1
00:00:02,002 --> 00:00:04,170
Antarktisz, 1821
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
Húzd!
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,885
Húzd, az anyád szentségit!
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,643
Pokolfajzat.
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,896
{\an8}Ezt soha senki nem tudhatja meg.
Megértetted?
6
00:00:21,896 --> 00:00:25,734
- Jó, de mit tegyünk vele?
- El kell rejtenünk a világ szeme elől.
7
00:00:25,734 --> 00:00:28,403
Oda, ahol rendes ember
még tévedésből sem jár.
8
00:00:28,403 --> 00:00:33,616
A világ legunalmasabb, legelmaradottabb
isten háta mögötti segglyukába.
9
00:00:33,616 --> 00:00:36,411
{\an8}ISTEN HOZTA DAPTÓBAN!
10
00:00:37,996 --> 00:00:41,750
Hát, egy újabb sikeres nap áll mögöttem.
11
00:00:42,333 --> 00:00:44,544
Ti ott! Tilos errefelé kujtorognotok!
12
00:00:44,544 --> 00:00:47,172
Szájad lapos, tata!
Szabad országban élünk.
13
00:00:47,172 --> 00:00:50,050
Úgy ám! Szabad... vagy mi az istent mondott.
14
00:00:50,050 --> 00:00:53,303
És hogy akarod megakadályozni?
15
00:00:55,805 --> 00:00:56,931
A franc essen bele!
16
00:00:58,641 --> 00:01:01,478
Kutya bajom, csak meghúztam a bokám.
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,480
Asszem, megmaradok.
18
00:01:03,480 --> 00:01:07,192
Na de! Darren és Damo!
Milliószor elmondtam,
19
00:01:07,192 --> 00:01:11,571
hogy itt a vége a sunyi kujtorgásotoknak
és a vegyesboltok zaklatásának.
20
00:01:11,571 --> 00:01:14,908
Akkora császárnak képzeled magad,
Koalaember?
21
00:01:14,908 --> 00:01:18,328
Még csak nem is vagy szuperhős,
mindenki rühelli a pofád!
22
00:01:18,328 --> 00:01:20,955
Ja, húzzál innen! Utálunk, mint a szart!
23
00:01:20,955 --> 00:01:23,249
Itt az ideje, hogy odébbálljatok.
24
00:01:23,249 --> 00:01:26,419
A ténykedésetek... nincs rendjén.
25
00:01:26,419 --> 00:01:31,341
Már itt sem vagyunk,
amint elolvastad a holnapi címlapot!
26
00:01:37,347 --> 00:01:40,100
- A szemem! Jézus fasza!
- Mit tettél a barátommal?
27
00:01:40,100 --> 00:01:43,103
Ne dörzsöld, még rosszabb lesz!
Megsérted a retinád.
28
00:01:43,103 --> 00:01:45,563
Aljasságra készült. Csak segíteni akartam.
29
00:01:45,563 --> 00:01:47,690
Elvetetted a sulykot, Koalaember.
30
00:01:47,690 --> 00:01:50,527
Csúnyán elbántál vele. Mi fröcsköltél rá?
31
00:01:50,527 --> 00:01:53,029
Eukaliptuszolajat. Passzol az imidzsemhez.
32
00:01:53,029 --> 00:01:55,824
Valóságos méreg. Jobb, ha most távozol.
33
00:01:55,824 --> 00:01:58,910
Jó, bocsánat, polgártárs. Vigyázz magadra!
34
00:01:58,910 --> 00:02:01,329
Meg fogok vakulni, bassza meg!
35
00:02:01,329 --> 00:02:03,206
Egyesek szuperhősnek hívnak,
36
00:02:03,206 --> 00:02:07,127
pedig egyszerű polgár vagyok,
az igazság szenvedélyes híve.
37
00:02:07,127 --> 00:02:09,295
Itt, Dapto egykoron
makulátlan kertvárosában
38
00:02:09,295 --> 00:02:12,090
annak szenteltem az életem,
hogy megtisztítsam utcáinkat...
39
00:02:12,090 --> 00:02:13,216
Fasz Koalaember
40
00:02:13,216 --> 00:02:14,676
...segítsem az ártatlanokat...
41
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
...és kifüstöljem a gonoszt.
42
00:02:18,680 --> 00:02:22,100
A városi rendelet szerint
fél centivel túlnőtt a gyeped.
43
00:02:23,226 --> 00:02:24,519
Egy fűszálon múlt.
44
00:02:24,519 --> 00:02:29,566
Úgy érzem, én vagyok az utolsó bástya,
aki megvédi a várost az anarchiától.
45
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
{\an8}De vállalom ezt a terhet.
46
00:02:31,234 --> 00:02:32,944
{\an8}Felveszem a kesztyűt.
47
00:02:32,944 --> 00:02:35,572
{\an8}Mert én vagyok a Koalaember.
48
00:02:35,572 --> 00:02:38,658
{\an8}A KOALAEMBER
49
00:02:42,996 --> 00:02:44,581
{\an8}A Napi Agyhalál mai adásából:
50
00:02:44,581 --> 00:02:48,918
{\an8}Az önjelölt irritáló igazságosztó
és potenciális ámokfutó Koalaember
51
00:02:48,918 --> 00:02:50,628
{\an8}ezúttal túl messzire ment?
52
00:02:50,628 --> 00:02:52,088
{\an8}A válasz: igen!
53
00:02:52,088 --> 00:02:54,799
{\an8}Azok után,
amit tettem a városért, ez a hála?
54
00:02:54,799 --> 00:02:59,012
{\an8}Félre ne értsd, de ha a suliban rájönnek,
hogy te vagy a Koalaember,
55
00:02:59,012 --> 00:03:00,388
{\an8}eskü, kinyírom magam.
56
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
{\an8}Én sem örülnék,
ha felfednék a kiléted, apa.
57
00:03:03,099 --> 00:03:05,226
{\an8}Imádok titkot őrizni.
58
00:03:05,226 --> 00:03:09,147
{\an8}Kevin! Támogatom a hobbid,
de talán itt az ideje szabadságra menned.
59
00:03:09,147 --> 00:03:12,567
{\an8}Tegnap is ellógtad a randinkat.
Alig vártam, hogy összebújva filmezzünk.
60
00:03:12,567 --> 00:03:15,695
{\an8}A gonosz pontosan ezt akarja,
hogy szabadságra menjek.
61
00:03:18,198 --> 00:03:22,493
{\an8}- Legalább a rohadt asztalt megjavítod?
- Miért bánik így velem a média?
62
00:03:23,036 --> 00:03:26,247
{\an8}Tudjátok, mi ez?
A magaspipacs-szindróma tipikus esete.
63
00:03:26,247 --> 00:03:27,498
{\an8}Az meg micsoda?
64
00:03:27,498 --> 00:03:29,792
{\an8}Tudod, Liam, az isten tudja, mi okból,
65
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
{\an8}de ha valaki túl sikeres Ausztráliában,
66
00:03:32,295 --> 00:03:36,174
{\an8}a honfitársai majd megvesznek,
hogy lekaszálják, mint a vadvirágot.
67
00:03:36,174 --> 00:03:39,135
Hogy együtt dagonyázhassunk
a középszer mocsarában.
68
00:03:39,135 --> 00:03:41,930
Ez kergette az isteni
Hemsworth testvéreket Hollywoodba.
69
00:03:41,930 --> 00:03:44,891
Azt hiszi az a három bájgúnár,
hogy túl jó közénk?
70
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
Figyeltél? Ez a magaspipacs-szindróma.
71
00:03:47,310 --> 00:03:50,897
De mindegy, letojom.
Csak a város kitakarítása foglalkoztat.
72
00:03:50,897 --> 00:03:54,067
Remek! Már tolhatod is ki a kukákat.
Holnap kukanap.
73
00:03:54,067 --> 00:03:57,654
Tudom, hogy holnap kukanap.
Ez a hét legfontosabb napja.
74
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
Kezdődjék hát!
75
00:04:04,327 --> 00:04:06,955
Szívem, Kevin kitolta a kukát.
Biztos kukanap lesz.
76
00:04:12,085 --> 00:04:15,171
Nélkülem azt sem tudnák,
mikor rakják ki a kukát.
77
00:04:15,171 --> 00:04:19,842
Óriási felelősség, aminek meg is felelek
legjobb tudásom szerint, ha hazaértem.
78
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
Apa megzakkant, mi?
79
00:04:22,679 --> 00:04:24,889
Alison, dehogy!
80
00:04:25,848 --> 00:04:27,475
Dehogy.
81
00:04:27,475 --> 00:04:29,018
{\an8}Halvadászat Bazi Greggel
82
00:04:29,018 --> 00:04:30,520
{\an8}'Prosztó parti Peruban'
83
00:04:30,520 --> 00:04:33,439
{\an8}Tonhalkrémek krémje
Krokodilok réme
84
00:04:33,439 --> 00:04:35,525
{\an8}A bukszák pusztulnak érte
85
00:04:36,359 --> 00:04:38,236
{\an8}Az isten szerelmére, Kevin!
86
00:04:38,820 --> 00:04:41,781
{\an8}- Igen?
- Csinálj valamit a tetves internettel!
87
00:04:41,781 --> 00:04:43,491
{\an8}Öt perc múlva ülés,
88
00:04:43,491 --> 00:04:46,327
{\an8}és a műsorom régi epizódját is
be kéne fejeznem inspirációnak.
89
00:04:46,327 --> 00:04:49,914
{\an8}Ebben tépek ki egy perui péniszhalat
az operatőr húgycsövéből.
90
00:04:50,707 --> 00:04:53,710
{\an8}- Még megvan a kis betyár.
- Nyomok egy ki-bekapcsot.
91
00:04:53,710 --> 00:04:56,546
- Más dolgom úgysincs.
- Ezért szeretünk, Kevin.
92
00:04:56,546 --> 00:04:58,798
Megbütykölöd a modemet,
hogy nézhessem a vidiket.
93
00:04:58,798 --> 00:05:01,175
És kitolod a kukát,
hogy tudjuk, mikor kell.
94
00:05:01,175 --> 00:05:03,052
Ez ám az igazi élet!
95
00:05:03,636 --> 00:05:07,932
Bazi Greg, téged is szétszedett a média,
amiért cápákkal bunyóztál,
96
00:05:07,932 --> 00:05:10,560
meg olyanokat műveltél,
amire szerinted a sors szánt?
97
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
Megállás nélkül.
Tipikus magaspipacs-szindróma.
98
00:05:13,688 --> 00:05:14,897
Rohadékok.
99
00:05:14,897 --> 00:05:17,066
De visszatámadtam
az ikonikus főcimdalommal,
100
00:05:17,066 --> 00:05:20,778
és rájöttem, hogy bármit megtehetek
egy ilyen nótával a tarsolyomban.
101
00:05:20,778 --> 00:05:24,866
Főcímdal. Érdekes. Roppant érdekes.
102
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
...Greg!
103
00:05:25,992 --> 00:05:27,827
{\an8}Parancsolj! Ha jól figyelsz,
104
00:05:27,827 --> 00:05:30,663
{\an8}láthatod, amint a kukiguppi
bekúszik a húgycsövébe.
105
00:05:31,289 --> 00:05:33,041
{\an8}ÉSZAK-DAPTÓI GIMNÁZIUM
A tudás hatalom
106
00:05:34,417 --> 00:05:37,211
Szerinted milyen érzés
Rosie Yodelsnek lenni?
107
00:05:37,211 --> 00:05:38,796
A legmenőbb csaj a suliban
108
00:05:38,796 --> 00:05:41,215
nyaligátorai körében,
mint McKayla Taylor Mercedes,
109
00:05:41,215 --> 00:05:44,010
aki nonstop lődözi a szuper menő képeket.
110
00:05:44,010 --> 00:05:46,262
Tuti émelyítő.
111
00:05:46,262 --> 00:05:48,639
Én nem vagyok így ráakadva
a népszerűségre.
112
00:05:48,639 --> 00:05:50,725
Ráadásul mi is tök menők vagyunk.
113
00:05:50,725 --> 00:05:52,268
A muterunk a büfés néni!
114
00:05:53,102 --> 00:05:57,190
Kevint úgy lefoglalja a szuperhősködés,
hogy az összes randinkat lekési.
115
00:05:57,190 --> 00:06:00,151
Ezer éve hiába könyörgök,
hogy javítsa meg a billegő asztalt.
116
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Ha ösztönzés kell Kevinnek...
117
00:06:02,111 --> 00:06:06,783
Ha az én Gerrymnek jutifali kellett,
ráparancsoltam, hogy élvezzen a didimre!
118
00:06:06,783 --> 00:06:08,117
Isten nyugosztalja!
119
00:06:08,117 --> 00:06:10,244
Eltűnt az életünkből az intimitás.
120
00:06:10,870 --> 00:06:12,955
Ha Gerry hanyagolta az otthoni melót,
121
00:06:12,955 --> 00:06:17,001
csak fogtam a kis gépet,
és megoldottam egyedül.
122
00:06:17,001 --> 00:06:18,211
Csináljam meg én?
123
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
Ez az, Janine!
124
00:06:19,962 --> 00:06:22,799
Szerszámot ragadok,
és megjavítom azt az asztalt.
125
00:06:22,799 --> 00:06:24,425
Az is megoldás, gondolom.
126
00:06:24,926 --> 00:06:27,762
Mit bámulsz, te kis szarcsimbók? Sipirc!
127
00:06:30,681 --> 00:06:33,184
Liam, szanaszét hagytad
a játék katonáidat!
128
00:06:33,184 --> 00:06:34,811
Ez egy Pallosvihar-figura.
129
00:06:34,811 --> 00:06:37,271
Praetoriánus Lángharcos egész pontosan.
130
00:06:37,271 --> 00:06:40,233
Nem érdekel, mi ez, Liam.
Folyton rájuk lépek.
131
00:06:40,233 --> 00:06:42,860
Tudod, évente hány apuka bénul le emiatt?
132
00:06:42,860 --> 00:06:44,654
Nem tudom. Mondjuk öt?
133
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
Költői kérdés volt.
És most ezt hallgasd!
134
00:06:47,448 --> 00:06:49,867
Koalaember
135
00:06:49,867 --> 00:06:54,705
A daptói hős, a szuperfegyver
136
00:06:54,705 --> 00:06:57,125
Szerinted jó lesz főcímdalnak?
137
00:06:57,125 --> 00:06:58,709
- Elmegy.
- Elmegy?
138
00:06:58,709 --> 00:07:01,796
Még mit nem!
Menci, ahogy a fiatalok mondják.
139
00:07:01,796 --> 00:07:04,215
Már csak a hangszeres részeket
kell összeraknom.
140
00:07:04,215 --> 00:07:09,637
Egész éjjel fennmaradok, ha kell.
Aztán még lesz időm kitolni a kukákat.
141
00:07:09,637 --> 00:07:11,556
Kevin, kéne a fúró, amit vettem neked.
142
00:07:12,223 --> 00:07:15,268
Ha a billegő asztal miatt kell,
később megjavítom.
143
00:07:15,268 --> 00:07:18,271
Liammel épp jammelgetünk. Zúzunk!
144
00:07:18,271 --> 00:07:20,189
Nem akarom, hogy te javítsd meg.
145
00:07:20,189 --> 00:07:24,944
Bár jó pár holmi totálkárosnak tűnik,
azért megpróbálom őket megjavítani.
146
00:07:26,237 --> 00:07:29,949
Milyen remek projektbe vágtad a fejszéd.
Ne felejtsd el kiírni!
147
00:07:36,205 --> 00:07:38,541
Ez az! Sikerült.
148
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
Csodálatos vagy.
149
00:07:41,252 --> 00:07:44,255
Én is csodálatos vagyok.
Készen állsz egy új menetre?
150
00:07:52,513 --> 00:07:55,808
Ilyen a rocksztárok élete. Klasszikus!
151
00:07:59,645 --> 00:08:03,107
Úgy látom, Mrs. Dockery
elfelejtette kitolni a kukáját.
152
00:08:03,107 --> 00:08:05,151
És hol vannak a többiek kukái?
153
00:08:06,819 --> 00:08:09,989
És az én kukáim?
Pedig esküdni mernék, hogy kitoltam.
154
00:08:14,285 --> 00:08:17,955
Fogalmad sincs, mit tettél.
155
00:08:27,465 --> 00:08:30,593
Ez nem lesz elég!
Mi lett a többi szeméttel?
156
00:08:30,593 --> 00:08:32,220
Nem tolták ki a kukáikat.
157
00:08:32,220 --> 00:08:33,930
De ha nem szerzünk többet...
158
00:08:36,432 --> 00:08:38,809
Hol a szemetem?
159
00:08:44,899 --> 00:08:46,692
Mi a bánatos fasz történt, Kev?
160
00:08:46,692 --> 00:08:50,613
Tegnap a bowlingklubban rommá dicsértelek,
milyen faintosan tolod a kukákat.
161
00:08:50,613 --> 00:08:54,450
Csak miattad tudjuk, mikor van kukanap.
Elindítottál egy láncreakciót.
162
00:08:54,450 --> 00:09:00,748
Esküszöm, miután megírtam a főcímdalom,
kigurítottam őket. Száz százalék.
163
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
- Vagy nem?
- Daptói polgártársak!
164
00:09:03,417 --> 00:09:06,170
Úgy tűnik,
az egész város lekéste a kukanapot.
165
00:09:06,170 --> 00:09:08,339
Kevin jókora luftot rúgott.
166
00:09:08,339 --> 00:09:10,716
Mondjátok utánam: „Baszd meg, Kevin!”
167
00:09:10,716 --> 00:09:16,472
Baszd meg, Kevin!
168
00:09:16,472 --> 00:09:18,933
- Alison, ő az apád!
- Jogos.
169
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
Baszd meg, apa!
170
00:09:20,685 --> 00:09:22,603
Nyugalom, van egy tervem.
171
00:09:22,603 --> 00:09:24,730
Csak öntsétek a szemetet Kevinhez!
172
00:09:24,730 --> 00:09:27,900
Ő majd elmolyol vele,
mi meg visszafekhetünk aludni.
173
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
Ez az!
174
00:09:29,652 --> 00:09:32,071
Príma miniszterelnök lennél, Bazi Greg!
175
00:09:32,071 --> 00:09:33,322
Már elnézést!
176
00:09:33,322 --> 00:09:37,410
Ez az alapvető higiénia semmibevétele.
Nem járulok hozzá.
177
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
Mennyi törött holmi.
178
00:09:45,543 --> 00:09:48,504
Srácok! Guberáljátok ki
az összes nagy méretű hulladékot,
179
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
és hozzátok a kertbe!
180
00:09:49,880 --> 00:09:51,340
Hogy mi? Pfuj, nem!
181
00:09:51,340 --> 00:09:54,302
Alison, eljön majd az idő,
mikor a megszokott hétköznapi valóság
182
00:09:54,302 --> 00:09:55,720
egyszer csak pofán vág.
183
00:09:55,720 --> 00:09:57,638
A középkorú férjed koalás időszakát éli,
184
00:09:57,638 --> 00:10:00,850
és az egyetlen mentsvárad
egy mechanikus fúró.
185
00:10:01,475 --> 00:10:04,604
Gyere, Liam! Segíts a menopauzás
muterunknak szemetet gyűjteni!
186
00:10:04,604 --> 00:10:06,606
Juhé, mamapauza!
187
00:10:06,606 --> 00:10:10,526
Hogy történhetett?
Esküdni mernék, hogy kitoltam a kukákat.
188
00:10:10,526 --> 00:10:13,362
Az isten verje meg
a csábosan andalító melódiáidat!
189
00:10:13,362 --> 00:10:16,991
Nem lep meg, hogy a város ellened fordult.
190
00:10:16,991 --> 00:10:19,702
Valaki szándékosan tolta vissza a kukákat.
191
00:10:19,702 --> 00:10:22,038
Van egy titkos ellenségünk.
192
00:10:22,038 --> 00:10:23,789
Nem! Paranoiás vagy.
193
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
Ez még a bomlott pszichém
megtestesülésétől is sok.
194
00:10:26,626 --> 00:10:31,130
- Én csak meg akarlak óvni.
- Csak a rosszat látod az emberekben.
195
00:10:31,130 --> 00:10:35,718
Talán tényleg nem vittem ki a szemetet.
Kimerített a rokkerkedés.
196
00:10:35,718 --> 00:10:38,095
Itt az alkalom, Kevin.
197
00:10:38,095 --> 00:10:40,973
Mutasd meg a városnak,
hogy szükségük van ránk!
198
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
Amúgy tökre bejön a koalás főcímdal.
199
00:10:42,933 --> 00:10:45,102
Briliáns dallamvezetés. Szép munka!
200
00:10:45,102 --> 00:10:46,937
Köszi! Végre valaki tudja, mi a jó.
201
00:10:46,937 --> 00:10:49,023
Akkor hát mire vársz?
202
00:10:49,023 --> 00:10:52,068
Csakis te tisztíthatod meg a várost.
203
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
Igazad van, Koalaálarc!
204
00:10:56,155 --> 00:11:00,743
Kiállok Dapto népéért.
A kocka el van vetve!
205
00:11:01,577 --> 00:11:03,037
Ahogy Napóleon mondta.
206
00:11:04,330 --> 00:11:05,331
Mindegy, indulás!
207
00:11:05,331 --> 00:11:08,125
És ezért járok késsel és villával pisilni.
208
00:11:08,125 --> 00:11:10,711
Tényleg mi vagyunk
a legnagyobb lúzerek a suliban.
209
00:11:10,711 --> 00:11:13,756
Most mintha szemetet szednél,
de mint egy hétpróbás ribi.
210
00:11:13,756 --> 00:11:16,092
De talán itt az idő változtatni ezen.
211
00:11:17,385 --> 00:11:19,303
Ez annyira random!
212
00:11:22,098 --> 00:11:24,600
- Mit akarsz?
- Koszos lotyó akarok lenni, mint Rosie.
213
00:11:24,600 --> 00:11:28,562
Hadd szögezzek le valamit!
Senki nem mehet Rosie Yodels közelébe.
214
00:11:28,562 --> 00:11:31,857
Pláne ilyen lúzer picsa, mint te.
215
00:11:31,857 --> 00:11:33,567
Az égvilágon semmi esélyem?
216
00:11:34,068 --> 00:11:37,405
Ha lősz egy fotót, amire dől a lájk,
talán megfontolom.
217
00:11:37,405 --> 00:11:40,741
De nem látok rá sok sanszot. Bocsesz!
218
00:11:40,741 --> 00:11:44,537
- Miért akarsz ennyire velük lenni?
- Nem velük, hanem olyan akarok lenni.
219
00:11:44,537 --> 00:11:47,289
Nyáladzó csodálókat,
önbizalom-hiányos csicskákat akarok.
220
00:11:47,289 --> 00:11:48,874
Már csak egy fotós kéne.
221
00:11:48,874 --> 00:11:53,170
Én szívesen lefotózlak,
ha festesz velem Pengevihar-figurákat.
222
00:11:53,170 --> 00:11:54,880
Mást úgysem találok.
223
00:11:54,880 --> 00:11:56,006
Elég nagy kérés.
224
00:11:56,590 --> 00:11:59,009
Egész pontosan egy figurát festek veled.
225
00:11:59,009 --> 00:12:01,721
Gyere! Ott egy kupac rothadó hús.
Tökéletes helyszín.
226
00:12:02,930 --> 00:12:06,267
Kösz, hogy segítettél takarítani.
Az adósod vagyok, Spider.
227
00:12:06,267 --> 00:12:07,435
Szívesen, pajti.
228
00:12:07,435 --> 00:12:11,272
Annyi kört megyünk a kis paripámmal,
amíg kész nincs a meló.
229
00:12:11,272 --> 00:12:14,024
Apropó meló. Törtem a fejem egy kicsit.
230
00:12:14,024 --> 00:12:16,819
Kéne valami,
amivel szintet lépsz a hősködésben.
231
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
Egy stukker.
232
00:12:18,738 --> 00:12:20,489
Kösz, Spider, de nem kell.
233
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
Ez lehetne az új koalakütyüd.
234
00:12:22,533 --> 00:12:24,952
A biztosító tropa,
úgyhogy bármikor tüzel a drágám.
235
00:12:24,952 --> 00:12:26,871
Annál kevésbé vágyom rá, haver.
236
00:12:26,871 --> 00:12:28,289
Ahogy érzed.
237
00:12:28,914 --> 00:12:31,208
Bár most már tényleg
meg kéne szabadulnom tőle.
238
00:12:37,673 --> 00:12:40,926
Tipikus.
A kukások jó korán letették a lantot.
239
00:12:40,926 --> 00:12:42,720
Hová lett a közösségi szellem?
240
00:12:42,720 --> 00:12:45,222
Hová lett a büszke ausztrál virtus?
241
00:12:45,222 --> 00:12:46,682
- Hová lett...
- Koalaember!
242
00:12:48,434 --> 00:12:49,810
Hová lett az összes szemét?
243
00:12:53,773 --> 00:12:54,857
Jézusom!
244
00:12:56,108 --> 00:12:57,485
Azt a picsa!
245
00:12:58,068 --> 00:13:00,154
Tököm tudta,
hogy hullalerakóként is üzemel.
246
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
Szegény ártatlan kukások!
247
00:13:09,371 --> 00:13:12,541
A gonosz elszabadult.
248
00:13:12,541 --> 00:13:14,752
Ki tette ezt, aszott kukásember?
249
00:13:15,503 --> 00:13:17,421
A Magas Pipacs.
250
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
Igen? Valami beképzelt faszkalap?
251
00:13:20,216 --> 00:13:22,259
Tudtam! Biztos egy városi gyökér.
252
00:13:22,259 --> 00:13:24,470
Nem, húgyagyúak!
253
00:13:24,470 --> 00:13:26,806
Az igazi Magas Pipacs.
254
00:13:26,806 --> 00:13:30,017
Egy tövisből és virágból összegyúrt lény,
255
00:13:30,017 --> 00:13:33,229
az antarktiszi jég mélyéről.
256
00:13:33,729 --> 00:13:36,899
Itt rejtőzött,
hogy háborítatlanul falhassa a szemetet.
257
00:13:36,899 --> 00:13:39,735
Oké, fogd azt a rézcsövet!
Eladjuk a hulladékudvarban.
258
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
Hé, ki van ott?
259
00:13:43,864 --> 00:13:46,116
Mutasd magad, pöcsfej!
260
00:13:47,368 --> 00:13:49,912
Szemetet akarok!
261
00:13:50,746 --> 00:13:53,415
Adjon neked a márványfaszú csődör!
262
00:13:54,250 --> 00:13:55,459
Ne már!
263
00:13:55,459 --> 00:14:00,172
Valaki megfújta a prémium szemetemet,
és leesett a kukalóriaszintem.
264
00:14:00,172 --> 00:14:01,799
Komoly problémáid vannak.
265
00:14:01,799 --> 00:14:04,844
Úgy ám, méghozzá az,
hogy basztok szemetet baszni elém.
266
00:14:09,932 --> 00:14:12,810
Az itteni emberek is igazi szemetek.
267
00:14:16,981 --> 00:14:20,276
Ez az! Ez ám a minőségi cucc.
268
00:14:22,319 --> 00:14:26,407
A gonosz szinonimájává tettük
a „magas pipacs” kifejezést.
269
00:14:26,407 --> 00:14:31,287
Amit el kell pusztítani,
hogy ha az igazi szörny megszökne,
270
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
mi, ausztrálok, tudjuk, mi a dolgunk.
271
00:14:34,373 --> 00:14:38,711
Most pedig elszabadult,
mert senki nem tolta ki a kukákat.
272
00:14:38,711 --> 00:14:40,462
Világos, mint a vakablak.
273
00:14:40,462 --> 00:14:44,341
Állítsátok meg a pipacsot,
vagy mindannyiunknak befellegzett.
274
00:14:45,926 --> 00:14:48,178
Spider, azonnal vissza kell mennünk.
275
00:14:48,178 --> 00:14:51,724
Az öreg szerint ez a lény szemetet zabál,
a házam meg tele van vele.
276
00:14:53,684 --> 00:14:55,352
Spider, ez meg mire volt jó?
277
00:14:55,352 --> 00:14:58,397
Ha átváltozna.
Nem világos, ez most zombiapokalipszis-e.
278
00:14:58,397 --> 00:14:59,607
Jobb az óvatosság.
279
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Jézusom, ártatlan ember volt.
280
00:15:02,151 --> 00:15:03,694
Na szálljunk be, és tűnés!
281
00:15:05,738 --> 00:15:08,073
Sikerült! Mindent megjavítottam.
282
00:15:08,073 --> 00:15:11,076
A fűnyírót, egy Sega Saturnt,
ezt a Barcelona-széket.
283
00:15:11,076 --> 00:15:12,661
Jobbak, mint új korukban.
284
00:15:13,454 --> 00:15:15,372
Csak van még valami javítanivaló.
285
00:15:15,372 --> 00:15:17,583
Talán az életem.
286
00:15:19,168 --> 00:15:22,254
Jaj, ne, nem akarok negatív gondolatokat.
287
00:15:22,922 --> 00:15:24,048
Már jönnek is.
288
00:15:24,048 --> 00:15:26,425
Minek is állapodtam meg?
Ennyi lenne az élet?
289
00:15:29,303 --> 00:15:30,346
Muti!
290
00:15:30,346 --> 00:15:31,430
Nem, nem, nem!
291
00:15:31,430 --> 00:15:34,308
Túlságosan beállított.
Spontánnak kell tűnnie!
292
00:15:34,308 --> 00:15:36,602
McKayla és Rosie rögtön kiszúrja.
293
00:15:36,602 --> 00:15:39,063
Vagy esetleg, nem is tudom,
294
00:15:39,063 --> 00:15:42,441
kifestünk egy Motorizált Párbajhőst,
ami a benga lényekre specializálódott?
295
00:15:42,441 --> 00:15:44,944
Egy kis vízfesték, és vonulhat a csatába.
296
00:15:44,944 --> 00:15:46,820
Kizárt! Majd én megcsinálom a képet.
297
00:15:46,820 --> 00:15:47,905
Hát jó.
298
00:15:47,905 --> 00:15:50,616
Pedig ő lehetett volna
a Kthtquiai háború hőse.
299
00:15:56,580 --> 00:15:59,541
Te meg mi fene vagy? Tűnés a kertünkből!
300
00:16:00,751 --> 00:16:02,461
Felfalom a szemeted,
301
00:16:02,461 --> 00:16:07,508
aztán felfallak téged is,
mert te is szemét vagy.
302
00:16:07,508 --> 00:16:10,970
Aztán pedig... segítséget kérek.
Esküszöm, ezután leállok.
303
00:16:10,970 --> 00:16:14,098
Tudom, hogy függő vagyok. Tényleg.
Ne ítélj el!
304
00:16:16,725 --> 00:16:17,893
- Pfuj!
- Alison!
305
00:16:17,893 --> 00:16:21,397
- Hé! Magas Pipacs!
- Te meg ki a fasz vagy?
306
00:16:21,397 --> 00:16:23,357
Úgy hívnak: Koalaember,
307
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
és Dapto az én városom.
308
00:16:25,275 --> 00:16:29,071
Ereszd el a lányt, Magas Pipacs!
Ez nincs rendjén!
309
00:16:29,071 --> 00:16:32,157
Nagyon is rendjén van, Koalaember.
310
00:16:32,157 --> 00:16:34,868
Úgyhogy készülj a harcra!
311
00:16:41,291 --> 00:16:43,961
Ez a város tele van
két lábon járó szeméttel.
312
00:16:43,961 --> 00:16:46,088
Miért mennék vissza a gödrömbe?
313
00:16:46,088 --> 00:16:48,090
Ez mostantól az én városom!
314
00:16:48,090 --> 00:16:49,174
Soha!
315
00:16:55,681 --> 00:17:00,519
Koalaember A daptói hős, a szuperfegyver
316
00:17:00,519 --> 00:17:03,439
Az igen, Koalaember! Súlyos főcímdal!
317
00:17:03,439 --> 00:17:06,150
Az igazság őre
Gyengék védelmezője
318
00:17:06,150 --> 00:17:08,068
Bárcsak tudnám, mit tegyünk!
319
00:17:08,068 --> 00:17:10,612
Várjatok! A Motorizált Párbajhős!
320
00:17:10,612 --> 00:17:13,866
A benga lények legyakása a specialitása.
321
00:17:17,036 --> 00:17:19,413
Anya, össze tudnál
barkácsolni a lomból valamit,
322
00:17:19,413 --> 00:17:22,541
- ha elmondom, hogy nézzen ki?
- Bármit megcsinálok.
323
00:17:29,882 --> 00:17:32,885
Ne mozogj már!
Elcseszed a bomba szelfimet!
324
00:17:39,266 --> 00:17:41,810
Hé, Mr. Rémisztő Szörny!
325
00:17:41,810 --> 00:17:44,980
Úgy tűnik, a játékfigurás szkilljeim
végre kifizetődnek, Alison.
326
00:17:47,483 --> 00:17:49,109
Anya, gáz van a motorral.
327
00:17:49,109 --> 00:17:51,612
Motor? Azt nem mondtad, hogy működjön is.
328
00:17:52,362 --> 00:17:53,655
Akkor rossz volt a terv.
329
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
Liam, te szerencsétlen hülye!
330
00:17:55,449 --> 00:17:58,952
Semmi baj, fiam! A kitartó munka
egy nap meghozza gyümölcsét.
331
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
Nézd, rendes fazonnak tűnsz,
332
00:18:02,122 --> 00:18:04,833
de muszáj befalnom
ezt a sok fincsi szemetet.
333
00:18:04,833 --> 00:18:06,585
Egyszerűen túlságosan finom.
334
00:18:06,585 --> 00:18:09,004
Egyvalamit elfelejtesz, Pipacs!
335
00:18:09,004 --> 00:18:11,924
Ami az egyiknek szemét, a másiknak kincs.
336
00:18:12,508 --> 00:18:15,385
- Pont azért zabálom, gyökér.
- Ezt kóstold meg!
337
00:18:21,016 --> 00:18:22,810
Ezt meg ki a franc tette oda?
338
00:18:33,529 --> 00:18:35,447
Élünk, köcsög!
339
00:18:35,447 --> 00:18:38,117
És milyen illatosak vagyunk!
340
00:18:40,702 --> 00:18:44,957
Liam! Az isten áldja meg
az istenverte hülye játékaidat!
341
00:18:44,957 --> 00:18:47,167
Mindig ezt akartam hallani, apa.
342
00:18:53,715 --> 00:18:57,845
Asszem, épp itt döglött meg
előttem egy virágszörny...
343
00:18:57,845 --> 00:18:59,221
Vájb.
344
00:19:03,725 --> 00:19:06,895
Itt az idő, daptói polgártársak!
345
00:19:06,895 --> 00:19:08,438
Öljük meg a fenevadat!
346
00:19:08,438 --> 00:19:13,152
Sajnálom,
csak meg akartam tisztítani a várost.
347
00:19:14,862 --> 00:19:18,824
Várjatok! Tudom, hogy a halálát akarjátok,
348
00:19:18,824 --> 00:19:21,952
de nem látjátok,
ha lekaszáljuk a magas pipacsot,
349
00:19:21,952 --> 00:19:24,621
valójában magunkat kaszáljuk el?
350
00:19:25,205 --> 00:19:27,916
Csak meg akarta tisztítani Daptót.
Ahogy én is.
351
00:19:27,916 --> 00:19:31,044
És igen,
talán rendezett egy aprócska mészárlást,
352
00:19:31,044 --> 00:19:33,839
de néha nem bújhatunk ki a bőrünkből.
353
00:19:33,839 --> 00:19:39,511
Ő egy Magas Pipacs. Én szuperhős.
És mind egy csónakban evezünk.
354
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
Ez valami kibaszott megható volt.
355
00:19:42,598 --> 00:19:44,850
Mint egy telibe kúrt filmjelenet.
356
00:19:44,850 --> 00:19:48,437
Azt hiszed, különb vagy nálunk,
hogy itt okítgatsz minket?
357
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
Nyálas duma.
358
00:19:49,980 --> 00:19:51,899
Húzz a faszba, Koalaember!
359
00:19:51,899 --> 00:19:53,442
Nem vagy különb nálam!
360
00:19:53,442 --> 00:19:57,821
Tudjátok, mit? Támadt egy ötletem.
Megkegyelmezünk a pipacsnak.
361
00:19:57,821 --> 00:20:01,700
Ő is csak próbál boldogulni az életben,
az isten szerelmére.
362
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Ez komoly? Szó szerint ezt mondtam.
363
00:20:04,786 --> 00:20:08,081
Bazi Greg a jó arc!
364
00:20:08,081 --> 00:20:11,418
Abba a szarfészekbe küldjük,
ahová az összes kimosakodott kábszisunkat.
365
00:20:11,418 --> 00:20:12,794
Hollywoodba.
366
00:20:13,670 --> 00:20:14,963
Köszönöm!
367
00:20:15,547 --> 00:20:17,216
Láttad a kiposztolt képemet?
368
00:20:17,216 --> 00:20:18,884
Überkúl, mi?
369
00:20:18,884 --> 00:20:22,638
Édesem, bocs, hogy ezt mondom,
de elég izzadtságszagú.
370
00:20:22,638 --> 00:20:23,764
- Mi van?
- Ja.
371
00:20:23,764 --> 00:20:28,310
Ki is posztolták egy trasholdalra,
ahol totál befutottál.
372
00:20:28,310 --> 00:20:30,270
De átadom Rosie-nak, hogy üdvözlöd.
373
00:20:31,021 --> 00:20:33,690
Szép volt, McKayla Talyor Mercedes!
374
00:20:33,690 --> 00:20:36,276
De akkor is én leszek
a legmenőbb csaj a suliban.
375
00:20:36,276 --> 00:20:38,987
Majd meglátod,
mi mindenre vagyok képes érte.
376
00:20:42,824 --> 00:20:44,409
Megmentetted Daptót, Kevin.
377
00:20:44,409 --> 00:20:49,206
Bár elég bizarrnak, sőt dühítőnek találom
ezt a koalaemberesdit.
378
00:20:49,206 --> 00:20:52,167
Talán az a tanulság,
hogy nem szabad megjavítani a dolgokat.
379
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
Csak ássuk el jó mélyre,
380
00:20:53,710 --> 00:20:56,380
amíg akkora problémává nőnek,
amivel muszáj foglalkozni.
381
00:20:57,297 --> 00:20:59,883
Akarom mondani, büszke vagyok rád.
382
00:20:59,883 --> 00:21:02,803
Bár viszonozhatnám a bókot, Vicky,
383
00:21:02,803 --> 00:21:05,514
de hozzápiszkáltál
a szomszédok szemetéhez,
384
00:21:05,514 --> 00:21:08,308
amit okvetlenül be kell jelentenem.
385
00:21:09,142 --> 00:21:10,560
Menjünk haza, Kevin!
386
00:21:10,560 --> 00:21:13,188
Ja, este elrepülök Portlandbe.
387
00:21:13,188 --> 00:21:15,023
Muszáj lelépnem egy időre.
388
00:21:15,023 --> 00:21:16,942
Pillanat, valaki csengetett.
389
00:21:17,985 --> 00:21:21,113
Nem engedhetlek el búcsú nélkül.
390
00:21:21,113 --> 00:21:22,614
Ugyanis haldoklom.
391
00:21:23,865 --> 00:21:26,994
Ami azt illeti, elég jó színész.
Örülök, hogy befutott.
392
00:21:26,994 --> 00:21:28,912
Állítólag a szemétről is lejött.
393
00:21:28,912 --> 00:21:31,164
Durva,
hogy csak pár napja volt Hollywoodban,
394
00:21:31,164 --> 00:21:34,918
és máris Alexandra Daddarióval játszik
egy 1,5 millás indie filmben.
395
00:21:35,419 --> 00:21:36,503
Az álmom.
396
00:21:36,503 --> 00:21:39,006
Kevin, mit csinálsz?
397
00:21:39,006 --> 00:21:42,092
Akárki machinált a szeméttel,
odakint garázdálkodik.
398
00:21:42,092 --> 00:21:43,302
Csitt, koalagondolatok!
399
00:21:43,302 --> 00:21:45,679
Álmaim nőjével randizom.
400
00:21:45,679 --> 00:21:48,140
De most is esküdni mernék,
hogy kivittem a szemet.
401
00:21:48,140 --> 00:21:50,183
- Mi az, Kevin?
- Semmi, drágám.
402
00:21:50,183 --> 00:21:52,644
Összebújunk? Az ágyban?
403
00:21:53,186 --> 00:21:54,354
Kevin!
404
00:21:58,734 --> 00:22:01,028
Minden a terv szerint halad.
405
00:22:01,028 --> 00:22:03,405
Persze hogy kivitted a szemetet, Kevin.
406
00:22:03,405 --> 00:22:06,575
De én visszahoztam,
hogy úgy tűnjön, elmulasztottad.
407
00:22:06,575 --> 00:22:09,328
Előbb az ép elmédet veszem el.
408
00:22:09,328 --> 00:22:12,497
Aztán mindenedet szép sorban, Koalaember.
409
00:22:13,165 --> 00:22:16,626
Meglásd, a Kacagó Kokabura nevet a végén!
410
00:22:20,339 --> 00:22:21,506
Az én vagyok.
411
00:22:22,591 --> 00:22:29,056
Koalaember A daptói hős, a szuperfegyver
412
00:22:29,056 --> 00:22:30,640
Koalaember
413
00:22:30,640 --> 00:22:35,145
Az igazság őre
Gyengék védelmezője
414
00:22:35,145 --> 00:22:41,026
Koalember, ő
Véged, cselszövő
415
00:22:41,026 --> 00:22:47,449
Sok gonosz terv dugába dől
416
00:22:47,449 --> 00:22:49,534
A feliratot fordította: Tóth Márton