara. 185 00:09:55,720 --> 00:09:57,638 Tu esposo pasa por una crisis de koala 186 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 y solo el poder de una perforadora puede mejorarlo. 187 00:10:01,475 --> 00:10:04,604 Vamos a conseguirle basura a nuestra mamá menopáusica. 188 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 ¡Sí! ¡"Mamápausia"! 189 00:10:06,606 --> 00:10:10,526 ¿Cómo puede ser? Juro que saqué la basura. 190 00:10:10,526 --> 00:10:13,362 Te maldigo a ti y a tu sensual música. 191 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 No me sorprende que la ciudad se haya puesto en tu contra. 192 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 Creo que alguien guardó la basura a propósito. 193 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 Tenemos un enemigo secreto. 194 00:10:22,038 --> 00:10:23,789 ¡No! Estás paranoico. 195 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Hasta para ser una manifestación de mi psiquis destruida. 196 00:10:26,626 --> 00:10:29,086 Solo intento mantenerte a salvo. 197 00:10:29,086 --> 00:10:31,130 Pero siempre ves lo peor en todos. 198 00:10:31,130 --> 00:10:33,424 Tal vez no saqué la basura. 199 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 Estaba exhausto de tanto roquear. 200 00:10:35,718 --> 00:10:38,095 Esta es nuestra oportunidad, Kevin. 201 00:10:38,095 --> 00:10:40,973 Para demostrar que somos el héroe que necesitan. 202 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 Me gusta la canción koala. 203 00:10:42,933 --> 00:10:45,102 La melodía es genial. Bien hecho. 204 00:10:45,102 --> 00:10:46,937 Gracias. Alguien la entiende. 205 00:10:46,937 --> 00:10:49,023 Bien, ¿qué esperas? 206 00:10:49,023 --> 00:10:52,068 ¡Solo tú puedes limpiar esta basura! 207 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 Tienes razón, Máscara Koala. 208 00:10:56,155 --> 00:11:00,743 Salvaré a Dapto aventurándome donde las calles no tienen vergüenza. 209 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 Como la canción de U2. 210 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 Como sea. Vamos. 211 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 Y por eso siempre llevo cuchillo y tenedor al baño. 212 00:11:08,125 --> 00:11:10,711 Somos los menos populares de la escuela. 213 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 Ahora una recogiendo basura, pero bien zorra. 214 00:11:13,756 --> 00:11:16,092 Tal vez sea hora de hacer algo. 215 00:11:17,385 --> 00:11:19,303 Esto es tan nada que ver. 216 00:11:22,098 --> 00:11:24,600 - ¿Qué quieres? - Ser una zorra como Rosie. 217 00:11:24,600 --> 00:11:28,562 Déjame aclararte algo. Nadie se acerca a Rosie Yodels. 218 00:11:28,562 --> 00:11:31,857 Sobre todo una perra poco popular como tú. 219 00:11:31,857 --> 00:11:33,567 ¿No hay nada que pueda hacer? 220 00:11:34,068 --> 00:11:36,112 Si te tomaras una foto con muchos "me gusta", 221 00:11:36,112 --> 00:11:40,741 quizá lo pensaríamos. Pero dudo que eso pase. Lo siento. 222 00:11:40,741 --> 00:11:44,537 - ¿Quieres ser su amiga? - No. Quiero ser ellas. 223 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Quiero tener muchos pretendientes y aduladores. 224 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 Necesito un fotógrafo. 225 00:11:48,874 --> 00:11:50,376 Yo te tomaré una foto 226 00:11:50,376 --> 00:11:53,170 si pintas mis miniaturas de SwordStorm conmigo. 227 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Nadie más quiere. 228 00:11:54,880 --> 00:11:56,006 Es un gran favor. 229 00:11:56,590 --> 00:11:59,009 Bien, pintaré una sola estatuilla. 230 00:11:59,009 --> 00:12:01,721 Hay una pila de carne pudriéndose. Perfecto. 231 00:12:02,930 --> 00:12:06,267 Gracias por ayudarme a limpiar la basura, Spider. 232 00:12:06,267 --> 00:12:07,435 No es nada, amigo. 233 00:12:07,435 --> 00:12:11,272 Usaremos el viejo utilitario hasta que terminemos el trabajo. 234 00:12:11,272 --> 00:12:14,024 Hablando de trabajo, estuve pensando. 235 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 Tienes que mejorar tu heroicidad. 236 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Un arma. 237 00:12:18,738 --> 00:12:20,489 No, gracias. Estoy bien. 238 00:12:20,489 --> 00:12:22,533 Podría ser un artefacto koala. 239 00:12:22,533 --> 00:12:24,952 El seguro está atorado. Así que está siempre lista. 240 00:12:24,952 --> 00:12:26,871 Sí, eso me hace quererla menos. 241 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Como quieras. 242 00:12:28,914 --> 00:12:31,208 Pero tengo que deshacerme de ella. 243 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 Típico. El basurero decidió irse temprano. 244 00:12:40,926 --> 00:12:42,720 ¿Y el espíritu local? 245 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 ¿Y el orgulloso funcionario australiano? 246 00:12:45,222 --> 00:12:46,682 - ¿Y...? - ¿Hombre Koala? 247 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 ¿Qué pasó con la basura? 248 00:12:53,773 --> 00:12:54,857 ¡Dios mío! 249 00:12:56,108 --> 00:12:57,485 ¡Mierda! 250 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 ¿Se pueden arrojar cuerpos aquí? 251 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 Pobres e inocentes basureros. 252 00:13:09,371 --> 00:13:14,752 - El mal ha sido liberado. - ¿Quién te hizo esto, Marchito Basurero? 253 00:13:15,503 --> 00:13:17,421 La Amapola Alta. 254 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 ¿Sí? ¿Un idiota que se cree mejor que nosotros? 255 00:13:20,216 --> 00:13:22,259 ¡Lo sabía! Seguro sea de Adelaida. 256 00:13:22,259 --> 00:13:24,470 ¡No, imbéciles! 257 00:13:24,470 --> 00:13:26,806 La verdadera Amapola Alta, 258 00:13:26,806 --> 00:13:30,017 una criatura de flores y espinas 259 00:13:30,017 --> 00:13:33,229 sacada de debajo del hielo antártico. 260 00:13:33,729 --> 00:13:36,899 Y ahí escondida, podía comer basura en paz. 261 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Toma esas tuberías de cobre. Las venderemos. 262 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 ¡Ey! ¿Quién anda ahí? 263 00:13:43,864 --> 00:13:46,116 ¡Muéstrate, imbécil! 264 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 ¡Denme basura! 265 00:13:50,746 --> 00:13:53,415 ¿Por qué deberíamos hacerlo, flor de mierda? 266 00:13:54,250 --> 00:13:55,459 Vamos, viejo. 267 00:13:55,459 --> 00:14:00,172 Alguien se llevó la basura de primera, y yo necesito mi basura. 268 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 Tienes un problema, amigo. 269 00:14:01,799 --> 00:14:04,844 Sí, mi problema es que no me dan mi puta mierda. 270 00:14:09,932 --> 00:14:12,810 La gente de aquí también es basura. 271 00:14:16,981 --> 00:14:20,276 Sí. Esa es la porquería buena. 272 00:14:22,319 --> 00:14:26,407 Hicimos que la amapola alta fuera sinónimo del mal. 273 00:14:26,407 --> 00:14:31,287 Algo para destruir, para que si la criatura real escapaba, 274 00:14:31,287 --> 00:14:34,373 los australianos supiéramos qué hacer, 275 00:14:34,373 --> 00:14:38,711 y ahora fue liberada, porque nadie sacó la basura. 276 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Bien, sí. Bastante simple. 277 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 Detén a la Amapola Alta. O estaremos perdidos. 278 00:14:45,926 --> 00:14:48,178 Spider, tenemos que volver rápido. 279 00:14:48,178 --> 00:14:50,347 El viejo dijo que esa cosa ama comer basura. 280 00:14:50,347 --> 00:14:51,724 Mi casa está tapada de ella. 281 00:14:53,684 --> 00:14:55,352 Spider, ¿por qué hiciste eso? 282 00:14:55,352 --> 00:14:58,397 Por si se transformaba. ¿Aplican las reglas zombi? 283 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 Hay que ser cuidadoso. 284 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 ¡Dios! Pero era un ser humano. 285 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 Sube al auto, viejo. Vamos. 286 00:15:05,738 --> 00:15:08,073 Lo logré. Arreglé todo. 287 00:15:08,073 --> 00:15:11,076 Podadoras, una Sega Saturn, una silla Barcelona. 288 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Todas están perfectas. 289 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 Debe haber algo más que arreglar. 290 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 Quizá mi vida. 291 00:15:19,168 --> 00:15:22,254 No. Empiezo a tener pensamientos que no quiero tener. 292 00:15:22,922 --> 00:15:24,048 Aquí vienen. 293 00:15:24,048 --> 00:15:26,425 ¿Por qué senté cabeza? ¿Esto es todo? 294 00:15:29,303 --> 00:15:30,346 Veamos. 295 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 ¡No! 296 00:15:31,430 --> 00:15:34,308 Parece muy planeada. Tiene que parecer natural. 297 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 McKayla y Rosie lo notarán en seguida. 298 00:15:36,602 --> 00:15:39,063 Tal vez podríamos, no sé, 299 00:15:39,063 --> 00:15:42,441 ¿pintar una estatuilla especializada en criaturas gigantes? 300 00:15:42,441 --> 00:15:44,944 ¡Un poco de pintura, e irá a la batalla! 301 00:15:44,944 --> 00:15:47,905 - ¡Olvídalo! Tomaré la foto yo misma. - De acuerdo. 302 00:15:47,905 --> 00:15:50,616 Podría haber sido el soldado que acabara la guerra. 303 00:15:56,580 --> 00:15:59,541 ¿Qué rayos eres? ¡Sal de nuestro patio! 304 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 Comeré tu basura 305 00:16:02,461 --> 00:16:07,508 y luego te comeré a ti, porque también eres basura. 306 00:16:07,508 --> 00:16:10,970 Y luego buscaré ayuda. Lo juro, esta es la última vez. 307 00:16:10,970 --> 00:16:14,098 Sé que tengo una adicción. Por favor, no me juzgues. 308 00:16:16,725 --> 00:16:17,893 - ¡Qué asco! - ¡Alison! 309 00:16:17,893 --> 00:16:20,104 ¡Oye! ¡Amapola Alta! 310 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 ¿Quién mierda eres? 311 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 Me llaman Hombre Koala, 312 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 y Dapto es mi pueblo. 313 00:16:25,275 --> 00:16:29,071 Suelta a la chica, Amapola Alta. Esto no está bien. 314 00:16:29,071 --> 00:16:32,157 Ya lo sé, Hombre Koala. 315 00:16:32,157 --> 00:16:34,868 Sé que vamos a pelear. 316 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 Este pueblo está lleno de basura andante. 317 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 ¿Por qué volvería a mi agujero? 318 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 ¡Ahora este pueblo es mío! 319 00:16:48,090 --> 00:16:49,174 ¡Nunca! 320 00:16:55,681 --> 00:17:00,519 Hombre Koala Héroe de todos los daptonianos 321 00:17:00,519 --> 00:17:03,439 Oye, Hombre Koala, ¡qué buena canción! 322 00:17:03,439 --> 00:17:06,150 Combate el crimen Y defiende a los débiles 323 00:17:06,150 --> 00:17:10,612 - ¡Si tan solo pudiéramos hacer algo! - ¡Espera! ¡El Duelista Mecanizado! 324 00:17:10,612 --> 00:17:13,866 Se especializa en luchar contra criaturas gigantes. 325 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 ¿Podrías arreglar algunas de estas cosas 326 00:17:19,413 --> 00:17:22,541 - si te digo cómo deben verse? - Puedo arreglar todo. 327 00:17:29,882 --> 00:17:32,885 ¡Deja de moverte! ¡Arruinas mi selfi perfecta! 328 00:17:39,266 --> 00:17:41,810 ¡Oye! ¡Tú, Sr. Monstruo Aterrador! 329 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 Parece que mi talento con las miniaturas valdrá la pena. 330 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 Ma, le pasa algo al motor. 331 00:17:49,109 --> 00:17:51,612 ¿Motor? No soy mecánica. Esto no se mueve. 332 00:17:52,362 --> 00:17:55,449 - Entonces, fue una mala idea. - ¡Eres un imbécil! 333 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Está bien, hijo. 334 00:17:56,617 --> 00:17:58,952 Probar es el primer paso para triunfar. 335 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 Mira, pareces un buen tipo, 336 00:18:02,122 --> 00:18:04,833 pero debo comer toda esta basura deliciosa. 337 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 Es demasiado deliciosa. 338 00:18:06,585 --> 00:18:09,004 Olvidas una cosa, Amapola Alta. 339 00:18:09,004 --> 00:18:11,924 La basura de uno es un tesoro para otro. 340 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Por eso la como, idiota. 341 00:18:13,926 --> 00:18:15,385 Come esto. 342 00:18:21,016 --> 00:18:22,810 ¿Quién rayos puso eso ahí? 343 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 Estamos vivos, imbécil. 344 00:18:35,447 --> 00:18:38,117 Y olemos muy bien. 345 00:18:40,702 --> 00:18:44,957 Liam, gracias a Dios por tus tontos juguetes. 346 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 Siempre quise oír eso, papá. 347 00:18:53,715 --> 00:18:57,845 Creo que acabo de ver una flor monstruo morir. Qué bien. 348 00:18:57,845 --> 00:18:59,221 Buena onda. 349 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 Llegó la hora, compatriotas daptonianos. 350 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 ¡Maten a la bestia! 351 00:19:08,438 --> 00:19:13,152 Lo siento. Solo quería limpiar la ciudad. 352 00:19:14,862 --> 00:19:18,824 ¡Esperen! Sé que quieren matar a esta flor, 353 00:19:18,824 --> 00:19:21,952 pero ¿no ven que al cortar la Amapola Alta 354 00:19:21,952 --> 00:19:24,621 nos cortamos a nosotros mismos? 355 00:19:25,205 --> 00:19:27,916 Él solo quería limpiar a Dapto. Como yo. 356 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 Y sí, tal vez tuvo una actitud asesina, 357 00:19:31,044 --> 00:19:33,839 pero a veces no puedes evitar ser tal como eres. 358 00:19:33,839 --> 00:19:39,511 Él es una amapola alta. Yo, un superhéroe. Esto nos incumbe a todos. 359 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 ¡Carajo! Eso estuvo buenísimo. 360 00:19:42,598 --> 00:19:44,850 Fue como de película, o algo así. 361 00:19:44,850 --> 00:19:48,437 ¿Te crees mejor que todos porque quieres darnos una lección? 362 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 ¡Presuntuoso! 363 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 ¡Vete a la mierda, Hombre Koala! 364 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 ¡No eres mejor que yo! 365 00:19:53,442 --> 00:19:55,736 ¿Saben qué? Tengo una idea. 366 00:19:56,236 --> 00:19:57,821 Perdonemos a la Amapola Alta. 367 00:19:57,821 --> 00:20:01,700 Es solo un tipo intentando vivir en este mundo, ¡por favor! 368 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 ¿Es en serio? Acabo de decir lo mismo. 369 00:20:04,786 --> 00:20:08,081 ¡Gran Greg es bueno! 370 00:20:08,081 --> 00:20:11,418 Envíenlo a la pocilga donde enviamos a los adictos limpios. 371 00:20:11,418 --> 00:20:12,794 A Hollywood. 372 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Gracias. 373 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 ¿Viste la foto que publiqué? 374 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 Bastante fría, ¿no? 375 00:20:18,884 --> 00:20:22,638 Cariño, odio decirlo, pero se ve muy fingida. 376 00:20:22,638 --> 00:20:23,764 - ¿Qué? - Sí. 377 00:20:23,764 --> 00:20:25,766 Está en un sitio de fotos cringe, 378 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 y ahora eres famosa por eso. 379 00:20:28,310 --> 00:20:30,270 Pero saludaré a Rosie por ti. 380 00:20:31,021 --> 00:20:33,690 Bien jugado, McKayla Taylor Mercedes. 381 00:20:33,690 --> 00:20:36,276 Pero seré la chica más poderosa de la escuela, 382 00:20:36,276 --> 00:20:38,987 y verás lo que estoy dispuesta a hacer para lograrlo. 383 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Salvaste a Dapto, Kevin. 384 00:20:44,409 --> 00:20:49,206 Aunque esto del Hombre Koala me resulte raro, en verdad, irritante. 385 00:20:49,206 --> 00:20:52,167 Quizá la lección sea no intentar arreglar lo que está roto. 386 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Ya sabes, solo entiérralo 387 00:20:53,710 --> 00:20:56,380 hasta que aflore como un problema imposible de ignorar. 388 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Intento decir que estoy orgullosa de ti. 389 00:20:59,883 --> 00:21:02,803 Sí, bueno, ojalá pudiera devolverte el halago. 390 00:21:02,803 --> 00:21:05,514 Pero alteraste la basura de los vecinos, 391 00:21:05,514 --> 00:21:08,308 y debería denunciarlo. 392 00:21:09,142 --> 00:21:10,560 Vayamos a casa, Kevin. 393 00:21:10,560 --> 00:21:13,188 Sí, esta noche vuelo a Portland. 394 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 Necesito irme. 395 00:21:15,023 --> 00:21:16,942 Espera. Vino alguien. 396 00:21:17,985 --> 00:21:21,113 No podía dejarte ir sin despedirme. 397 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 Estoy muriendo. 398 00:21:23,865 --> 00:21:26,994 Es bastante buen actor. Estoy feliz por él. 399 00:21:26,994 --> 00:21:28,912 Oí que venció su adicción. 400 00:21:28,912 --> 00:21:33,208 A días de llegar a Hollywood ya está actuando con Alexandra Daddario 401 00:21:33,208 --> 00:21:34,918 en una película de A24. 402 00:21:35,419 --> 00:21:36,503 "El sueño". 403 00:21:36,503 --> 00:21:39,006 Kevin, ¿qué haces? 404 00:21:39,006 --> 00:21:42,092 Quien haya arriesgado la basura sigue suelto. 405 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 Calla, mente koala. 406 00:21:43,302 --> 00:21:45,679 Estoy en una cita con mi chica. 407 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Aunque juro que saqué la basura. 408 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 - ¿Qué dices? - Nada, cariño. 409 00:21:50,183 --> 00:21:52,644 ¿Nos abrazamos en la cama? 410 00:21:53,186 --> 00:21:54,354 ¡Kevin! 411 00:21:58,734 --> 00:22:01,028 Todo va según lo planeado. 412 00:22:01,028 --> 00:22:03,405 Claro que sacaste la basura, Kevin, 413 00:22:03,405 --> 00:22:06,575 pero yo la entré para que pareciera que no lo hiciste. 414 00:22:06,575 --> 00:22:09,328 Primero, jugaré con tu cordura. 415 00:22:09,328 --> 00:22:12,497 Luego, te quitaré todo, Hombre Koala. 416 00:22:13,165 --> 00:22:16,626 El Cucaburra reirá último. 417 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Soy el Cucaburra. 418 00:22:22,591 --> 00:22:29,056 Hombre Koala Héroe de todos los daptonianos 419 00:22:29,056 --> 00:22:30,640 Hombre Koala 420 00:22:30,640 --> 00:22:35,145 Combate el crimen Y defiende a los débiles 421 00:22:35,145 --> 00:22:41,026 Hombre Koala Toma posición 422 00:22:41,026 --> 00:22:47,449 Para limpiar la tierra de planes malignos Sí 423 00:22:47,449 --> 00:22:49,534 Subtítulos: Marina Agulla