1 00:00:02,002 --> 00:00:04,170 Antarktisz, 1821 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 Húzd! 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,885 Húzd, az anyád szentségit! 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,643 Pokolfajzat. 5 00:00:18,643 --> 00:00:21,896 {\an8}Ezt soha senki nem tudhatja meg. Megértetted? 6 00:00:21,896 --> 00:00:25,734 - Jó, de mit tegyünk vele? - El kell rejtenünk a világ szeme elől. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,403 Oda, ahol rendes ember még tévedésből sem jár. 8 00:00:28,403 --> 00:00:33,616 A világ legunalmasabb, legelmaradottabb isten háta mögötti segglyukába. 9 00:00:33,616 --> 00:00:36,411 {\an8}ISTEN HOZTA DAPTÓBAN! 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,750 Hát, egy újabb sikeres nap áll mögöttem. 11 00:00:42,333 --> 00:00:44,544 Ti ott! Tilos errefelé kujtorognotok! 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,172 Szájad lapos, tata! Szabad országban élünk. 13 00:00:47,172 --> 00:00:50,050 Úgy ám! Szabad... vagy mi az istent mondott. 14 00:00:50,050 --> 00:00:53,303 És hogy akarod megakadályozni? 15 00:00:55,805 --> 00:00:56,931 A franc essen bele! 16 00:00:58,641 --> 00:01:01,478 Kutya bajom, csak meghúztam a bokám. 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,480 Asszem, megmaradok. 18 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 Na de! Darren és Damo! Milliószor elmondtam, 19 00:01:07,192 --> 00:01:11,571 hogy itt a vége a sunyi kujtorgásotoknak és a vegyesboltok zaklatásának. 20 00:01:11,571 --> 00:01:14,908 Akkora császárnak képzeled magad, Koalaember? 21 00:01:14,908 --> 00:01:18,328 Még csak nem is vagy szuperhős, mindenki rühelli a pofád! 22 00:01:18,328 --> 00:01:20,955 Ja, húzzál innen! Utálunk, mint a szart! 23 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 Itt az ideje, hogy odébbálljatok. 24 00:01:23,249 --> 00:01:26,419 A ténykedésetek... nincs rendjén. 25 00:01:26,419 --> 00:01:31,341 Már itt sem vagyunk, amint elolvastad a holnapi címlapot! 26 00:01:37,347 --> 00:01:40,100 - A szemem! Jézus fasza! - Mit tettél a barátommal? 27 00:01:40,100 --> 00:01:43,103 Ne dörzsöld, még rosszabb lesz! Megsérted a retinád. 28 00:01:43,103 --> 00:01:45,563 Aljasságra készült. Csak segíteni akartam. 29 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 Elvetetted a sulykot, Koalaember. 30 00:01:47,690 --> 00:01:50,527 Csúnyán elbántál vele. Mi fröcsköltél rá? 31 00:01:50,527 --> 00:01:53,029 Eukaliptuszolajat. Passzol az imidzsemhez. 32 00:01:53,029 --> 00:01:55,824 Valóságos méreg. Jobb, ha most távozol. 33 00:01:55,824 --> 00:01:58,910 Jó, bocsánat, polgártárs. Vigyázz magadra! 34 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 Meg fogok vakulni, bassza meg! 35 00:02:01,329 --> 00:02:03,206 Egyesek szuperhősnek hívnak, 36 00:02:03,206 --> 00:02:07,127 pedig egyszerű polgár vagyok, az igazság szenvedélyes híve. 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,295 Itt, Dapto egykoron makulátlan kertvárosában 38 00:02:09,295 --> 00:02:12,090 annak szenteltem az életem, hogy megtisztítsam utcáinkat... 39 00:02:12,090 --> 00:02:13,216 Fasz Koalaember 40 00:02:13,216 --> 00:02:14,676 ...segítsem az ártatlanokat... 41 00:02:17,095 --> 00:02:18,680 ...és kifüstöljem a gonoszt. 42 00:02:18,680 --> 00:02:22,100 A városi rendelet szerint fél centivel túlnőtt a gyeped. 43 00:02:23,226 --> 00:02:24,519 Egy fűszálon múlt. 44 00:02:24,519 --> 00:02:29,566 Úgy érzem, én vagyok az utolsó bástya, aki megvédi a várost az anarchiától. 45 00:02:29,566 --> 00:02:31,234 {\an8}De vállalom ezt a terhet. 46 00:02:31,234 --> 00:02:32,944 {\an8}Felveszem a kesztyűt. 47 00:02:32,944 --> 00:02:35,572 {\an8}Mert én vagyok a Koalaember. 48 00:02:35,572 --> 00:02:38,658 {\an8}A KOALAEMBER 49 00:02:42,996 --> 00:02:44,581 {\an8}A Napi Agyhalál mai adásából: 50 00:02:44,581 --> 00:02:48,918 {\an8}Az önjelölt irritáló igazságosztó és potenciális ámokfutó Koalaember 51 00:02:48,918 --> 00:02:50,628 {\an8}ezúttal túl messzire ment? 52 00:02:50,628 --> 00:02:52,088 {\an8}A válasz: igen! 53 00:02:52,088 --> 00:02:54,799 {\an8}Azok után, amit tettem a városért, ez a hála? 54 00:02:54,799 --> 00:02:59,012 {\an8}Félre ne értsd, de ha a suliban rájönnek, hogy te vagy a Koalaember, 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,388 {\an8}eskü, kinyírom magam. 56 00:03:00,388 --> 00:03:03,099 {\an8}Én sem örülnék, ha felfednék a kiléted, apa. 57 00:03:03,099 --> 00:03:05,226 {\an8}Imádok titkot őrizni. 58 00:03:05,226 --> 00:03:09,147 {\an8}Kevin! Támogatom a hobbid, de talán itt az ideje szabadságra menned. 59 00:03:09,147 --> 00:03:12,567 {\an8}Tegnap is ellógtad a randinkat. Alig vártam, hogy összebújva filmezzünk. 60 00:03:12,567 --> 00:03:15,695 {\an8}A gonosz pontosan ezt akarja, hogy szabadságra menjek. 61 00:03:18,198 --> 00:03:22,493 {\an8}- Legalább a rohadt asztalt megjavítod? - Miért bánik így velem a média? 62 00:03:23,036 --> 00:03:26,247 {\an8}Tudjátok, mi ez? A magaspipacs-szindróma tipikus esete. 63 00:03:26,247 --> 00:03:27,498 {\an8}Az meg micsoda? 64 00:03:27,498 --> 00:03:29,792 {\an8}Tudod, Liam, az isten tudja, mi okból, 65 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 {\an8}de ha valaki túl sikeres Ausztráliában, 66 00:03:32,295 --> 00:03:36,174 {\an8}a honfitársai majd megvesznek, hogy lekaszálják, mint a vadvirágot. 67 00:03:36,174 --> 00:03:39,135 Hogy együtt dagonyázhassunk a középszer mocsarában. 68 00:03:39,135 --> 00:03:41,930 Ez kergette az isteni Hemsworth testvéreket Hollywoodba. 69 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 Azt hiszi az a három bájgúnár, hogy túl jó közénk? 70 00:03:44,891 --> 00:03:47,310 Figyeltél? Ez a magaspipacs-szindróma. 71 00:03:47,310 --> 00:03:50,897 De mindegy, letojom. Csak a város kitakarítása foglalkoztat. 72 00:03:50,897 --> 00:03:54,067 Remek! Már tolhatod is ki a kukákat. Holnap kukanap. 73 00:03:54,067 --> 00:03:57,654 Tudom, hogy holnap kukanap. Ez a hét legfontosabb napja. 74 00:04:02,283 --> 00:04:04,327 Kezdődjék hát! 75 00:04:04,327 --> 00:04:06,955 Szívem, Kevin kitolta a kukát. Biztos kukanap lesz. 76 00:04:12,085 --> 00:04:15,171 Nélkülem azt sem tudnák, mikor rakják ki a kukát. 77 00:04:15,171 --> 00:04:19,842 Óriási felelősség, aminek meg is felelek legjobb tudásom szerint, ha hazaértem. 78 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 Apa megzakkant, mi? 79 00:04:22,679 --> 00:04:24,889 Alison, dehogy! 80 00:04:25,848 --> 00:04:27,475 Dehogy. 81 00:04:27,475 --> 00:04:29,018 {\an8}Halvadászat Bazi Greggel 82 00:04:29,018 --> 00:04:30,520 {\an8}'Prosztó parti Peruban' 83 00:04:30,520 --> 00:04:33,439 {\an8}Tonhalkrémek krémje Krokodilok réme 84 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 {\an8}A bukszák pusztulnak érte 85 00:04:36,359 --> 00:04:38,236 {\an8}Az isten szerelmére, Kevin! 86 00:04:38,820 --> 00:04:41,781 {\an8}- Igen? - Csinálj valamit a tetves internettel! 87 00:04:41,781 --> 00:04:43,491 {\an8}Öt perc múlva ülés, 88 00:04:43,491 --> 00:04:46,327 {\an8}és a műsorom régi epizódját is be kéne fejeznem inspirációnak. 89 00:04:46,327 --> 00:04:49,914 {\an8}Ebben tépek ki egy perui péniszhalat az operatőr húgycsövéből. 90 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 {\an8}- Még megvan a kis betyár. - Nyomok egy ki-bekapcsot. 91 00:04:53,710 --> 00:04:56,546 - Más dolgom úgysincs. - Ezért szeretünk, Kevin. 92 00:04:56,546 --> 00:04:58,798 Megbütykölöd a modemet, hogy nézhessem a vidiket. 93 00:04:58,798 --> 00:05:01,175 És kitolod a kukát, hogy tudjuk, mikor kell. 94 00:05:01,175 --> 00:05:03,052 Ez ám az igazi élet! 95 00:05:03,636 --> 00:05:07,932 Bazi Greg, téged is szétszedett a média, amiért cápákkal bunyóztál, 96 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 meg olyanokat műveltél, amire szerinted a sors szánt? 97 00:05:10,560 --> 00:05:13,688 Megállás nélkül. Tipikus magaspipacs-szindróma. 98 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 Rohadékok. 99 00:05:14,897 --> 00:05:17,066 De visszatámadtam az ikonikus főcimdalommal, 100 00:05:17,066 --> 00:05:20,778 és rájöttem, hogy bármit megtehetek egy ilyen nótával a tarsolyomban. 101 00:05:20,778 --> 00:05:24,866 Főcímdal. Érdekes. Roppant érdekes. 102 00:05:24,866 --> 00:05:25,992 ...Greg! 103 00:05:25,992 --> 00:05:27,827 {\an8}Parancsolj! Ha jól figyelsz, 104 00:05:27,827 --> 00:05:30,663 {\an8}láthatod, amint a kukiguppi bekúszik a húgycsövébe. 105 00:05:31,289 --> 00:05:33,041 {\an8}ÉSZAK-DAPTÓI GIMNÁZIUM A tudás hatalom 106 00:05:34,417 --> 00:05:37,211 Szerinted milyen érzés Rosie Yodelsnek lenni? 107 00:05:37,211 --> 00:05:38,796 A legmenőbb csaj a suliban 108 00:05:38,796 --> 00:05:41,215 nyaligátorai körében, mint McKayla Taylor Mercedes, 109 00:05:41,215 --> 00:05:44,010 aki nonstop lődözi a szuper menő képeket. 110 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 Tuti émelyítő. 111 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 Én nem vagyok így ráakadva a népszerűségre. 112 00:05:48,639 --> 00:05:50,725 Ráadásul mi is tök menők vagyunk. 113 00:05:50,725 --> 00:05:52,268 A muterunk a büfés néni! 114 00:05:53,102 --> 00:05:57,190 Kevint úgy lefoglalja a szuperhősködés, hogy az összes randinkat lekési. 115 00:05:57,190 --> 00:06:00,151 Ezer éve hiába könyörgök, hogy javítsa meg a billegő asztalt. 116 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Ha ösztönzés kell Kevinnek... 117 00:06:02,111 --> 00:06:06,783 Ha az én Gerrymnek jutifali kellett, ráparancsoltam, hogy élvezzen a didimre! 118 00:06:06,783 --> 00:06:08,117 Isten nyugosztalja! 119 00:06:08,117 --> 00:06:10,244 Eltűnt az életünkből az intimitás. 120 00:06:10,870 --> 00:06:12,955 Ha Gerry hanyagolta az otthoni melót, 121 00:06:12,955 --> 00:06:17,001 csak fogtam a kis gépet, és megoldottam egyedül. 122 00:06:17,001 --> 00:06:18,211 Csináljam meg én? 123 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 Ez az, Janine! 124 00:06:19,962 --> 00:06:22,799 Szerszámot ragadok, és megjavítom azt az asztalt. 125 00:06:22,799 --> 00:06:24,425 Az is megoldás, gondolom. 126 00:06:24,926 --> 00:06:27,762 Mit bámulsz, te kis szarcsimbók? Sipirc! 127 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 Liam, szanaszét hagytad a játék katonáidat! 128 00:06:33,184 --> 00:06:34,811 Ez egy Pallosvihar-figura. 129 00:06:34,811 --> 00:06:37,271 Praetoriánus Lángharcos egész pontosan. 130 00:06:37,271 --> 00:06:40,233 Nem érdekel, mi ez, Liam. Folyton rájuk lépek. 131 00:06:40,233 --> 00:06:42,860 Tudod, évente hány apuka bénul le emiatt? 132 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 Nem tudom. Mondjuk öt? 133 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 Költői kérdés volt. És most ezt hallgasd! 134 00:06:47,448 --> 00:06:49,867 Koalaember 135 00:06:49,867 --> 00:06:54,705 A daptói hős, a szuperfegyver 136 00:06:54,705 --> 00:06:57,125 Szerinted jó lesz főcímdalnak? 137 00:06:57,125 --> 00:06:58,709 - Elmegy. - Elmegy? 138 00:06:58,709 --> 00:07:01,796 Még mit nem! Menci, ahogy a fiatalok mondják. 139 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Már csak a hangszeres részeket kell összeraknom. 140 00:07:04,215 --> 00:07:09,637 Egész éjjel fennmaradok, ha kell. Aztán még lesz időm kitolni a kukákat. 141 00:07:09,637 --> 00:07:11,556 Kevin, kéne a fúró, amit vettem neked. 142 00:07:12,223 --> 00:07:15,268 Ha a billegő asztal miatt kell, később megjavítom. 143 00:07:15,268 --> 00:07:18,271 Liammel épp jammelgetünk. Zúzunk! 144 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Nem akarom, hogy te javítsd meg. 145 00:07:20,189 --> 00:07:24,944 Bár jó pár holmi totálkárosnak tűnik, azért megpróbálom őket megjavítani. 146 00:07:26,237 --> 00:07:29,949 Milyen remek projektbe vágtad a fejszéd. Ne felejtsd el kiírni! 147 00:07:36,205 --> 00:07:38,541 Ez az! Sikerült. 148 00:07:39,709 --> 00:07:41,252 Csodálatos vagy. 149 00:07:41,252 --> 00:07:44,255 Én is csodálatos vagyok. Készen állsz egy új menetre? 150 00:07:52,513 --> 00:07:55,808 Ilyen a rocksztárok élete. Klasszikus! 151 00:07:59,645 --> 00:08:03,107 Úgy látom, Mrs. Dockery elfelejtette kitolni a kukáját. 152 00:08:03,107 --> 00:08:05,151 És hol vannak a többiek kukái? 153 00:08:06,819 --> 00:08:09,989 És az én kukáim? Pedig esküdni mernék, hogy kitoltam. 154 00:08:14,285 --> 00:08:17,955 Fogalmad sincs, mit tettél. 155 00:08:27,465 --> 00:08:30,593 Ez nem lesz elég! Mi lett a többi szeméttel? 156 00:08:30,593 --> 00:08:32,220 Nem tolták ki a kukáikat. 157 00:08:32,220 --> 00:08:33,930 De ha nem szerzünk többet... 158 00:08:36,432 --> 00:08:38,809 Hol a szemetem? 159 00:08:44,899 --> 00:08:46,692 Mi a bánatos fasz történt, Kev? 160 00:08:46,692 --> 00:08:50,613 Tegnap a bowlingklubban rommá dicsértelek, milyen faintosan tolod a kukákat. 161 00:08:50,613 --> 00:08:54,450 Csak miattad tudjuk, mikor van kukanap. Elindítottál egy láncreakciót. 162 00:08:54,450 --> 00:09:00,748 Esküszöm, miután megírtam a főcímdalom, kigurítottam őket. Száz százalék. 163 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 - Vagy nem? - Daptói polgártársak! 164 00:09:03,417 --> 00:09:06,170 Úgy tűnik, az egész város lekéste a kukanapot. 165 00:09:06,170 --> 00:09:08,339 Kevin jókora luftot rúgott. 166 00:09:08,339 --> 00:09:10,716 Mondjátok utánam: „Baszd meg, Kevin!” 167 00:09:10,716 --> 00:09:16,472 Baszd meg, Kevin! 168 00:09:16,472 --> 00:09:18,933 - Alison, ő az apád! - Jogos. 169 00:09:18,933 --> 00:09:20,685 Baszd meg, apa! 170 00:09:20,685 --> 00:09:22,603 Nyugalom, van egy tervem. 171 00:09:22,603 --> 00:09:24,730 Csak öntsétek a szemetet Kevinhez! 172 00:09:24,730 --> 00:09:27,900 Ő majd elmolyol vele, mi meg visszafekhetünk aludni. 173 00:09:28,442 --> 00:09:29,652 Ez az! 174 00:09:29,652 --> 00:09:32,071 Príma miniszterelnök lennél, Bazi Greg! 175 00:09:32,071 --> 00:09:33,322 Már elnézést! 176 00:09:33,322 --> 00:09:37,410 Ez az alapvető higiénia semmibevétele. Nem járulok hozzá. 177 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 Mennyi törött holmi. 178 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Srácok! Guberáljátok ki az összes nagy méretű hulladékot, 179 00:09:48,504 --> 00:09:49,880 és hozzátok a kertbe! 180 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 Hogy mi? Pfuj, nem! 181 00:09:51,340 --> 00:09:54,302 Alison, eljön majd az idő, mikor a megszokott hétköznapi valóság 182 00:09:54,302 --> 00:09:55,720 egyszer csak pofán vág. 183 00:09:55,720 --> 00:09:57,638 A középkorú férjed koalás időszakát éli, 184 00:09:57,638 --> 00:10:00,850 és az egyetlen mentsvárad egy mechanikus fúró. 185 00:10:01,475 --> 00:10:04,604 Gyere, Liam! Segíts a menopauzás muterunknak szemetet gyűjteni! 186 00:10:04,604 --> 00:10:06,606 Juhé, mamapauza! 187 00:10:06,606 --> 00:10:10,526 Hogy történhetett? Esküdni mernék, hogy kitoltam a kukákat. 188 00:10:10,526 --> 00:10:13,362 Az isten verje meg a csábosan andalító melódiáidat! 189 00:10:13,362 --> 00:10:16,991 Nem lep meg, hogy a város ellened fordult. 190 00:10:16,991 --> 00:10:19,702 Valaki szándékosan tolta vissza a kukákat. 191 00:10:19,702 --> 00:10:22,038 Van egy titkos ellenségünk. 192 00:10:22,038 --> 00:10:23,789 Nem! Paranoiás vagy. 193 00:10:23,789 --> 00:10:26,626 Ez még a bomlott pszichém megtestesülésétől is sok. 194 00:10:26,626 --> 00:10:31,130 - Én csak meg akarlak óvni. - Csak a rosszat látod az emberekben. 195 00:10:31,130 --> 00:10:35,718 Talán tényleg nem vittem ki a szemetet. Kimerített a rokkerkedés. 196 00:10:35,718 --> 00:10:38,095 Itt az alkalom, Kevin. 197 00:10:38,095 --> 00:10:40,973 Mutasd meg a városnak, hogy szükségük van ránk! 198 00:10:40,973 --> 00:10:42,933 Amúgy tökre bejön a koalás főcímdal. 199 00:10:42,933 --> 00:10:45,102 Briliáns dallamvezetés. Szép munka! 200 00:10:45,102 --> 00:10:46,937 Köszi! Végre valaki tudja, mi a jó. 201 00:10:46,937 --> 00:10:49,023 Akkor hát mire vársz? 202 00:10:49,023 --> 00:10:52,068 Csakis te tisztíthatod meg a várost. 203 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 Igazad van, Koalaálarc! 204 00:10:56,155 --> 00:11:00,743 Kiállok Dapto népéért. A kocka el van vetve! 205 00:11:01,577 --> 00:11:03,037 Ahogy Napóleon mondta. 206 00:11:04,330 --> 00:11:05,331 Mindegy, indulás! 207 00:11:05,331 --> 00:11:08,125 És ezért járok késsel és villával pisilni. 208 00:11:08,125 --> 00:11:10,711 Tényleg mi vagyunk a legnagyobb lúzerek a suliban. 209 00:11:10,711 --> 00:11:13,756 Most mintha szemetet szednél, de mint egy hétpróbás ribi. 210 00:11:13,756 --> 00:11:16,092 De talán itt az idő változtatni ezen. 211 00:11:17,385 --> 00:11:19,303 Ez annyira random! 212 00:11:22,098 --> 00:11:24,600 - Mit akarsz? - Koszos lotyó akarok lenni, mint Rosie. 213 00:11:24,600 --> 00:11:28,562 Hadd szögezzek le valamit! Senki nem mehet Rosie Yodels közelébe. 214 00:11:28,562 --> 00:11:31,857 Pláne ilyen lúzer picsa, mint te. 215 00:11:31,857 --> 00:11:33,567 Az égvilágon semmi esélyem? 216 00:11:34,068 --> 00:11:37,405 Ha lősz egy fotót, amire dől a lájk, talán megfontolom. 217 00:11:37,405 --> 00:11:40,741 De nem látok rá sok sanszot. Bocsesz! 218 00:11:40,741 --> 00:11:44,537 - Miért akarsz ennyire velük lenni? - Nem velük, hanem olyan akarok lenni. 219 00:11:44,537 --> 00:11:47,289 Nyáladzó csodálókat, önbizalom-hiányos csicskákat akarok. 220 00:11:47,289 --> 00:11:48,874 Már csak egy fotós kéne. 221 00:11:48,874 --> 00:11:53,170 Én szívesen lefotózlak, ha festesz velem Pengevihar-figurákat. 222 00:11:53,170 --> 00:11:54,880 Mást úgysem találok. 223 00:11:54,880 --> 00:11:56,006 Elég nagy kérés. 224 00:11:56,590 --> 00:11:59,009 Egész pontosan egy figurát festek veled. 225 00:11:59,009 --> 00:12:01,721 Gyere! Ott egy kupac rothadó hús. Tökéletes helyszín. 226 00:12:02,930 --> 00:12:06,267 Kösz, hogy segítettél takarítani. Az adósod vagyok, Spider. 227 00:12:06,267 --> 00:12:07,435 Szívesen, pajti. 228 00:12:07,435 --> 00:12:11,272 Annyi kört megyünk a kis paripámmal, amíg kész nincs a meló. 229 00:12:11,272 --> 00:12:14,024 Apropó meló. Törtem a fejem egy kicsit. 230 00:12:14,024 --> 00:12:16,819 Kéne valami, amivel szintet lépsz a hősködésben. 231 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 Egy stukker. 232 00:12:18,738 --> 00:12:20,489 Kösz, Spider, de nem kell. 233 00:12:20,489 --> 00:12:22,533 Ez lehetne az új koalakütyüd. 234 00:12:22,533 --> 00:12:24,952 A biztosító tropa, úgyhogy bármikor tüzel a drágám. 235 00:12:24,952 --> 00:12:26,871 Annál kevésbé vágyom rá, haver. 236 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Ahogy érzed. 237 00:12:28,914 --> 00:12:31,208 Bár most már tényleg meg kéne szabadulnom tőle. 238 00:12:37,673 --> 00:12:40,926 Tipikus. A kukások jó korán letették a lantot. 239 00:12:40,926 --> 00:12:42,720 Hová lett a közösségi szellem? 240 00:12:42,720 --> 00:12:45,222 Hová lett a büszke ausztrál virtus? 241 00:12:45,222 --> 00:12:46,682 - Hová lett... - Koalaember! 242 00:12:48,434 --> 00:12:49,810 Hová lett az összes szemét? 243 00:12:53,773 --> 00:12:54,857 Jézusom! 244 00:12:56,108 --> 00:12:57,485 Azt a picsa! 245 00:12:58,068 --> 00:13:00,154 Tököm tudta, hogy hullalerakóként is üzemel. 246 00:13:04,700 --> 00:13:07,161 Szegény ártatlan kukások! 247 00:13:09,371 --> 00:13:12,541 A gonosz elszabadult. 248 00:13:12,541 --> 00:13:14,752 Ki tette ezt, aszott kukásember? 249 00:13:15,503 --> 00:13:17,421 A Magas Pipacs. 250 00:13:17,421 --> 00:13:20,216 Igen? Valami beképzelt faszkalap? 251 00:13:20,216 --> 00:13:22,259 Tudtam! Biztos egy városi gyökér. 252 00:13:22,259 --> 00:13:24,470 Nem, húgyagyúak! 253 00:13:24,470 --> 00:13:26,806 Az igazi Magas Pipacs. 254 00:13:26,806 --> 00:13:30,017 Egy tövisből és virágból összegyúrt lény, 255 00:13:30,017 --> 00:13:33,229 az antarktiszi jég mélyéről. 256 00:13:33,729 --> 00:13:36,899 Itt rejtőzött, hogy háborítatlanul falhassa a szemetet. 257 00:13:36,899 --> 00:13:39,735 Oké, fogd azt a rézcsövet! Eladjuk a hulladékudvarban. 258 00:13:41,779 --> 00:13:43,322 Hé, ki van ott? 259 00:13:43,864 --> 00:13:46,116 Mutasd magad, pöcsfej! 260 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 Szemetet akarok! 261 00:13:50,746 --> 00:13:53,415 Adjon neked a márványfaszú csődör! 262 00:13:54,250 --> 00:13:55,459 Ne már! 263 00:13:55,459 --> 00:14:00,172 Valaki megfújta a prémium szemetemet, és leesett a kukalóriaszintem. 264 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 Komoly problémáid vannak. 265 00:14:01,799 --> 00:14:04,844 Úgy ám, méghozzá az, hogy basztok szemetet baszni elém. 266 00:14:09,932 --> 00:14:12,810 Az itteni emberek is igazi szemetek. 267 00:14:16,981 --> 00:14:20,276 Ez az! Ez ám a minőségi cucc. 268 00:14:22,319 --> 00:14:26,407 A gonosz szinonimájává tettük a „magas pipacs” kifejezést. 269 00:14:26,407 --> 00:14:31,287 Amit el kell pusztítani, hogy ha az igazi szörny megszökne, 270 00:14:31,287 --> 00:14:34,373 mi, ausztrálok, tudjuk, mi a dolgunk. 271 00:14:34,373 --> 00:14:38,711 Most pedig elszabadult, mert senki nem tolta ki a kukákat. 272 00:14:38,711 --> 00:14:40,462 Világos, mint a vakablak. 273 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 Állítsátok meg a pipacsot, vagy mindannyiunknak befellegzett. 274 00:14:45,926 --> 00:14:48,178 Spider, azonnal vissza kell mennünk. 275 00:14:48,178 --> 00:14:51,724 Az öreg szerint ez a lény szemetet zabál, a házam meg tele van vele. 276 00:14:53,684 --> 00:14:55,352 Spider, ez meg mire volt jó? 277 00:14:55,352 --> 00:14:58,397 Ha átváltozna. Nem világos, ez most zombiapokalipszis-e. 278 00:14:58,397 --> 00:14:59,607 Jobb az óvatosság. 279 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Jézusom, ártatlan ember volt. 280 00:15:02,151 --> 00:15:03,694 Na szálljunk be, és tűnés! 281 00:15:05,738 --> 00:15:08,073 Sikerült! Mindent megjavítottam. 282 00:15:08,073 --> 00:15:11,076 A fűnyírót, egy Sega Saturnt, ezt a Barcelona-széket. 283 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Jobbak, mint új korukban. 284 00:15:13,454 --> 00:15:15,372 Csak van még valami javítanivaló. 285 00:15:15,372 --> 00:15:17,583 Talán az életem. 286 00:15:19,168 --> 00:15:22,254 Jaj, ne, nem akarok negatív gondolatokat. 287 00:15:22,922 --> 00:15:24,048 Már jönnek is. 288 00:15:24,048 --> 00:15:26,425 Minek is állapodtam meg? Ennyi lenne az élet? 289 00:15:29,303 --> 00:15:30,346 Muti! 290 00:15:30,346 --> 00:15:31,430 Nem, nem, nem! 291 00:15:31,430 --> 00:15:34,308 Túlságosan beállított. Spontánnak kell tűnnie! 292 00:15:34,308 --> 00:15:36,602 McKayla és Rosie rögtön kiszúrja. 293 00:15:36,602 --> 00:15:39,063 Vagy esetleg, nem is tudom, 294 00:15:39,063 --> 00:15:42,441 kifestünk egy Motorizált Párbajhőst, ami a benga lényekre specializálódott? 295 00:15:42,441 --> 00:15:44,944 Egy kis vízfesték, és vonulhat a csatába. 296 00:15:44,944 --> 00:15:46,820 Kizárt! Majd én megcsinálom a képet. 297 00:15:46,820 --> 00:15:47,905 Hát jó. 298 00:15:47,905 --> 00:15:50,616 Pedig ő lehetett volna a Kthtquiai háború hőse. 299 00:15:56,580 --> 00:15:59,541 Te meg mi fene vagy? Tűnés a kertünkből! 300 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 Felfalom a szemeted, 301 00:16:02,461 --> 00:16:07,508 aztán felfallak téged is, mert te is szemét vagy. 302 00:16:07,508 --> 00:16:10,970 Aztán pedig... segítséget kérek. Esküszöm, ezután leállok. 303 00:16:10,970 --> 00:16:14,098 Tudom, hogy függő vagyok. Tényleg. Ne ítélj el! 304 00:16:16,725 --> 00:16:17,893 - Pfuj! - Alison! 305 00:16:17,893 --> 00:16:21,397 - Hé! Magas Pipacs! - Te meg ki a fasz vagy? 306 00:16:21,397 --> 00:16:23,357 Úgy hívnak: Koalaember, 307 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 és Dapto az én városom. 308 00:16:25,275 --> 00:16:29,071 Ereszd el a lányt, Magas Pipacs! Ez nincs rendjén! 309 00:16:29,071 --> 00:16:32,157 Nagyon is rendjén van, Koalaember. 310 00:16:32,157 --> 00:16:34,868 Úgyhogy készülj a harcra! 311 00:16:41,291 --> 00:16:43,961 Ez a város tele van két lábon járó szeméttel. 312 00:16:43,961 --> 00:16:46,088 Miért mennék vissza a gödrömbe? 313 00:16:46,088 --> 00:16:48,090 Ez mostantól az én városom! 314 00:16:48,090 --> 00:16:49,174 Soha! 315 00:16:55,681 --> 00:17:00,519 Koalaember A daptói hős, a szuperfegyver 316 00:17:00,519 --> 00:17:03,439 Az igen, Koalaember! Súlyos főcímdal! 317 00:17:03,439 --> 00:17:06,150 Az igazság őre Gyengék védelmezője 318 00:17:06,150 --> 00:17:08,068 Bárcsak tudnám, mit tegyünk! 319 00:17:08,068 --> 00:17:10,612 Várjatok! A Motorizált Párbajhős! 320 00:17:10,612 --> 00:17:13,866 A benga lények legyakása a specialitása. 321 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 Anya, össze tudnál barkácsolni a lomból valamit, 322 00:17:19,413 --> 00:17:22,541 - ha elmondom, hogy nézzen ki? - Bármit megcsinálok. 323 00:17:29,882 --> 00:17:32,885 Ne mozogj már! Elcseszed a bomba szelfimet! 324 00:17:39,266 --> 00:17:41,810 Hé, Mr. Rémisztő Szörny! 325 00:17:41,810 --> 00:17:44,980 Úgy tűnik, a játékfigurás szkilljeim végre kifizetődnek, Alison. 326 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 Anya, gáz van a motorral. 327 00:17:49,109 --> 00:17:51,612 Motor? Azt nem mondtad, hogy működjön is. 328 00:17:52,362 --> 00:17:53,655 Akkor rossz volt a terv. 329 00:17:53,655 --> 00:17:55,449 Liam, te szerencsétlen hülye! 330 00:17:55,449 --> 00:17:58,952 Semmi baj, fiam! A kitartó munka egy nap meghozza gyümölcsét. 331 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 Nézd, rendes fazonnak tűnsz, 332 00:18:02,122 --> 00:18:04,833 de muszáj befalnom ezt a sok fincsi szemetet. 333 00:18:04,833 --> 00:18:06,585 Egyszerűen túlságosan finom. 334 00:18:06,585 --> 00:18:09,004 Egyvalamit elfelejtesz, Pipacs! 335 00:18:09,004 --> 00:18:11,924 Ami az egyiknek szemét, a másiknak kincs. 336 00:18:12,508 --> 00:18:15,385 - Pont azért zabálom, gyökér. - Ezt kóstold meg! 337 00:18:21,016 --> 00:18:22,810 Ezt meg ki a franc tette oda? 338 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 Élünk, köcsög! 339 00:18:35,447 --> 00:18:38,117 És milyen illatosak vagyunk! 340 00:18:40,702 --> 00:18:44,957 Liam! Az isten áldja meg az istenverte hülye játékaidat! 341 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 Mindig ezt akartam hallani, apa. 342 00:18:53,715 --> 00:18:57,845 Asszem, épp itt döglött meg előttem egy virágszörny... 343 00:18:57,845 --> 00:18:59,221 Vájb. 344 00:19:03,725 --> 00:19:06,895 Itt az idő, daptói polgártársak! 345 00:19:06,895 --> 00:19:08,438 Öljük meg a fenevadat! 346 00:19:08,438 --> 00:19:13,152 Sajnálom, csak meg akartam tisztítani a várost. 347 00:19:14,862 --> 00:19:18,824 Várjatok! Tudom, hogy a halálát akarjátok, 348 00:19:18,824 --> 00:19:21,952 de nem látjátok, ha lekaszáljuk a magas pipacsot, 349 00:19:21,952 --> 00:19:24,621 valójában magunkat kaszáljuk el? 350 00:19:25,205 --> 00:19:27,916 Csak meg akarta tisztítani Daptót. Ahogy én is. 351 00:19:27,916 --> 00:19:31,044 És igen, talán rendezett egy aprócska mészárlást, 352 00:19:31,044 --> 00:19:33,839 de néha nem bújhatunk ki a bőrünkből. 353 00:19:33,839 --> 00:19:39,511 Ő egy Magas Pipacs. Én szuperhős. És mind egy csónakban evezünk. 354 00:19:40,179 --> 00:19:42,598 Ez valami kibaszott megható volt. 355 00:19:42,598 --> 00:19:44,850 Mint egy telibe kúrt filmjelenet. 356 00:19:44,850 --> 00:19:48,437 Azt hiszed, különb vagy nálunk, hogy itt okítgatsz minket? 357 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 Nyálas duma. 358 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 Húzz a faszba, Koalaember! 359 00:19:51,899 --> 00:19:53,442 Nem vagy különb nálam! 360 00:19:53,442 --> 00:19:57,821 Tudjátok, mit? Támadt egy ötletem. Megkegyelmezünk a pipacsnak. 361 00:19:57,821 --> 00:20:01,700 Ő is csak próbál boldogulni az életben, az isten szerelmére. 362 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Ez komoly? Szó szerint ezt mondtam. 363 00:20:04,786 --> 00:20:08,081 Bazi Greg a jó arc! 364 00:20:08,081 --> 00:20:11,418 Abba a szarfészekbe küldjük, ahová az összes kimosakodott kábszisunkat. 365 00:20:11,418 --> 00:20:12,794 Hollywoodba. 366 00:20:13,670 --> 00:20:14,963 Köszönöm! 367 00:20:15,547 --> 00:20:17,216 Láttad a kiposztolt képemet? 368 00:20:17,216 --> 00:20:18,884 Überkúl, mi? 369 00:20:18,884 --> 00:20:22,638 Édesem, bocs, hogy ezt mondom, de elég izzadtságszagú. 370 00:20:22,638 --> 00:20:23,764 - Mi van? - Ja. 371 00:20:23,764 --> 00:20:28,310 Ki is posztolták egy trasholdalra, ahol totál befutottál. 372 00:20:28,310 --> 00:20:30,270 De átadom Rosie-nak, hogy üdvözlöd. 373 00:20:31,021 --> 00:20:33,690 Szép volt, McKayla Talyor Mercedes! 374 00:20:33,690 --> 00:20:36,276 De akkor is én leszek a legmenőbb csaj a suliban. 375 00:20:36,276 --> 00:20:38,987 Majd meglátod, mi mindenre vagyok képes érte. 376 00:20:42,824 --> 00:20:44,409 Megmentetted Daptót, Kevin. 377 00:20:44,409 --> 00:20:49,206 Bár elég bizarrnak, sőt dühítőnek találom ezt a koalaemberesdit. 378 00:20:49,206 --> 00:20:52,167 Talán az a tanulság, hogy nem szabad megjavítani a dolgokat. 379 00:20:52,167 --> 00:20:53,710 Csak ássuk el jó mélyre, 380 00:20:53,710 --> 00:20:56,380 amíg akkora problémává nőnek, amivel muszáj foglalkozni. 381 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Akarom mondani, büszke vagyok rád. 382 00:20:59,883 --> 00:21:02,803 Bár viszonozhatnám a bókot, Vicky, 383 00:21:02,803 --> 00:21:05,514 de hozzápiszkáltál a szomszédok szemetéhez, 384 00:21:05,514 --> 00:21:08,308 amit okvetlenül be kell jelentenem. 385 00:21:09,142 --> 00:21:10,560 Menjünk haza, Kevin! 386 00:21:10,560 --> 00:21:13,188 Ja, este elrepülök Portlandbe. 387 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 Muszáj lelépnem egy időre. 388 00:21:15,023 --> 00:21:16,942 Pillanat, valaki csengetett. 389 00:21:17,985 --> 00:21:21,113 Nem engedhetlek el búcsú nélkül. 390 00:21:21,113 --> 00:21:22,614 Ugyanis haldoklom. 391 00:21:23,865 --> 00:21:26,994 Ami azt illeti, elég jó színész. Örülök, hogy befutott. 392 00:21:26,994 --> 00:21:28,912 Állítólag a szemétről is lejött. 393 00:21:28,912 --> 00:21:31,164 Durva, hogy csak pár napja volt Hollywoodban, 394 00:21:31,164 --> 00:21:34,918 és máris Alexandra Daddarióval játszik egy 1,5 millás indie filmben. 395 00:21:35,419 --> 00:21:36,503 Az álmom. 396 00:21:36,503 --> 00:21:39,006 Kevin, mit csinálsz? 397 00:21:39,006 --> 00:21:42,092 Akárki machinált a szeméttel, odakint garázdálkodik. 398 00:21:42,092 --> 00:21:43,302 Csitt, koalagondolatok! 399 00:21:43,302 --> 00:21:45,679 Álmaim nőjével randizom. 400 00:21:45,679 --> 00:21:48,140 De most is esküdni mernék, hogy kivittem a szemet. 401 00:21:48,140 --> 00:21:50,183 - Mi az, Kevin? - Semmi, drágám. 402 00:21:50,183 --> 00:21:52,644 Összebújunk? Az ágyban? 403 00:21:53,186 --> 00:21:54,354 Kevin! 404 00:21:58,734 --> 00:22:01,028 Minden a terv szerint halad. 405 00:22:01,028 --> 00:22:03,405 Persze hogy kivitted a szemetet, Kevin. 406 00:22:03,405 --> 00:22:06,575 De én visszahoztam, hogy úgy tűnjön, elmulasztottad. 407 00:22:06,575 --> 00:22:09,328 Előbb az ép elmédet veszem el. 408 00:22:09,328 --> 00:22:12,497 Aztán mindenedet szép sorban, Koalaember. 409 00:22:13,165 --> 00:22:16,626 Meglásd, a Kacagó Kokabura nevet a végén! 410 00:22:20,339 --> 00:22:21,506 Az én vagyok. 411 00:22:22,591 --> 00:22:29,056 Koalaember A daptói hős, a szuperfegyver 412 00:22:29,056 --> 00:22:30,640 Koalaember 413 00:22:30,640 --> 00:22:35,145 Az igazság őre Gyengék védelmezője 414 00:22:35,145 --> 00:22:41,026 Koalember, ő Véged, cselszövő 415 00:22:41,026 --> 00:22:47,449 Sok gonosz terv dugába dől 416 00:22:47,449 --> 00:22:49,534 A feliratot fordította: Tóth Márton