1 00:00:02,002 --> 00:00:04,170 ANTÁRTIDA 1821 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 Puxem! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 Puxem, raios partam! 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,643 O horror. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,896 {\an8}O mundo jamais deverá saber disto. Percebeste? 6 00:00:21,896 --> 00:00:24,149 Sim, mas o que devemos fazer a isto? 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,734 Vamos escondê-lo para sempre. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,403 Algures onde quem se preze nem morto iria. 9 00:00:28,403 --> 00:00:33,616 O lugar mais chato, retrógrado e merdoso à face da terra. 10 00:00:33,616 --> 00:00:36,411 {\an8}BEM-VINDO A DAPTO 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,750 Mais um dia bem-sucedido como o lojista da cidade. 12 00:00:42,333 --> 00:00:44,544 Vocês aí! Aqui não se pode deitar lixo para o chão! 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,172 Vá-se lixar! É um país livre, não é? 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,050 Sim, livre... Aquilo que ele disse. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,303 E o que vai fazer quanto a isto? 16 00:00:55,805 --> 00:00:56,931 Caraças! 17 00:00:58,641 --> 00:01:01,478 Estou bem. Torci só o tornozelo, acho. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 Não deve ser grave. 19 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 Adiante, Darren e Damo, já vos disse um milhão de vezes, 20 00:01:07,192 --> 00:01:11,571 os vossos dias de vadiagem suspeita e ameaça a lojas de conveniência acabaram. 21 00:01:11,571 --> 00:01:14,908 Achas-te tão grande e poderoso, Homem-Coala? 22 00:01:14,908 --> 00:01:18,328 Nem sequer és um super-herói a sério. Toda a gente te odeia. 23 00:01:18,328 --> 00:01:20,955 Sim, baza! Odeio-te, carago! 24 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 Está na hora de se porem a andar. 25 00:01:23,249 --> 00:01:26,419 O que estavam a fazer não pode ser. 26 00:01:26,419 --> 00:01:31,341 Vamos embora mal leias os destaques da manhã! 27 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - Foi para os olhos! Foda-se! - O que fizeste ao meu amigo? 28 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 Não esfregues. Assim piora. Podes arranhar a retina. 29 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 Ele estava a planear algo sombrio. Só queria ajudar. 30 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Foste longe demais, Homem-Coala. 31 00:01:47,690 --> 00:01:50,527 Acho que o feriste com gravidade. O que havia aí dentro? 32 00:01:50,527 --> 00:01:53,029 Era só óleo de eucalipto. Por causa da cena do coala. 33 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 Colega, isso é venenoso. Acho melhor ires embora. 34 00:01:55,824 --> 00:01:58,910 Desculpe. Entendido, cidadão. Cuidem-se. 35 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Acho que estou cego, carago! 36 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 Há quem me chame super-herói. 37 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 Vejo-me como um cidadão que se preocupa apaixonadamente pela justiça. 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,295 Aqui no outrora imaculado subúrbio de Dapto. 39 00:02:09,295 --> 00:02:12,090 Fiz disto a minha missão, limpar as nossas ruas... 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,216 Homem-Coala MeTe NoJo 41 00:02:13,216 --> 00:02:14,676 ... ajudar os inocentes... 42 00:02:17,095 --> 00:02:18,680 ... e acabar com o mal. 43 00:02:18,680 --> 00:02:22,100 A legislação local diz que a relva excedeu meio centímetro. 44 00:02:23,226 --> 00:02:24,519 Esta foi por pouco. 45 00:02:24,519 --> 00:02:29,566 Às vezes parece que sou a única coisa que separa esta cidade da anarquia. 46 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}Mas este é o meu fardo. 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,944 {\an8}Eu assumi a responsabilidade. 48 00:02:32,944 --> 00:02:35,572 {\an8}Pois sou o Homem-Coala. 49 00:02:35,572 --> 00:02:38,658 {\an8}O HOMEM-COALA 50 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 {\an8}Hoje no Gozo da Manhã... 51 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 {\an8}HOMEM-COALA: AMIGO OU INIMIGO? 52 00:02:45,874 --> 00:02:48,918 {\an8}... vigilante local, praga e possível maníaco violento, o Homem-Coala 53 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 {\an8}terá finalmente se excedido? 54 00:02:50,628 --> 00:02:52,088 {\an8}Sim, excedeu-se. 55 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 {\an8}Depois de tudo o que já fiz por Dapto, retribuem assim? 56 00:02:54,799 --> 00:02:56,467 {\an8}Pai, não fiques ofendido, 57 00:02:56,467 --> 00:02:59,012 {\an8}mas se na escola descobrirem que és o Homem-Coala, 58 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 {\an8}acho que me vou mesmo matar. 59 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 {\an8}Também não quero que descubram a tua identidade, pai. 60 00:03:03,099 --> 00:03:05,226 {\an8}Porque gosto de ter um segredo. 61 00:03:05,226 --> 00:03:09,147 {\an8}Kevin, sabes que apoio o teu hobby, mas não está na hora de fazer uma pausa? 62 00:03:09,147 --> 00:03:10,732 {\an8}Faltaste à noite romântica. 63 00:03:10,732 --> 00:03:12,567 {\an8}Queria mimos e ver um filme. 64 00:03:12,567 --> 00:03:15,695 {\an8}Fazer uma pausa é o que as forças do mal querem que faça, Vicky. 65 00:03:18,198 --> 00:03:20,158 {\an8}Ao menos podes arranjar o raio da mesa, Kevin? 66 00:03:20,158 --> 00:03:22,493 {\an8}Porque me tratariam assim os média? 67 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 {\an8}Sabes o que isto é? Um exemplo da síndrome da papoila alta. 68 00:03:26,247 --> 00:03:29,792 {\an8}- O que é a síndrome da papoila alta? - Bem, Liam, por razões desconhecidas, 69 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 {\an8}se alguém se torna muito bem-sucedido na Austrália, 70 00:03:32,295 --> 00:03:36,174 {\an8}os nossos concidadãos sentem a necessidade de os cortar como uma flor do campo, 71 00:03:36,174 --> 00:03:39,135 assim todos têm o mesmo nível de mediocridade. 72 00:03:39,135 --> 00:03:41,930 Por isso, os deliciosos Hemsworth fugiram para Hollywood. 73 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 O Chris, o Liam e o Luke acham-se bons demais para a sua origem. 74 00:03:44,891 --> 00:03:47,310 Viste o que fiz? É isso o síndrome da papoila alta. 75 00:03:47,310 --> 00:03:50,897 Enfim, não me importo. Só me importo com limpar esta cidade. 76 00:03:50,897 --> 00:03:54,067 Podes começar por levar o lixo. Amanhã é dia do lixo. 77 00:03:54,067 --> 00:03:57,654 Vicky, eu sei que o lixo é amanhã. É o dia mais importante da semana. 78 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 E assim começa. 79 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Amor, o Kevin já pôs o lixo. Parece que é dia do lixo. 80 00:04:12,085 --> 00:04:15,171 Sem mim, ninguém em Dapto saberia quando deitar o lixo. 81 00:04:15,171 --> 00:04:16,965 É uma grande responsabilidade, 82 00:04:16,965 --> 00:04:19,842 a qual executarei precisamente quando chegar a casa. 83 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 O pai endoideceu, não foi? 84 00:04:22,679 --> 00:04:24,889 Alison, não. 85 00:04:25,848 --> 00:04:27,475 Não. 86 00:04:27,475 --> 00:04:29,018 {\an8}Grande Pescaria com o Grande Greg 87 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 {\an8}PERU SNAFU visualizações 88 00:04:30,520 --> 00:04:33,439 {\an8}Pescador mestre Calandreiro de crocodilos 89 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 {\an8}Enredador de senhoras Sim... 90 00:04:36,359 --> 00:04:38,236 {\an8}Pelo amor de Deus, Kevin. 91 00:04:38,820 --> 00:04:39,946 Sim, Grande Greg 92 00:04:39,946 --> 00:04:41,781 {\an8}Kevin, tens de arranjar a internet. 93 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 {\an8}Tenho uma reunião em cinco minutos 94 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 {\an8}e queria ver um episodio antigo para ficar inspirado. 95 00:04:46,327 --> 00:04:49,914 {\an8}É aquele em que arranquei o "peixe-pénis" da uretra do meu cameraman. 96 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 {\an8}- Ainda tenho o malandreco. - Está bem vou reiniciar o modem. 97 00:04:53,710 --> 00:04:54,877 Só faço isso aqui. 98 00:04:54,877 --> 00:04:56,546 Por isso adoramos-te, Kevin. 99 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Arranjas o modem para eu ver "vidíos". 100 00:04:58,798 --> 00:05:01,175 E levas o lixo para que saibamos quando o fazer. 101 00:05:01,175 --> 00:05:03,052 Que vidinha boa. 102 00:05:03,636 --> 00:05:07,932 Grande Greg, os média alguma vez te criticaram por lutares com tubarões 103 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 e por fazeres aquilo que é a razão de estares neste mundo? 104 00:05:10,560 --> 00:05:13,688 Sim, sempre. Um exemplo típico da síndrome da papoila alta. 105 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 Sacanas, 106 00:05:14,897 --> 00:05:17,066 Foi aí que criei o meu tema musical icónico 107 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 e percebi que podia fazer o que quisesse 108 00:05:19,068 --> 00:05:20,778 se tivesse uma música cativante. 109 00:05:20,778 --> 00:05:24,866 Um tema musical. Interessante. Muito interessante. 110 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 ...Greg 111 00:05:25,992 --> 00:05:27,827 {\an8}Cá está. Se olhares com atenção, 112 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 {\an8}vês o momento em que o "peixe-pila" entra na uretra. 113 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 {\an8}LICEU Aprender É Conhecimento Futuro! 114 00:05:34,417 --> 00:05:37,211 Liam, qual será a sensação de ser a Rosie Yodels? 115 00:05:37,211 --> 00:05:38,796 A abelha-rainha da escola, 116 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 rodeada de graxistas como a McKayla Taylor Mercedes, 117 00:05:41,215 --> 00:05:44,010 tira sempre fotografias sempre magnânima. 118 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 Aposto que deve ser inebriante. 119 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 Não estou obcecado em ser popular como tu, Alison. 120 00:05:48,639 --> 00:05:50,725 Aliás, temos uma coisa que nos torna fixes. 121 00:05:50,725 --> 00:05:52,268 A mãe é a senhora da cantina! 122 00:05:52,268 --> 00:05:53,353 Menu de Almoço 123 00:05:53,353 --> 00:05:55,605 O Kevin anda tão preocupado em ser o Homem-Coala 124 00:05:55,605 --> 00:05:57,190 que faltou às noites românticas. 125 00:05:57,190 --> 00:06:00,151 Há meses que lhe peço para arranjar a mesa bamba e nem isso faz. 126 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Se precisas de motivar o Kevin, 127 00:06:02,111 --> 00:06:04,405 sempre que o Gerry precisava de motivação, 128 00:06:04,405 --> 00:06:06,783 dizia-lhe para se vir no meio das minhas tetas! 129 00:06:06,783 --> 00:06:08,117 Que Deus o tenha. 130 00:06:08,117 --> 00:06:10,244 Há séculos que não temos intimidade. 131 00:06:10,870 --> 00:06:12,955 Quando o Gerry não dava conta do recado, 132 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 tinha sempre uma ferramenta elétrica à mão para eu mesma resolver o problema. 133 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Fazê-lo eu mesma? 134 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 É isso, Janine. 135 00:06:19,962 --> 00:06:22,799 Posso pegar numa ferramenta e arranjar a mesa bamba. 136 00:06:22,799 --> 00:06:24,425 Sim. Isso também, acho eu. 137 00:06:24,926 --> 00:06:27,762 Estás a olhar para onde, seu merdinhas? Desanda! 138 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 Liam! Que te disse sobre deixares os soldadinhos no chão? 139 00:06:33,184 --> 00:06:34,811 É uma figura SwordStorm. 140 00:06:34,811 --> 00:06:37,271 Um Ancião da Chama Pretoriano, para ser preciso. 141 00:06:37,271 --> 00:06:40,233 Não me interessa o que é, Liam, estou sempre a calcá-los. 142 00:06:40,233 --> 00:06:42,860 Sabes quantos pais ficam paralisados à custa de brinquedos? 143 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 Não sei, cinco? 144 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 Era uma pergunta retórica. Agora escuta isto. 145 00:06:47,448 --> 00:06:49,867 Homem-Coala 146 00:06:49,867 --> 00:06:54,705 Herói de todos os daptonianos 147 00:06:54,705 --> 00:06:57,125 É digno de um tema musical? 148 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 - É porreira. - Porreira? 149 00:06:58,709 --> 00:07:01,796 O quê? Não! Isto é do caraças, como dizem os putos. 150 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Só tenho de acrescentar as faixas instrumentais. 151 00:07:04,215 --> 00:07:06,384 Vou ficar a noite toda a pé se for preciso. 152 00:07:07,718 --> 00:07:09,637 E ainda terei tempo de deitar o lixo. 153 00:07:09,637 --> 00:07:11,556 Kevin, preciso do teu berbequim. 154 00:07:12,223 --> 00:07:15,268 Se é por causa da mesa bamba, Vicky, vou arranjá-la mais tarde. 155 00:07:15,268 --> 00:07:18,271 Eu e o Liam estamos a ensaiar. Bora "rockar". 156 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Kevin, não quero que arranjes a mesa. 157 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 Embora algumas coisas nesta casa já não tenham cura, 158 00:07:22,733 --> 00:07:24,944 pelo menos vou tentar arranjá-las sozinha. 159 00:07:26,237 --> 00:07:28,322 E como esse projeto será bom para ti. 160 00:07:28,322 --> 00:07:29,949 Não te esqueças de pôr na tabela. 161 00:07:36,205 --> 00:07:38,541 Consegui. 162 00:07:39,709 --> 00:07:41,252 És incrível. 163 00:07:41,252 --> 00:07:42,462 Eu sou incrível. 164 00:07:43,171 --> 00:07:44,255 Preparado para mais um? 165 00:07:52,513 --> 00:07:55,808 A vida de um autor de música rock. Clássico. 166 00:07:59,645 --> 00:08:03,107 Parece que a Sra. Dockery se esqueceu de pôr o lixo. 167 00:08:03,107 --> 00:08:05,151 Espera, onde está o lixo de toda a gente? 168 00:08:06,819 --> 00:08:09,989 Onde está o meu lixo? Não, jurava que o tinha posto cá fora. 169 00:08:14,285 --> 00:08:17,955 Não fazes ideia do que fizeste. 170 00:08:27,465 --> 00:08:30,593 Isto não chega! O que aconteceu ao lixo? 171 00:08:30,593 --> 00:08:32,220 Eles não deitaram o lixo. 172 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 Mas se não conseguirmos mais... 173 00:08:36,432 --> 00:08:38,809 Onde está o meu lixo? 174 00:08:44,899 --> 00:08:46,692 Caralhos me fodam, Kev, que aconteceu? 175 00:08:46,692 --> 00:08:48,236 Ontem estava no bólingue 176 00:08:48,236 --> 00:08:50,613 a dizer a todos como eras bom a trazer o lixo. 177 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 Só sabemos quando trazer quando vemos o teu. 178 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Causaste uma reação em cadeia. 179 00:08:54,450 --> 00:08:58,704 Spider, juro que depois de acabar o meu tema musical do Homem-Coala 180 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 que o deitei. Eu sei que deitei. 181 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 - Não deitei? - Caros daptonianos, 182 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Parece que toda a cidade perdeu o dia do lixo. 183 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 O Kevin meteu mesmo água nisto. 184 00:09:08,339 --> 00:09:10,716 Digam todos: "Vai-te foder, Kevin." 185 00:09:10,716 --> 00:09:16,472 Vai-te foder, Kevin! 186 00:09:16,472 --> 00:09:18,933 - Alison, é o teu pai! - Pois. 187 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Vai-te foder, pai. 188 00:09:20,685 --> 00:09:22,603 Não se preocupem, tenho um plano. 189 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 Deitem o vosso lixo na casa do Kevin. 190 00:09:24,730 --> 00:09:27,900 Ele irá resolver tudo e voltamos todos para a cama! 191 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Boa! 192 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Devias ser o raio do primeiro-ministro, Grande Greg! 193 00:09:32,071 --> 00:09:33,322 Desculpem, todos. 194 00:09:33,322 --> 00:09:37,410 Isto não é nada higiénico e eu não concordo. 195 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 Tantas coisa estragadas. 196 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Alison, Liam, comecem a reunir todo o lixo sólido que encontrarem 197 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 e levem-no para o quintal. 198 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 O quê? Que nojo, não. 199 00:09:51,340 --> 00:09:54,302 Alison, há uma altura em que a rotina com que te conformaste 200 00:09:54,302 --> 00:09:55,720 te estoura na cara. 201 00:09:55,720 --> 00:09:57,638 O teu marido entra na fase coala 202 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 e a única coisa que atenua é a potência de um berbequim na mão. 203 00:10:01,475 --> 00:10:04,604 Liam, anda. Temos de levar lixo à nossa mãe menopáusica. 204 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 "Mãenopausa". 205 00:10:06,606 --> 00:10:10,526 Como é que isto foi acontecer? Podia jurar que deitei fora o lixo. 206 00:10:10,526 --> 00:10:13,362 Raios te partam e ao teu feitiço sensual musical! 207 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Não me surpreende que a cidade se tenha voltado contra ti. 208 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 Acho que alguém trouxe o lixo para dentro de propósito. 209 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 Temos um inimigo secreto. 210 00:10:22,038 --> 00:10:23,789 Não! Estás paranoico. 211 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Até para uma manifestação da minha psique despedaçada. 212 00:10:26,626 --> 00:10:29,086 Só estou a tentar manter-te a salvo. 213 00:10:29,086 --> 00:10:31,130 Mas vês sempre o pior nas pessoas. 214 00:10:31,130 --> 00:10:33,424 Talvez eu não tenha deitado fora o lixo. 215 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 Eu estava exausto de tanto "rockar". 216 00:10:35,718 --> 00:10:38,095 É a tua oportunidade, Kevin. 217 00:10:38,095 --> 00:10:40,973 Para mostrar à cidade que somos o herói de que precisa. 218 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 Gosto mesmo do tema musical do Homem-Coala. 219 00:10:42,933 --> 00:10:45,102 A melodia é muito forte. Parabéns. 220 00:10:45,102 --> 00:10:46,937 Obrigado. Ao menos alguém percebe. 221 00:10:46,937 --> 00:10:49,023 Agora, estás à espera de quê? 222 00:10:49,023 --> 00:10:52,068 És o único capaz de limpar esta porcaria! 223 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 Tens razão, Máscara de Coala. 224 00:10:56,155 --> 00:11:00,743 Salvarei Dapto ao aventurar-me pelas ruas que não têm vergonha! 225 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 Como a música dos U2. 226 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 Esquece. Vamos. 227 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 É por isso que levo sempre garfo e faca para o WC. 228 00:11:08,125 --> 00:11:10,711 Somos mesmo os menos populares da escola. 229 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 Agora finge que estás a apanhar lixo como se fosses uma pega. 230 00:11:13,756 --> 00:11:16,092 Mas se calhar está na hora de tratar disso. 231 00:11:17,385 --> 00:11:19,303 Isto não tem nada a ver. 232 00:11:22,098 --> 00:11:24,600 - Que queres? - Quero ser uma pega do lixo como a Rosie. 233 00:11:24,600 --> 00:11:28,562 Deixa-me explicar-te uma coisa. Ninguém se aproxima da Rosie Yodels. 234 00:11:28,562 --> 00:11:31,857 Especialmente uma cabra que não é popular como tu. 235 00:11:31,857 --> 00:11:33,567 Mas não há nada que possa fazer? 236 00:11:34,068 --> 00:11:36,112 Se tirares uma foto com likes suficientes, 237 00:11:36,112 --> 00:11:37,405 talvez pensássemos. 238 00:11:37,405 --> 00:11:40,741 Mas duvido que isso aconteça. Lamento. 239 00:11:40,741 --> 00:11:42,451 Porque queres ser amiga delas? 240 00:11:42,451 --> 00:11:44,537 Não quero ser amiga delas. Quero ser como elas. 241 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Quero um bando de esfomeados e bajuladores a darem-me graxa. 242 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 Só preciso de um fotógrafo. 243 00:11:48,874 --> 00:11:50,376 Terei gosto em fotografar-te 244 00:11:50,376 --> 00:11:53,170 se alinhares em pintar comigo as minhas figuras SwordStorm. 245 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Mais ninguém alinha. 246 00:11:54,880 --> 00:11:56,006 Pedes muito. 247 00:11:56,590 --> 00:11:59,009 Pronto, pintarei somente uma figura contigo. 248 00:11:59,009 --> 00:12:01,721 Anda. Está ali um monte de carne a apodrecer. É o lugar perfeito. 249 00:12:02,930 --> 00:12:06,267 Obrigado pela ajuda com o lixo, Spider. Fico-te a dever. 250 00:12:06,267 --> 00:12:07,435 Na boa, amigo. 251 00:12:07,435 --> 00:12:11,272 Pegamos na pick-up as vezes que forem precisas até acabar o serviço. 252 00:12:11,272 --> 00:12:14,024 Por falar em acabar o serviço, tenho andado a pensar. 253 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 Precisas de algo para elevar o nível do teu heroísmo. 254 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Uma arma. 255 00:12:18,738 --> 00:12:20,489 Não, obrigado, Spider. Não preciso. 256 00:12:20,489 --> 00:12:22,533 Podia ser tipo uma engenhoca coala. 257 00:12:22,533 --> 00:12:24,952 A segurança encravou, então está sempre pronta. 258 00:12:24,952 --> 00:12:26,871 Pois, assim é que não a quero. 259 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Tu é que sabes. 260 00:12:28,914 --> 00:12:31,208 Mas preciso mesmo de me livrar dela. 261 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 Já se estava a ver. O lixeiro decidiu sair mais cedo. 262 00:12:40,926 --> 00:12:42,720 Que é feito do espírito municipal? 263 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 Que é feito do nobre funcionário público australiano? 264 00:12:45,222 --> 00:12:46,682 - Que é feito... - Homem-Coala? 265 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 Que é feito do lixo? 266 00:12:53,773 --> 00:12:54,857 Meu Deus. 267 00:12:56,108 --> 00:12:57,485 Caraças. 268 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 Não sabia que se podia despejar cadáveres aqui. 269 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 Coitados destes homens do lixo inocentes. 270 00:13:09,371 --> 00:13:12,541 O mal foi libertado. 271 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Quem te fez isto, Velho Homem do Lixo? 272 00:13:15,503 --> 00:13:17,421 A Papoila Alta. 273 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 Ai foi? Um cabrão que se acha melhor que nós? 274 00:13:20,216 --> 00:13:22,259 Já sabia! Deve ser de Adelaide. 275 00:13:22,259 --> 00:13:24,470 Não, seus cromos! 276 00:13:24,470 --> 00:13:26,806 A verdadeira Papoila Alta, 277 00:13:26,806 --> 00:13:30,017 uma criatura feita de flores e espinhos 278 00:13:30,017 --> 00:13:33,229 tirada de debaixo do gelo da Antártida. 279 00:13:33,729 --> 00:13:36,899 E escondida aqui, onde podia comer lixo em paz. 280 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Pega naqueles tubos de cobre. Vamos levá-los ao Cashies. 281 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Quem está aí? 282 00:13:43,864 --> 00:13:46,116 Mostra-te, sacana! 283 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Dêem-me lixo! 284 00:13:50,746 --> 00:13:53,415 Porquê, seu cabrão flor? 285 00:13:54,250 --> 00:13:55,459 Anda lá, pá. 286 00:13:55,459 --> 00:14:00,172 Alguém ficou com o melhor lixo e eu tenho de matar o vício. 287 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 Tens um problema, colega. 288 00:14:01,799 --> 00:14:04,844 Sim. O meu problema é vocês não me darem patavina. 289 00:14:09,932 --> 00:14:12,810 As pessoas daqui também são lixo. 290 00:14:16,981 --> 00:14:20,276 Sim. Está ali o que é bom. 291 00:14:22,319 --> 00:14:26,407 Tornámos a expressão "papoila alta" um sinónimo do mal. 292 00:14:26,407 --> 00:14:31,287 Algo a destruir, para que um dia, se a verdadeira criatura fugisse, 293 00:14:31,287 --> 00:14:34,373 os australianos soubessem o que fazer. 294 00:14:34,373 --> 00:14:38,711 E agora ela foi libertada porque não deitaram o lixo. 295 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Está bem. Bastante simples. 296 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 Detenham a Papoila Alta senão estamos perdidos. 297 00:14:45,926 --> 00:14:48,178 Spider, temos de voltar depressa. 298 00:14:48,178 --> 00:14:50,347 O velhote disse que aquilo adora comer lixo 299 00:14:50,347 --> 00:14:51,724 e a minha casa está cheia disso! 300 00:14:53,684 --> 00:14:55,352 Spider, para que fizeste isso? 301 00:14:55,352 --> 00:14:58,397 Caso ele se transformasse. Não sabia se seguia a regra dos zombies. 302 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 Todo o cuidado é pouco. 303 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Jesus, isso era um ser humano. 304 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 Anda para o carro. Vamos lá. 305 00:15:05,738 --> 00:15:08,073 Consegui, arranjei tudo. 306 00:15:08,073 --> 00:15:11,076 Máquinas de cortar a relva, uma Sega Saturn, uma cadeira. 307 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Está tudo novamente perfeito. 308 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 Deve haver algo mais para arranjar. 309 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 Talvez a minha vida. 310 00:15:19,168 --> 00:15:22,254 Não. Estou a começar a ter pensamentos que não quero. 311 00:15:22,922 --> 00:15:24,048 Lá vêm eles. 312 00:15:24,048 --> 00:15:26,425 Porque é que assentei? É só isto? 313 00:15:29,303 --> 00:15:30,346 Deixa ver. 314 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 Não! 315 00:15:31,430 --> 00:15:32,806 Parece muito ensaiado. 316 00:15:32,806 --> 00:15:34,308 Tem de parecer genuíno, Liam! 317 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 A McKayla e a Rosie vão perceber logo. 318 00:15:36,602 --> 00:15:39,063 Ou podíamos, sei lá, 319 00:15:39,063 --> 00:15:42,441 pintar um Duelista Mecanizado perito a lutar contra criaturas gigantes. 320 00:15:42,441 --> 00:15:44,944 Só precisa de uma pincelada e pode entrar em batalha! 321 00:15:44,944 --> 00:15:46,820 Esquece! Tiro eu a fotografia. 322 00:15:46,820 --> 00:15:47,905 Está bem. 323 00:15:47,905 --> 00:15:50,616 Este podia ser o soldado a acabar com a guerra Kthtquian. 324 00:15:56,580 --> 00:15:58,374 Que raio és tu? 325 00:15:58,374 --> 00:15:59,541 Fora do nosso jardim! 326 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 Vou comer o vosso lixo 327 00:16:02,461 --> 00:16:07,508 e depois vou comer-vos a vocês porque também são lixo. 328 00:16:07,508 --> 00:16:10,970 E depois vou pedir ajuda. Juro por Deus, esta é a última vez. 329 00:16:10,970 --> 00:16:13,013 Sei que estou viciado. Estou ciente. 330 00:16:13,013 --> 00:16:14,098 Por favor, não me julguem. 331 00:16:16,725 --> 00:16:17,893 - Que nojo! - Alison! 332 00:16:17,893 --> 00:16:20,104 Papoila Alta! 333 00:16:20,104 --> 00:16:21,397 Quem és tu, caralho? 334 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 Chamam-me Homem-Coala 335 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 e Dapto é a minha cidade. 336 00:16:25,275 --> 00:16:29,071 Liberta a rapariga, Papoila Alta. Isto não vai avante. 337 00:16:29,071 --> 00:16:32,157 Mas vai, Homem-Coala. 338 00:16:32,157 --> 00:16:34,868 Refiro-me à batalha que estamos prestes a ter! 339 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 Esta cidade tem tanto lixo ambulante. 340 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 Porque regressaria para o meu buraco? 341 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 Esta agora é a minha cidade! 342 00:16:48,090 --> 00:16:49,174 Nunca! 343 00:16:55,681 --> 00:17:00,519 Homem-Coala Herói de todos os daptonianos 344 00:17:00,519 --> 00:17:03,439 Homem-Coala, que música do caraças! 345 00:17:03,439 --> 00:17:06,150 Justiceiro Defensor dos mais fracos 346 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 Se ao menos pudéssemos fazer algo! 347 00:17:08,068 --> 00:17:10,612 Espera! O Duelista Mecanizado! 348 00:17:10,612 --> 00:17:13,866 São especialistas a combater criaturas gigantes. 349 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 Mãe, consegues arranjar algumas destas coisas 350 00:17:19,413 --> 00:17:22,541 se te disser como é? - Eu consigo arranjar tudo. 351 00:17:29,882 --> 00:17:32,885 Para de mexer! Estás a estragar a minha selfie perfeita! 352 00:17:39,266 --> 00:17:41,810 Ó tu, Senhor Monstro assustador! 353 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 Parece que os meus talentos do modelismo vão valer a pena, Alison. 354 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 Mãe, algo não está bem com o motor. 355 00:17:49,109 --> 00:17:51,612 Motor? Eu não sou mecânica. Essa coisa não se mexe. 356 00:17:52,362 --> 00:17:53,655 Então isto foi um mau plano. 357 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Liam, és um burro do caralho! 358 00:17:55,449 --> 00:17:56,617 Não tem mal, filho. 359 00:17:56,617 --> 00:17:58,952 Tentar é primeiro passo para o sucesso. 360 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 Olha, pareces ser boa pessoa, 361 00:18:02,122 --> 00:18:04,833 mas preciso mesmo de comer este lixo delicioso. 362 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 É simplesmente demasiado delicioso. 363 00:18:06,585 --> 00:18:09,004 Esqueceste-te de uma coisa, Papoila Alta. 364 00:18:09,004 --> 00:18:11,924 O lixo de um homem é o tesouro de outro. 365 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 É por isso que estou a comê-lo, cabrão. 366 00:18:13,926 --> 00:18:15,385 Come isto. 367 00:18:21,016 --> 00:18:22,810 Caraças, quem deixou isso aí? 368 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 Estamos vivos, cromo. 369 00:18:35,447 --> 00:18:38,117 E cheiramos bem. 370 00:18:40,702 --> 00:18:44,957 Liam, graças a Deus pelo raio dos teus brinquedos estúpidos. 371 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 Era só isso que queria ouvir, pai. 372 00:18:53,715 --> 00:18:57,845 Acho que acabei de ver uma flor monstro morrer à minha frente. Fixe. 373 00:18:57,845 --> 00:18:59,221 Fixe. 374 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 Está na hora, caros daptonianos! 375 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 Matem o monstro! 376 00:19:08,438 --> 00:19:13,152 Desculpem, eu só queria limpar a cidade. 377 00:19:14,862 --> 00:19:18,824 Esperem! Sei que todos querem matar esta flor, 378 00:19:18,824 --> 00:19:21,952 mas não percebem que, ao deitarem abaixo a Papoila Alta, 379 00:19:21,952 --> 00:19:24,621 nós é que estamos a ir abaixo? 380 00:19:25,205 --> 00:19:27,916 Ele só queria limpar Dapto. Tal como eu. 381 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 E sim, talvez tenha embarcado numa fúria assassina, 382 00:19:31,044 --> 00:19:33,839 mas às vezes não dá para ser senão o que somos. 383 00:19:33,839 --> 00:19:39,511 Ele é uma Papoila Alta. Eu um super-herói e estamos todos juntos nisto. 384 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 Caraças, isso foi espetacular. 385 00:19:42,598 --> 00:19:44,850 Foi como a cena de um filme ou outra merda. 386 00:19:44,850 --> 00:19:46,435 Achas-te melhor que nós 387 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 por nos estares a tentar ensinar uma lição? 388 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 Betinho! 389 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 Vai-te foder, Homem-Coala! 390 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Não és melhor que eu! 391 00:19:53,442 --> 00:19:55,736 Sabem que mais? Tenho uma ideia. 392 00:19:56,236 --> 00:19:57,821 Vamos poupar o Papoila Alta. 393 00:19:57,821 --> 00:20:01,700 É mais um gajo a tentar safar-se neste mundo, valha-me Deus. 394 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Estás a gozar? Acabei de dizer o mesmo que ele. 395 00:20:04,786 --> 00:20:08,081 O Grande Greg é fixe! 396 00:20:08,081 --> 00:20:11,418 Vai para a espelunca para onde mandamos os drogados reabilitados. 397 00:20:11,418 --> 00:20:12,794 Hollywood. 398 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Obrigado. 399 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 Viste a foto que publiquei? 400 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 Muito fixe, não é? 401 00:20:18,884 --> 00:20:20,510 Querida, não queria dizer isto, 402 00:20:20,510 --> 00:20:22,638 mas parece demasiado forçada. 403 00:20:22,638 --> 00:20:23,764 - O quê? - Sim. 404 00:20:23,764 --> 00:20:25,349 Alguém postou num site da vergonha... 405 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 1 VERGONHA 406 00:20:26,433 --> 00:20:28,310 ...e agora és meio famosa pela vergonha. 407 00:20:28,310 --> 00:20:30,270 Mas digo à Rosie que mandaste cumprimentos. 408 00:20:31,021 --> 00:20:33,690 Bem jogado, McKayla Taylor Mercedes, bem jogado. 409 00:20:33,690 --> 00:20:36,276 Mas tornar-me-ei a abelha-rainha da escola 410 00:20:36,276 --> 00:20:38,987 e verás até onde estou disposta a ir para o conseguir. 411 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Salvaste Dapto, Kevin. 412 00:20:44,409 --> 00:20:49,206 Mesmo achando esta coisa do Homem-Coala estranha, irritante mesmo. 413 00:20:49,206 --> 00:20:52,167 Moral da história, não deves tentar arranjar o que está estragado. 414 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Enterra 415 00:20:53,710 --> 00:20:56,380 até emergir como um problema que não dá para ignorar. 416 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 O que estou a tentar dizer é: estou orgulhosa de ti. 417 00:20:59,883 --> 00:21:02,803 Quem me dera poder retribuir o elogio, Vicky. 418 00:21:02,803 --> 00:21:05,514 Mas mexeste ilegalmente no lixo dos vizinhos 419 00:21:05,514 --> 00:21:08,308 e devia mesmo denunciar isso. 420 00:21:09,142 --> 00:21:10,560 Vamos para casa, Kevin. 421 00:21:10,560 --> 00:21:13,188 Sim, à noite vou apanhar um voo para Portland. 422 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 Só preciso de me afastar. 423 00:21:15,023 --> 00:21:16,942 Espera. Está alguém na porta. 424 00:21:17,985 --> 00:21:21,113 Não te podia deixar partir sem me despedir. 425 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 Porque estou a morrer. 426 00:21:23,865 --> 00:21:25,909 Ele até é muito bom ator. 427 00:21:25,909 --> 00:21:26,994 Estou feliz por ele. 428 00:21:26,994 --> 00:21:28,912 Ouvi dizer que superou o vício do lixo. 429 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 Só está há uns dias em Hollywood 430 00:21:31,164 --> 00:21:33,208 e é protagonista com a Alexandra Daddario 431 00:21:33,208 --> 00:21:34,918 num filme de 1,5 milhões de dólares. 432 00:21:35,419 --> 00:21:36,503 O sonho. 433 00:21:36,503 --> 00:21:39,006 Kevin, que estás a fazer? 434 00:21:39,006 --> 00:21:42,092 Quem sabotou o lixo ainda está à solta. 435 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 Xiu, pensamentos coala. 436 00:21:43,302 --> 00:21:45,679 Hoje é noite romântica com a minha mulher. 437 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 Contudo, ainda juro que levei o lixo. 438 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 - O que disseste, Kevin? - Nada, querida. 439 00:21:50,183 --> 00:21:52,644 Que tal uns mimos na cama? 440 00:21:53,186 --> 00:21:54,354 Kevin! 441 00:21:58,734 --> 00:22:01,028 Está tudo a correr conforme planeado. 442 00:22:01,028 --> 00:22:03,405 Claro que levaste o lixo, Kevin, 443 00:22:03,405 --> 00:22:06,575 mas eu trouxe-o para dentro, para que parecesse que não o levaste. 444 00:22:06,575 --> 00:22:09,328 Primeiro, vou tirar-te a sanidade. 445 00:22:09,328 --> 00:22:12,497 Depois, vou tirar-te tudo, Homem-Coala. 446 00:22:13,165 --> 00:22:16,626 O Cucaburra rirá por último. 447 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Sou o Cucaburra. 448 00:22:22,591 --> 00:22:29,056 Homem-Coala Herói de todos os daptonianos 449 00:22:29,056 --> 00:22:30,640 Home-Coala 450 00:22:30,640 --> 00:22:35,145 Justiceiro Defensor dos mais fracos 451 00:22:35,145 --> 00:22:41,026 Homem-Coala Erguer-se-á 452 00:22:41,026 --> 00:22:47,449 Para livrar as terras dos planos malvados Sim 453 00:22:47,449 --> 00:22:49,534 Legendas: Filipe Fafiães Oliveira