1
00:00:02,002 --> 00:00:04,170
ANTÁRTIDA 1821
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
Puxem!
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,885
Puxem, raios partam!
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,643
O horror.
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,896
{\an8}O mundo jamais deverá saber disto.
Percebeste?
6
00:00:21,896 --> 00:00:24,149
Sim, mas o que devemos fazer a isto?
7
00:00:24,149 --> 00:00:25,734
Vamos escondê-lo para sempre.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,403
Algures onde quem se preze nem morto iria.
9
00:00:28,403 --> 00:00:33,616
O lugar mais chato, retrógrado
e merdoso à face da terra.
10
00:00:33,616 --> 00:00:36,411
{\an8}BEM-VINDO A DAPTO
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Mais um dia bem-sucedido
como o lojista da cidade.
12
00:00:42,333 --> 00:00:44,544
Vocês aí!
Aqui não se pode deitar lixo para o chão!
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,172
Vá-se lixar! É um país livre, não é?
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,050
Sim, livre... Aquilo que ele disse.
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,303
E o que vai fazer quanto a isto?
16
00:00:55,805 --> 00:00:56,931
Caraças!
17
00:00:58,641 --> 00:01:01,478
Estou bem. Torci só o tornozelo, acho.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
Não deve ser grave.
19
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
Adiante, Darren e Damo,
já vos disse um milhão de vezes,
20
00:01:07,192 --> 00:01:11,571
os vossos dias de vadiagem suspeita
e ameaça a lojas de conveniência acabaram.
21
00:01:11,571 --> 00:01:14,908
Achas-te tão grande
e poderoso, Homem-Coala?
22
00:01:14,908 --> 00:01:18,328
Nem sequer és um super-herói a sério.
Toda a gente te odeia.
23
00:01:18,328 --> 00:01:20,955
Sim, baza! Odeio-te, carago!
24
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
Está na hora de se porem a andar.
25
00:01:23,249 --> 00:01:26,419
O que estavam a fazer não pode ser.
26
00:01:26,419 --> 00:01:31,341
Vamos embora
mal leias os destaques da manhã!
27
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- Foi para os olhos! Foda-se!
- O que fizeste ao meu amigo?
28
00:01:40,100 --> 00:01:43,103
Não esfregues. Assim piora.
Podes arranhar a retina.
29
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
Ele estava a planear algo sombrio.
Só queria ajudar.
30
00:01:45,563 --> 00:01:47,690
Foste longe demais, Homem-Coala.
31
00:01:47,690 --> 00:01:50,527
Acho que o feriste com gravidade.
O que havia aí dentro?
32
00:01:50,527 --> 00:01:53,029
Era só óleo de eucalipto.
Por causa da cena do coala.
33
00:01:53,029 --> 00:01:55,824
Colega, isso é venenoso.
Acho melhor ires embora.
34
00:01:55,824 --> 00:01:58,910
Desculpe. Entendido, cidadão. Cuidem-se.
35
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Acho que estou cego, carago!
36
00:02:01,329 --> 00:02:03,206
Há quem me chame super-herói.
37
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
Vejo-me como um cidadão que se preocupa
apaixonadamente pela justiça.
38
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Aqui no outrora imaculado
subúrbio de Dapto.
39
00:02:09,295 --> 00:02:12,090
Fiz disto a minha missão,
limpar as nossas ruas...
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,216
Homem-Coala MeTe NoJo
41
00:02:13,216 --> 00:02:14,676
... ajudar os inocentes...
42
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
... e acabar com o mal.
43
00:02:18,680 --> 00:02:22,100
A legislação local diz
que a relva excedeu meio centímetro.
44
00:02:23,226 --> 00:02:24,519
Esta foi por pouco.
45
00:02:24,519 --> 00:02:29,566
Às vezes parece que sou a única coisa
que separa esta cidade da anarquia.
46
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}Mas este é o meu fardo.
47
00:02:31,234 --> 00:02:32,944
{\an8}Eu assumi a responsabilidade.
48
00:02:32,944 --> 00:02:35,572
{\an8}Pois sou o Homem-Coala.
49
00:02:35,572 --> 00:02:38,658
{\an8}O HOMEM-COALA
50
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
{\an8}Hoje no Gozo da Manhã...
51
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
{\an8}HOMEM-COALA: AMIGO OU INIMIGO?
52
00:02:45,874 --> 00:02:48,918
{\an8}... vigilante local, praga
e possível maníaco violento, o Homem-Coala
53
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
{\an8}terá finalmente se excedido?
54
00:02:50,628 --> 00:02:52,088
{\an8}Sim, excedeu-se.
55
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
{\an8}Depois de tudo o que já fiz por Dapto,
retribuem assim?
56
00:02:54,799 --> 00:02:56,467
{\an8}Pai, não fiques ofendido,
57
00:02:56,467 --> 00:02:59,012
{\an8}mas se na escola descobrirem
que és o Homem-Coala,
58
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
{\an8}acho que me vou mesmo matar.
59
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
{\an8}Também não quero
que descubram a tua identidade, pai.
60
00:03:03,099 --> 00:03:05,226
{\an8}Porque gosto de ter um segredo.
61
00:03:05,226 --> 00:03:09,147
{\an8}Kevin, sabes que apoio o teu hobby,
mas não está na hora de fazer uma pausa?
62
00:03:09,147 --> 00:03:10,732
{\an8}Faltaste à noite romântica.
63
00:03:10,732 --> 00:03:12,567
{\an8}Queria mimos e ver um filme.
64
00:03:12,567 --> 00:03:15,695
{\an8}Fazer uma pausa é o que as forças do mal
querem que faça, Vicky.
65
00:03:18,198 --> 00:03:20,158
{\an8}Ao menos podes arranjar
o raio da mesa, Kevin?
66
00:03:20,158 --> 00:03:22,493
{\an8}Porque me tratariam assim os média?
67
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
{\an8}Sabes o que isto é?
Um exemplo da síndrome da papoila alta.
68
00:03:26,247 --> 00:03:29,792
{\an8}- O que é a síndrome da papoila alta?
- Bem, Liam, por razões desconhecidas,
69
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
{\an8}se alguém se torna muito bem-sucedido
na Austrália,
70
00:03:32,295 --> 00:03:36,174
{\an8}os nossos concidadãos sentem a necessidade
de os cortar como uma flor do campo,
71
00:03:36,174 --> 00:03:39,135
assim todos têm
o mesmo nível de mediocridade.
72
00:03:39,135 --> 00:03:41,930
Por isso, os deliciosos Hemsworth
fugiram para Hollywood.
73
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
O Chris, o Liam e o Luke acham-se
bons demais para a sua origem.
74
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
Viste o que fiz?
É isso o síndrome da papoila alta.
75
00:03:47,310 --> 00:03:50,897
Enfim, não me importo.
Só me importo com limpar esta cidade.
76
00:03:50,897 --> 00:03:54,067
Podes começar por levar o lixo.
Amanhã é dia do lixo.
77
00:03:54,067 --> 00:03:57,654
Vicky, eu sei que o lixo é amanhã.
É o dia mais importante da semana.
78
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
E assim começa.
79
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Amor, o Kevin já pôs o lixo.
Parece que é dia do lixo.
80
00:04:12,085 --> 00:04:15,171
Sem mim, ninguém em Dapto
saberia quando deitar o lixo.
81
00:04:15,171 --> 00:04:16,965
É uma grande responsabilidade,
82
00:04:16,965 --> 00:04:19,842
a qual executarei precisamente
quando chegar a casa.
83
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
O pai endoideceu, não foi?
84
00:04:22,679 --> 00:04:24,889
Alison, não.
85
00:04:25,848 --> 00:04:27,475
Não.
86
00:04:27,475 --> 00:04:29,018
{\an8}Grande Pescaria com o Grande Greg
87
00:04:29,018 --> 00:04:30,520
{\an8}PERU SNAFU visualizações
88
00:04:30,520 --> 00:04:33,439
{\an8}Pescador mestre
Calandreiro de crocodilos
89
00:04:33,439 --> 00:04:35,525
{\an8}Enredador de senhoras Sim...
90
00:04:36,359 --> 00:04:38,236
{\an8}Pelo amor de Deus, Kevin.
91
00:04:38,820 --> 00:04:39,946
Sim, Grande Greg
92
00:04:39,946 --> 00:04:41,781
{\an8}Kevin, tens de arranjar a internet.
93
00:04:41,781 --> 00:04:43,491
{\an8}Tenho uma reunião em cinco minutos
94
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
{\an8}e queria ver um episodio antigo
para ficar inspirado.
95
00:04:46,327 --> 00:04:49,914
{\an8}É aquele em que arranquei o "peixe-pénis"
da uretra do meu cameraman.
96
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
{\an8}- Ainda tenho o malandreco.
- Está bem vou reiniciar o modem.
97
00:04:53,710 --> 00:04:54,877
Só faço isso aqui.
98
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
Por isso adoramos-te, Kevin.
99
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Arranjas o modem para eu ver "vidíos".
100
00:04:58,798 --> 00:05:01,175
E levas o lixo
para que saibamos quando o fazer.
101
00:05:01,175 --> 00:05:03,052
Que vidinha boa.
102
00:05:03,636 --> 00:05:07,932
Grande Greg, os média alguma vez
te criticaram por lutares com tubarões
103
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
e por fazeres aquilo
que é a razão de estares neste mundo?
104
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
Sim, sempre. Um exemplo típico
da síndrome da papoila alta.
105
00:05:13,688 --> 00:05:14,897
Sacanas,
106
00:05:14,897 --> 00:05:17,066
Foi aí que criei
o meu tema musical icónico
107
00:05:17,066 --> 00:05:19,068
e percebi que podia fazer o que quisesse
108
00:05:19,068 --> 00:05:20,778
se tivesse uma música cativante.
109
00:05:20,778 --> 00:05:24,866
Um tema musical.
Interessante. Muito interessante.
110
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
...Greg
111
00:05:25,992 --> 00:05:27,827
{\an8}Cá está. Se olhares com atenção,
112
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
{\an8}vês o momento
em que o "peixe-pila" entra na uretra.
113
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
{\an8}LICEU
Aprender É Conhecimento Futuro!
114
00:05:34,417 --> 00:05:37,211
Liam, qual será a sensação
de ser a Rosie Yodels?
115
00:05:37,211 --> 00:05:38,796
A abelha-rainha da escola,
116
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
rodeada de graxistas
como a McKayla Taylor Mercedes,
117
00:05:41,215 --> 00:05:44,010
tira sempre fotografias sempre magnânima.
118
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
Aposto que deve ser inebriante.
119
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
Não estou obcecado
em ser popular como tu, Alison.
120
00:05:48,639 --> 00:05:50,725
Aliás, temos uma coisa
que nos torna fixes.
121
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
A mãe é a senhora da cantina!
122
00:05:52,268 --> 00:05:53,353
Menu de Almoço
123
00:05:53,353 --> 00:05:55,605
O Kevin anda tão preocupado
em ser o Homem-Coala
124
00:05:55,605 --> 00:05:57,190
que faltou às noites românticas.
125
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
Há meses que lhe peço para arranjar
a mesa bamba e nem isso faz.
126
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Se precisas de motivar o Kevin,
127
00:06:02,111 --> 00:06:04,405
sempre que o Gerry precisava de motivação,
128
00:06:04,405 --> 00:06:06,783
dizia-lhe para se vir
no meio das minhas tetas!
129
00:06:06,783 --> 00:06:08,117
Que Deus o tenha.
130
00:06:08,117 --> 00:06:10,244
Há séculos que não temos intimidade.
131
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
Quando o Gerry não dava conta do recado,
132
00:06:12,955 --> 00:06:17,001
tinha sempre uma ferramenta elétrica à mão
para eu mesma resolver o problema.
133
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Fazê-lo eu mesma?
134
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
É isso, Janine.
135
00:06:19,962 --> 00:06:22,799
Posso pegar numa ferramenta
e arranjar a mesa bamba.
136
00:06:22,799 --> 00:06:24,425
Sim. Isso também, acho eu.
137
00:06:24,926 --> 00:06:27,762
Estás a olhar para onde, seu merdinhas?
Desanda!
138
00:06:30,681 --> 00:06:33,184
Liam! Que te disse sobre deixares
os soldadinhos no chão?
139
00:06:33,184 --> 00:06:34,811
É uma figura SwordStorm.
140
00:06:34,811 --> 00:06:37,271
Um Ancião da Chama Pretoriano,
para ser preciso.
141
00:06:37,271 --> 00:06:40,233
Não me interessa o que é, Liam,
estou sempre a calcá-los.
142
00:06:40,233 --> 00:06:42,860
Sabes quantos pais ficam paralisados
à custa de brinquedos?
143
00:06:42,860 --> 00:06:44,654
Não sei, cinco?
144
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
Era uma pergunta retórica.
Agora escuta isto.
145
00:06:47,448 --> 00:06:49,867
Homem-Coala
146
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
Herói de todos os daptonianos
147
00:06:54,705 --> 00:06:57,125
É digno de um tema musical?
148
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
- É porreira.
- Porreira?
149
00:06:58,709 --> 00:07:01,796
O quê? Não!
Isto é do caraças, como dizem os putos.
150
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Só tenho de acrescentar
as faixas instrumentais.
151
00:07:04,215 --> 00:07:06,384
Vou ficar a noite toda a pé
se for preciso.
152
00:07:07,718 --> 00:07:09,637
E ainda terei tempo de deitar o lixo.
153
00:07:09,637 --> 00:07:11,556
Kevin, preciso do teu berbequim.
154
00:07:12,223 --> 00:07:15,268
Se é por causa da mesa bamba,
Vicky, vou arranjá-la mais tarde.
155
00:07:15,268 --> 00:07:18,271
Eu e o Liam estamos a ensaiar.
Bora "rockar".
156
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Kevin, não quero que arranjes a mesa.
157
00:07:20,189 --> 00:07:22,733
Embora algumas coisas
nesta casa já não tenham cura,
158
00:07:22,733 --> 00:07:24,944
pelo menos vou tentar arranjá-las sozinha.
159
00:07:26,237 --> 00:07:28,322
E como esse projeto será bom para ti.
160
00:07:28,322 --> 00:07:29,949
Não te esqueças de pôr na tabela.
161
00:07:36,205 --> 00:07:38,541
Consegui.
162
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
És incrível.
163
00:07:41,252 --> 00:07:42,462
Eu sou incrível.
164
00:07:43,171 --> 00:07:44,255
Preparado para mais um?
165
00:07:52,513 --> 00:07:55,808
A vida de um autor de música rock.
Clássico.
166
00:07:59,645 --> 00:08:03,107
Parece que a Sra. Dockery
se esqueceu de pôr o lixo.
167
00:08:03,107 --> 00:08:05,151
Espera, onde está o lixo de toda a gente?
168
00:08:06,819 --> 00:08:09,989
Onde está o meu lixo?
Não, jurava que o tinha posto cá fora.
169
00:08:14,285 --> 00:08:17,955
Não fazes ideia do que fizeste.
170
00:08:27,465 --> 00:08:30,593
Isto não chega! O que aconteceu ao lixo?
171
00:08:30,593 --> 00:08:32,220
Eles não deitaram o lixo.
172
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
Mas se não conseguirmos mais...
173
00:08:36,432 --> 00:08:38,809
Onde está o meu lixo?
174
00:08:44,899 --> 00:08:46,692
Caralhos me fodam, Kev, que aconteceu?
175
00:08:46,692 --> 00:08:48,236
Ontem estava no bólingue
176
00:08:48,236 --> 00:08:50,613
a dizer a todos
como eras bom a trazer o lixo.
177
00:08:50,613 --> 00:08:52,949
Só sabemos quando trazer
quando vemos o teu.
178
00:08:52,949 --> 00:08:54,450
Causaste uma reação em cadeia.
179
00:08:54,450 --> 00:08:58,704
Spider, juro que depois de acabar
o meu tema musical do Homem-Coala
180
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
que o deitei. Eu sei que deitei.
181
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
- Não deitei?
- Caros daptonianos,
182
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Parece que toda a cidade
perdeu o dia do lixo.
183
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
O Kevin meteu mesmo água nisto.
184
00:09:08,339 --> 00:09:10,716
Digam todos: "Vai-te foder, Kevin."
185
00:09:10,716 --> 00:09:16,472
Vai-te foder, Kevin!
186
00:09:16,472 --> 00:09:18,933
- Alison, é o teu pai!
- Pois.
187
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Vai-te foder, pai.
188
00:09:20,685 --> 00:09:22,603
Não se preocupem, tenho um plano.
189
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
Deitem o vosso lixo na casa do Kevin.
190
00:09:24,730 --> 00:09:27,900
Ele irá resolver tudo
e voltamos todos para a cama!
191
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
Boa!
192
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Devias ser o raio do primeiro-ministro,
Grande Greg!
193
00:09:32,071 --> 00:09:33,322
Desculpem, todos.
194
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
Isto não é nada higiénico
e eu não concordo.
195
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
Tantas coisa estragadas.
196
00:09:45,543 --> 00:09:48,504
Alison, Liam, comecem a reunir
todo o lixo sólido que encontrarem
197
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
e levem-no para o quintal.
198
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
O quê? Que nojo, não.
199
00:09:51,340 --> 00:09:54,302
Alison, há uma altura em que a rotina
com que te conformaste
200
00:09:54,302 --> 00:09:55,720
te estoura na cara.
201
00:09:55,720 --> 00:09:57,638
O teu marido entra na fase coala
202
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
e a única coisa que atenua
é a potência de um berbequim na mão.
203
00:10:01,475 --> 00:10:04,604
Liam, anda. Temos de levar lixo
à nossa mãe menopáusica.
204
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
"Mãenopausa".
205
00:10:06,606 --> 00:10:10,526
Como é que isto foi acontecer?
Podia jurar que deitei fora o lixo.
206
00:10:10,526 --> 00:10:13,362
Raios te partam
e ao teu feitiço sensual musical!
207
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Não me surpreende
que a cidade se tenha voltado contra ti.
208
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Acho que alguém trouxe
o lixo para dentro de propósito.
209
00:10:19,702 --> 00:10:22,038
Temos um inimigo secreto.
210
00:10:22,038 --> 00:10:23,789
Não! Estás paranoico.
211
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
Até para uma manifestação
da minha psique despedaçada.
212
00:10:26,626 --> 00:10:29,086
Só estou a tentar manter-te a salvo.
213
00:10:29,086 --> 00:10:31,130
Mas vês sempre o pior nas pessoas.
214
00:10:31,130 --> 00:10:33,424
Talvez eu não tenha deitado fora o lixo.
215
00:10:33,424 --> 00:10:35,718
Eu estava exausto de tanto "rockar".
216
00:10:35,718 --> 00:10:38,095
É a tua oportunidade, Kevin.
217
00:10:38,095 --> 00:10:40,973
Para mostrar à cidade
que somos o herói de que precisa.
218
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Gosto mesmo do tema musical
do Homem-Coala.
219
00:10:42,933 --> 00:10:45,102
A melodia é muito forte. Parabéns.
220
00:10:45,102 --> 00:10:46,937
Obrigado. Ao menos alguém percebe.
221
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
Agora, estás à espera de quê?
222
00:10:49,023 --> 00:10:52,068
És o único capaz de limpar esta porcaria!
223
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
Tens razão, Máscara de Coala.
224
00:10:56,155 --> 00:11:00,743
Salvarei Dapto ao aventurar-me
pelas ruas que não têm vergonha!
225
00:11:01,577 --> 00:11:03,037
Como a música dos U2.
226
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Esquece. Vamos.
227
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
É por isso que levo sempre
garfo e faca para o WC.
228
00:11:08,125 --> 00:11:10,711
Somos mesmo os menos populares da escola.
229
00:11:10,711 --> 00:11:13,756
Agora finge que estás a apanhar lixo
como se fosses uma pega.
230
00:11:13,756 --> 00:11:16,092
Mas se calhar
está na hora de tratar disso.
231
00:11:17,385 --> 00:11:19,303
Isto não tem nada a ver.
232
00:11:22,098 --> 00:11:24,600
- Que queres?
- Quero ser uma pega do lixo como a Rosie.
233
00:11:24,600 --> 00:11:28,562
Deixa-me explicar-te uma coisa.
Ninguém se aproxima da Rosie Yodels.
234
00:11:28,562 --> 00:11:31,857
Especialmente uma cabra
que não é popular como tu.
235
00:11:31,857 --> 00:11:33,567
Mas não há nada que possa fazer?
236
00:11:34,068 --> 00:11:36,112
Se tirares uma foto com likes suficientes,
237
00:11:36,112 --> 00:11:37,405
talvez pensássemos.
238
00:11:37,405 --> 00:11:40,741
Mas duvido que isso aconteça. Lamento.
239
00:11:40,741 --> 00:11:42,451
Porque queres ser amiga delas?
240
00:11:42,451 --> 00:11:44,537
Não quero ser amiga delas.
Quero ser como elas.
241
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Quero um bando de esfomeados
e bajuladores a darem-me graxa.
242
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
Só preciso de um fotógrafo.
243
00:11:48,874 --> 00:11:50,376
Terei gosto em fotografar-te
244
00:11:50,376 --> 00:11:53,170
se alinhares em pintar comigo
as minhas figuras SwordStorm.
245
00:11:53,170 --> 00:11:54,880
Mais ninguém alinha.
246
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
Pedes muito.
247
00:11:56,590 --> 00:11:59,009
Pronto, pintarei somente
uma figura contigo.
248
00:11:59,009 --> 00:12:01,721
Anda. Está ali um monte de carne
a apodrecer. É o lugar perfeito.
249
00:12:02,930 --> 00:12:06,267
Obrigado pela ajuda com o lixo, Spider.
Fico-te a dever.
250
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
Na boa, amigo.
251
00:12:07,435 --> 00:12:11,272
Pegamos na pick-up as vezes
que forem precisas até acabar o serviço.
252
00:12:11,272 --> 00:12:14,024
Por falar em acabar o serviço,
tenho andado a pensar.
253
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
Precisas de algo para elevar
o nível do teu heroísmo.
254
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
Uma arma.
255
00:12:18,738 --> 00:12:20,489
Não, obrigado, Spider. Não preciso.
256
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
Podia ser tipo uma engenhoca coala.
257
00:12:22,533 --> 00:12:24,952
A segurança encravou,
então está sempre pronta.
258
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
Pois, assim é que não a quero.
259
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Tu é que sabes.
260
00:12:28,914 --> 00:12:31,208
Mas preciso mesmo de me livrar dela.
261
00:12:37,673 --> 00:12:40,926
Já se estava a ver.
O lixeiro decidiu sair mais cedo.
262
00:12:40,926 --> 00:12:42,720
Que é feito do espírito municipal?
263
00:12:42,720 --> 00:12:45,222
Que é feito
do nobre funcionário público australiano?
264
00:12:45,222 --> 00:12:46,682
- Que é feito...
- Homem-Coala?
265
00:12:48,434 --> 00:12:49,810
Que é feito do lixo?
266
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
Meu Deus.
267
00:12:56,108 --> 00:12:57,485
Caraças.
268
00:12:58,068 --> 00:13:00,154
Não sabia
que se podia despejar cadáveres aqui.
269
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
Coitados destes homens do lixo inocentes.
270
00:13:09,371 --> 00:13:12,541
O mal foi libertado.
271
00:13:12,541 --> 00:13:14,752
Quem te fez isto, Velho Homem do Lixo?
272
00:13:15,503 --> 00:13:17,421
A Papoila Alta.
273
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
Ai foi?
Um cabrão que se acha melhor que nós?
274
00:13:20,216 --> 00:13:22,259
Já sabia! Deve ser de Adelaide.
275
00:13:22,259 --> 00:13:24,470
Não, seus cromos!
276
00:13:24,470 --> 00:13:26,806
A verdadeira Papoila Alta,
277
00:13:26,806 --> 00:13:30,017
uma criatura feita de flores e espinhos
278
00:13:30,017 --> 00:13:33,229
tirada de debaixo do gelo da Antártida.
279
00:13:33,729 --> 00:13:36,899
E escondida aqui,
onde podia comer lixo em paz.
280
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Pega naqueles tubos de cobre.
Vamos levá-los ao Cashies.
281
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
Quem está aí?
282
00:13:43,864 --> 00:13:46,116
Mostra-te, sacana!
283
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Dêem-me lixo!
284
00:13:50,746 --> 00:13:53,415
Porquê, seu cabrão flor?
285
00:13:54,250 --> 00:13:55,459
Anda lá, pá.
286
00:13:55,459 --> 00:14:00,172
Alguém ficou com o melhor lixo
e eu tenho de matar o vício.
287
00:14:00,172 --> 00:14:01,799
Tens um problema, colega.
288
00:14:01,799 --> 00:14:04,844
Sim. O meu problema é
vocês não me darem patavina.
289
00:14:09,932 --> 00:14:12,810
As pessoas daqui também são lixo.
290
00:14:16,981 --> 00:14:20,276
Sim. Está ali o que é bom.
291
00:14:22,319 --> 00:14:26,407
Tornámos a expressão "papoila alta"
um sinónimo do mal.
292
00:14:26,407 --> 00:14:31,287
Algo a destruir, para que um dia,
se a verdadeira criatura fugisse,
293
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
os australianos soubessem o que fazer.
294
00:14:34,373 --> 00:14:38,711
E agora ela foi libertada
porque não deitaram o lixo.
295
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Está bem. Bastante simples.
296
00:14:40,462 --> 00:14:44,341
Detenham a Papoila Alta
senão estamos perdidos.
297
00:14:45,926 --> 00:14:48,178
Spider, temos de voltar depressa.
298
00:14:48,178 --> 00:14:50,347
O velhote disse
que aquilo adora comer lixo
299
00:14:50,347 --> 00:14:51,724
e a minha casa está cheia disso!
300
00:14:53,684 --> 00:14:55,352
Spider, para que fizeste isso?
301
00:14:55,352 --> 00:14:58,397
Caso ele se transformasse.
Não sabia se seguia a regra dos zombies.
302
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
Todo o cuidado é pouco.
303
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Jesus, isso era um ser humano.
304
00:15:02,151 --> 00:15:03,694
Anda para o carro. Vamos lá.
305
00:15:05,738 --> 00:15:08,073
Consegui, arranjei tudo.
306
00:15:08,073 --> 00:15:11,076
Máquinas de cortar a relva,
uma Sega Saturn, uma cadeira.
307
00:15:11,076 --> 00:15:12,661
Está tudo novamente perfeito.
308
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
Deve haver algo mais para arranjar.
309
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Talvez a minha vida.
310
00:15:19,168 --> 00:15:22,254
Não. Estou a começar a ter
pensamentos que não quero.
311
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Lá vêm eles.
312
00:15:24,048 --> 00:15:26,425
Porque é que assentei? É só isto?
313
00:15:29,303 --> 00:15:30,346
Deixa ver.
314
00:15:30,346 --> 00:15:31,430
Não!
315
00:15:31,430 --> 00:15:32,806
Parece muito ensaiado.
316
00:15:32,806 --> 00:15:34,308
Tem de parecer genuíno, Liam!
317
00:15:34,308 --> 00:15:36,602
A McKayla e a Rosie vão perceber logo.
318
00:15:36,602 --> 00:15:39,063
Ou podíamos, sei lá,
319
00:15:39,063 --> 00:15:42,441
pintar um Duelista Mecanizado perito
a lutar contra criaturas gigantes.
320
00:15:42,441 --> 00:15:44,944
Só precisa de uma pincelada
e pode entrar em batalha!
321
00:15:44,944 --> 00:15:46,820
Esquece! Tiro eu a fotografia.
322
00:15:46,820 --> 00:15:47,905
Está bem.
323
00:15:47,905 --> 00:15:50,616
Este podia ser o soldado
a acabar com a guerra Kthtquian.
324
00:15:56,580 --> 00:15:58,374
Que raio és tu?
325
00:15:58,374 --> 00:15:59,541
Fora do nosso jardim!
326
00:16:00,751 --> 00:16:02,461
Vou comer o vosso lixo
327
00:16:02,461 --> 00:16:07,508
e depois vou comer-vos a vocês
porque também são lixo.
328
00:16:07,508 --> 00:16:10,970
E depois vou pedir ajuda.
Juro por Deus, esta é a última vez.
329
00:16:10,970 --> 00:16:13,013
Sei que estou viciado. Estou ciente.
330
00:16:13,013 --> 00:16:14,098
Por favor, não me julguem.
331
00:16:16,725 --> 00:16:17,893
- Que nojo!
- Alison!
332
00:16:17,893 --> 00:16:20,104
Papoila Alta!
333
00:16:20,104 --> 00:16:21,397
Quem és tu, caralho?
334
00:16:21,397 --> 00:16:23,357
Chamam-me Homem-Coala
335
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
e Dapto é a minha cidade.
336
00:16:25,275 --> 00:16:29,071
Liberta a rapariga, Papoila Alta.
Isto não vai avante.
337
00:16:29,071 --> 00:16:32,157
Mas vai, Homem-Coala.
338
00:16:32,157 --> 00:16:34,868
Refiro-me à batalha
que estamos prestes a ter!
339
00:16:41,291 --> 00:16:43,961
Esta cidade tem tanto lixo ambulante.
340
00:16:43,961 --> 00:16:46,088
Porque regressaria para o meu buraco?
341
00:16:46,088 --> 00:16:48,090
Esta agora é a minha cidade!
342
00:16:48,090 --> 00:16:49,174
Nunca!
343
00:16:55,681 --> 00:17:00,519
Homem-Coala
Herói de todos os daptonianos
344
00:17:00,519 --> 00:17:03,439
Homem-Coala, que música do caraças!
345
00:17:03,439 --> 00:17:06,150
Justiceiro Defensor dos mais fracos
346
00:17:06,150 --> 00:17:08,068
Se ao menos pudéssemos fazer algo!
347
00:17:08,068 --> 00:17:10,612
Espera! O Duelista Mecanizado!
348
00:17:10,612 --> 00:17:13,866
São especialistas
a combater criaturas gigantes.
349
00:17:17,036 --> 00:17:19,413
Mãe, consegues arranjar
algumas destas coisas
350
00:17:19,413 --> 00:17:22,541
se te disser como é?
- Eu consigo arranjar tudo.
351
00:17:29,882 --> 00:17:32,885
Para de mexer!
Estás a estragar a minha selfie perfeita!
352
00:17:39,266 --> 00:17:41,810
Ó tu, Senhor Monstro assustador!
353
00:17:41,810 --> 00:17:44,980
Parece que os meus talentos do modelismo
vão valer a pena, Alison.
354
00:17:47,483 --> 00:17:49,109
Mãe, algo não está bem com o motor.
355
00:17:49,109 --> 00:17:51,612
Motor? Eu não sou mecânica.
Essa coisa não se mexe.
356
00:17:52,362 --> 00:17:53,655
Então isto foi um mau plano.
357
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Liam, és um burro do caralho!
358
00:17:55,449 --> 00:17:56,617
Não tem mal, filho.
359
00:17:56,617 --> 00:17:58,952
Tentar é primeiro passo para o sucesso.
360
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
Olha, pareces ser boa pessoa,
361
00:18:02,122 --> 00:18:04,833
mas preciso mesmo
de comer este lixo delicioso.
362
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
É simplesmente demasiado delicioso.
363
00:18:06,585 --> 00:18:09,004
Esqueceste-te de uma coisa, Papoila Alta.
364
00:18:09,004 --> 00:18:11,924
O lixo de um homem é o tesouro de outro.
365
00:18:12,508 --> 00:18:13,926
É por isso que estou a comê-lo, cabrão.
366
00:18:13,926 --> 00:18:15,385
Come isto.
367
00:18:21,016 --> 00:18:22,810
Caraças, quem deixou isso aí?
368
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
Estamos vivos, cromo.
369
00:18:35,447 --> 00:18:38,117
E cheiramos bem.
370
00:18:40,702 --> 00:18:44,957
Liam, graças a Deus
pelo raio dos teus brinquedos estúpidos.
371
00:18:44,957 --> 00:18:47,167
Era só isso que queria ouvir, pai.
372
00:18:53,715 --> 00:18:57,845
Acho que acabei de ver uma flor monstro
morrer à minha frente. Fixe.
373
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Fixe.
374
00:19:03,725 --> 00:19:06,895
Está na hora, caros daptonianos!
375
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
Matem o monstro!
376
00:19:08,438 --> 00:19:13,152
Desculpem, eu só queria limpar a cidade.
377
00:19:14,862 --> 00:19:18,824
Esperem! Sei que todos
querem matar esta flor,
378
00:19:18,824 --> 00:19:21,952
mas não percebem
que, ao deitarem abaixo a Papoila Alta,
379
00:19:21,952 --> 00:19:24,621
nós é que estamos a ir abaixo?
380
00:19:25,205 --> 00:19:27,916
Ele só queria limpar Dapto. Tal como eu.
381
00:19:27,916 --> 00:19:31,044
E sim, talvez tenha embarcado
numa fúria assassina,
382
00:19:31,044 --> 00:19:33,839
mas às vezes não dá
para ser senão o que somos.
383
00:19:33,839 --> 00:19:39,511
Ele é uma Papoila Alta. Eu um super-herói
e estamos todos juntos nisto.
384
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
Caraças, isso foi espetacular.
385
00:19:42,598 --> 00:19:44,850
Foi como a cena
de um filme ou outra merda.
386
00:19:44,850 --> 00:19:46,435
Achas-te melhor que nós
387
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
por nos estares a tentar ensinar
uma lição?
388
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
Betinho!
389
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
Vai-te foder, Homem-Coala!
390
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Não és melhor que eu!
391
00:19:53,442 --> 00:19:55,736
Sabem que mais? Tenho uma ideia.
392
00:19:56,236 --> 00:19:57,821
Vamos poupar o Papoila Alta.
393
00:19:57,821 --> 00:20:01,700
É mais um gajo a tentar safar-se
neste mundo, valha-me Deus.
394
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Estás a gozar?
Acabei de dizer o mesmo que ele.
395
00:20:04,786 --> 00:20:08,081
O Grande Greg é fixe!
396
00:20:08,081 --> 00:20:11,418
Vai para a espelunca para onde mandamos
os drogados reabilitados.
397
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Hollywood.
398
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Obrigado.
399
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
Viste a foto que publiquei?
400
00:20:17,216 --> 00:20:18,884
Muito fixe, não é?
401
00:20:18,884 --> 00:20:20,510
Querida, não queria dizer isto,
402
00:20:20,510 --> 00:20:22,638
mas parece demasiado forçada.
403
00:20:22,638 --> 00:20:23,764
- O quê?
- Sim.
404
00:20:23,764 --> 00:20:25,349
Alguém postou num site da vergonha...
405
00:20:25,349 --> 00:20:26,433
1 VERGONHA
406
00:20:26,433 --> 00:20:28,310
...e agora és meio famosa pela vergonha.
407
00:20:28,310 --> 00:20:30,270
Mas digo à Rosie
que mandaste cumprimentos.
408
00:20:31,021 --> 00:20:33,690
Bem jogado,
McKayla Taylor Mercedes, bem jogado.
409
00:20:33,690 --> 00:20:36,276
Mas tornar-me-ei a abelha-rainha da escola
410
00:20:36,276 --> 00:20:38,987
e verás até onde estou disposta a ir
para o conseguir.
411
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
Salvaste Dapto, Kevin.
412
00:20:44,409 --> 00:20:49,206
Mesmo achando esta coisa
do Homem-Coala estranha, irritante mesmo.
413
00:20:49,206 --> 00:20:52,167
Moral da história, não deves
tentar arranjar o que está estragado.
414
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
Enterra
415
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
até emergir como um problema
que não dá para ignorar.
416
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
O que estou a tentar dizer é:
estou orgulhosa de ti.
417
00:20:59,883 --> 00:21:02,803
Quem me dera poder retribuir
o elogio, Vicky.
418
00:21:02,803 --> 00:21:05,514
Mas mexeste ilegalmente
no lixo dos vizinhos
419
00:21:05,514 --> 00:21:08,308
e devia mesmo denunciar isso.
420
00:21:09,142 --> 00:21:10,560
Vamos para casa, Kevin.
421
00:21:10,560 --> 00:21:13,188
Sim, à noite vou apanhar
um voo para Portland.
422
00:21:13,188 --> 00:21:15,023
Só preciso de me afastar.
423
00:21:15,023 --> 00:21:16,942
Espera. Está alguém na porta.
424
00:21:17,985 --> 00:21:21,113
Não te podia deixar partir
sem me despedir.
425
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
Porque estou a morrer.
426
00:21:23,865 --> 00:21:25,909
Ele até é muito bom ator.
427
00:21:25,909 --> 00:21:26,994
Estou feliz por ele.
428
00:21:26,994 --> 00:21:28,912
Ouvi dizer que superou o vício do lixo.
429
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
Só está há uns dias em Hollywood
430
00:21:31,164 --> 00:21:33,208
e é protagonista
com a Alexandra Daddario
431
00:21:33,208 --> 00:21:34,918
num filme de 1,5 milhões de dólares.
432
00:21:35,419 --> 00:21:36,503
O sonho.
433
00:21:36,503 --> 00:21:39,006
Kevin, que estás a fazer?
434
00:21:39,006 --> 00:21:42,092
Quem sabotou o lixo ainda está à solta.
435
00:21:42,092 --> 00:21:43,302
Xiu, pensamentos coala.
436
00:21:43,302 --> 00:21:45,679
Hoje é noite romântica com a minha mulher.
437
00:21:45,679 --> 00:21:48,140
Contudo, ainda juro que levei o lixo.
438
00:21:48,140 --> 00:21:50,183
- O que disseste, Kevin?
- Nada, querida.
439
00:21:50,183 --> 00:21:52,644
Que tal uns mimos na cama?
440
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
Kevin!
441
00:21:58,734 --> 00:22:01,028
Está tudo a correr conforme planeado.
442
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Claro que levaste o lixo, Kevin,
443
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
mas eu trouxe-o para dentro,
para que parecesse que não o levaste.
444
00:22:06,575 --> 00:22:09,328
Primeiro, vou tirar-te a sanidade.
445
00:22:09,328 --> 00:22:12,497
Depois, vou tirar-te tudo, Homem-Coala.
446
00:22:13,165 --> 00:22:16,626
O Cucaburra rirá por último.
447
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
Sou o Cucaburra.
448
00:22:22,591 --> 00:22:29,056
Homem-Coala
Herói de todos os daptonianos
449
00:22:29,056 --> 00:22:30,640
Home-Coala
450
00:22:30,640 --> 00:22:35,145
Justiceiro Defensor dos mais fracos
451
00:22:35,145 --> 00:22:41,026
Homem-Coala
Erguer-se-á
452
00:22:41,026 --> 00:22:47,449
Para livrar as terras dos planos malvados Sim
453
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
Legendas: Filipe Fafiães Oliveira