1 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 Стараться меньше ходить? 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,531 Нет, такое мы больше не советуем. 4 00:00:31,614 --> 00:00:34,826 Можно больше двигаться. Вообще-то, это даже хорошо. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 Если пить воду и правильно питаться, то можно заниматься спортом. 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,875 Считаете себя в целом здоровым человеком? 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 По сравнению с чем? 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Вы испытываете чувство тревоги. 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 И это нормально. 10 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 Но при беременности лучше не стрессовать. 11 00:00:53,636 --> 00:00:57,432 Многим моим пациенткам помогают техники релаксации, 12 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 медитации, дыхательные упражнения. 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 А когда эта штука появится на свет? 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 Для этого есть дыхательное упражнение? 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,735 Мы на это запрограммированы. 16 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Вы станете отличной мамой. 17 00:01:12,655 --> 00:01:13,823 Откуда вам знать? 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,119 Откуда, на хрен, вам знать? 19 00:01:19,204 --> 00:01:25,502 Вы так решили, основываясь на чём? На моем весе, давлении? 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,670 Откуда вам знать, какой я буду матерью? 21 00:01:27,754 --> 00:01:31,216 Может, я его вообще не хочу? Вы об этом подумали? 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,052 - Конечно, я не хотела… - Дыхательные упражнения. 23 00:01:34,135 --> 00:01:35,887 Просто прошу заботиться о себе. 24 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 - Решение, конечно… - Заботиться? 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,892 Что это вообще значит? Вы слышите, что говорите? 26 00:02:29,399 --> 00:02:33,820 Лив! Вернись, милая. Вернись сейчас же! 27 00:02:44,205 --> 00:02:45,206 Папа? 28 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 Всё в порядке, Лив. Я буду рядом. 29 00:02:56,968 --> 00:03:00,805 Видишь? Я с тобой. 30 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Обещаю. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Я люблю тебя. 32 00:03:35,798 --> 00:03:36,966 Лив. 33 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Лив, ну же! Вставай. 34 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 Нет, не веди себя так. 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,349 Давай. Теперь мы вдвоем, малышка. 36 00:03:45,099 --> 00:03:46,351 Пора начинать день. 37 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Вставай, Лив. 38 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Тебе нельзя останавливаться. 39 00:03:53,191 --> 00:03:55,985 Продолжай идти… иначе погибнешь. 40 00:05:01,217 --> 00:05:03,011 Восходит на востоке. 41 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Заходит на западе. 42 00:05:04,887 --> 00:05:07,181 Восходит на востоке. 43 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Заходит на западе. 44 00:05:12,270 --> 00:05:13,354 Север. 45 00:05:13,896 --> 00:05:15,273 Я иду на север. 46 00:05:29,746 --> 00:05:31,414 Это невозможно. 47 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 Невозможно? 48 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 Нет ничего невозможного. 49 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 Как далеко продвинулась? 50 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 Слишком сложно. 51 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 Как съесть слона? 52 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 Как съесть слона? 53 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 По кусочку за раз. 54 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 По кусочку за раз. 55 00:07:01,587 --> 00:07:05,258 Затем нужно поправить углы. Да. 56 00:07:05,341 --> 00:07:07,135 И разгладить. 57 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 А потом отвернуть край одеяла 58 00:07:11,431 --> 00:07:13,057 и тоже разгладить. 59 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 Очень хорошо. 60 00:07:36,622 --> 00:07:37,915 Мы опоздаем. 61 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Я возьму нож. Вот так. 62 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Север. 63 00:07:58,352 --> 00:07:59,687 Север. 64 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 Лив? 65 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 - Что я говорил о… - Прости. 66 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 О работе со смешанной техникой. 67 00:08:40,686 --> 00:08:41,812 Попробуй красный. 68 00:12:06,726 --> 00:12:09,061 Решил пройтись с тобой немного. Не против? 69 00:12:10,688 --> 00:12:13,149 Не знаю, на сколько меня хватит. 70 00:12:14,316 --> 00:12:18,112 - На четыре, пять дней, а потом… - Не думай об этом. 71 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Просто иди. 72 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 Я только об этом и думаю. 73 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 О том, что умру здесь. 74 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Просто иди вперед. 75 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 Если не сдашься, возможно, есть шанс выжить. 76 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Лив, не думай об этом. 77 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Думай о чём-то другом. 78 00:12:51,145 --> 00:12:52,229 Могла бы и сказать… 79 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 …что беременна. 80 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 Я не знала. 81 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 После того как узнала. 82 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 А что бы это изменило? 83 00:13:09,497 --> 00:13:12,291 «В желтом лесу разошлись две дороги». 84 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 - Дэнни. - Ладно, пропустим стихи Фроста. 85 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 Кто знает, что бы это изменило? Может, ничего. 86 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 Могла бы просто рассказать. 87 00:13:27,556 --> 00:13:28,933 Я всегда больше предпочитала… 88 00:13:30,059 --> 00:13:31,435 …стихи Лэнгстона Хьюза. 89 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 «Сегодня тебя тяжело обнимать. 90 00:13:38,526 --> 00:13:41,111 Ты вся острая и колкая. 91 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Будто состоишь из локтей и лопаток. 92 00:13:48,744 --> 00:13:51,747 Как бы мне хотелось округлить твои края. 93 00:13:54,333 --> 00:13:58,337 Сделать тебя гладкой, поместив в свое сердце, как в галтовочный барабан». 94 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 Это Хьюз? 95 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 Это папа сочинил. 96 00:14:19,400 --> 00:14:21,068 Думаю, я буду хорошим отцом. 97 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Еще бы ты так не думал. 98 00:14:26,323 --> 00:14:29,994 У тебя хроническая самоуверенность. 99 00:14:33,706 --> 00:14:35,875 Ну а правда, что сложного? 100 00:14:37,001 --> 00:14:39,837 Обнимаешь их, говоришь, что любишь, делаешь так, 101 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 чтобы они чувствовали себя в полной безопасности. 102 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Но это иллюзия. 103 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 Пусть, можно соврать. 104 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 Тем, кого любишь, не врешь. 105 00:14:54,393 --> 00:14:55,561 Ложь накапливается. 106 00:14:57,897 --> 00:15:02,610 Правду говорить тяжело, но без этого никак. 107 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 Хочешь правду? 108 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Думаю, ты тоже стала бы хорошей мамой. 109 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 Да? 110 00:15:12,036 --> 00:15:14,955 К тому же, сколько мы знакомы? Почти год? 111 00:15:16,540 --> 00:15:18,417 Да. Похоже на то. 112 00:15:18,500 --> 00:15:22,379 За всё это время я ни разу не видел, чтобы ты делала что-то кое-как. 113 00:15:24,089 --> 00:15:27,176 И было бы странно, начни ты халтурить при воспитании ребенка. 114 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Есть вещи, которые от нас не зависят. 115 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 Да. У всех так. Но разве это не здорово? 116 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 Могла бы мне сказать. 117 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Это касается чего угодно. 118 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 Я бы тебя выслушал. 119 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Знаю. 120 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 Почему ты не рассказал мне… 121 00:16:34,368 --> 00:16:35,703 …про открытки? 122 00:16:40,165 --> 00:16:41,458 Ты врал мне. 123 00:16:46,171 --> 00:16:48,716 Все те разы, когда я спрашивала, где мама, 124 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 а ты говорил, что не знаешь. 125 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 Она писала их мне. 126 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Она пыталась связаться со мной. 127 00:17:06,525 --> 00:17:07,693 Это место. 128 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Эти стены. 129 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 Эти комнаты. 130 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 Вся любовь, вся боль. 131 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Мы жили в этом. 132 00:17:29,548 --> 00:17:31,133 И ждали. 133 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Она точно знала, где мы. 134 00:17:39,975 --> 00:17:41,602 Она писала не ради тебя. 135 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 А ради себя. 136 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 Ты и так дала ей достаточно. 137 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Это не ты должен был решать. 138 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Есть разница между тем, когда тебя бросили… 139 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 …и тем, когда о тебе забыли. 140 00:18:24,853 --> 00:18:29,149 Представьте себя в огромном бескрайнем лесу. 141 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 Вокруг вас ничего и никого. 142 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Только деревья. 143 00:18:38,117 --> 00:18:39,201 Земля. 144 00:18:41,245 --> 00:18:42,329 Ветер. 145 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 Вода. 146 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 В этом месте находитесь только вы. 147 00:18:53,715 --> 00:18:56,760 Вы — его живая дышащая часть. 148 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 Впитывающая всё в себя. 149 00:19:02,724 --> 00:19:04,768 Вы — это ваше тело. 150 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 Вы — это ваше дыхание. 151 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Почувствуйте, как ландшафт проходит сквозь вас, 152 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 соединяя вас с собственной природой. 153 00:19:20,117 --> 00:19:25,247 Вы пропускаете его через себя, но вы также его часть. 154 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Вы живы внутри своего тела. 155 00:19:31,378 --> 00:19:33,881 Вы живы внутри своего дыхания. 156 00:19:36,717 --> 00:19:38,010 Вы — кровь. 157 00:19:40,137 --> 00:19:41,638 Вы — кости. 158 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Вы — плоть. 159 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Вы на своем месте. 160 00:19:53,233 --> 00:19:54,776 Вы дома. 161 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 Вы дома. 162 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Вы дома. 163 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Всё хорошо, папа. 164 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Ты так устал. 165 00:21:02,469 --> 00:21:03,804 Ты можешь отдохнуть. 166 00:21:06,390 --> 00:21:08,183 Тебе нужно немного отдохнуть. 167 00:21:13,897 --> 00:21:15,399 Можешь расслабиться. 168 00:21:18,443 --> 00:21:22,698 Всё в порядке. Я рядом. 169 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 Всё хорошо, Лив. Всё хорошо. 170 00:21:40,007 --> 00:21:41,341 Я здесь, я рядом. 171 00:21:44,720 --> 00:21:45,971 Обещаю. 172 00:22:45,739 --> 00:22:46,823 Машины. 173 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Машины. 174 00:24:28,049 --> 00:24:29,301 А здесь хорошо. 175 00:24:30,635 --> 00:24:31,720 Умиротворенно. 176 00:24:35,557 --> 00:24:36,975 Твоя мама любила стихию. 177 00:24:39,394 --> 00:24:41,229 А у меня на природу не было времени. 178 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Может, стоило выделять. 179 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Она таскала нас в походы. Помнишь? 180 00:24:55,076 --> 00:24:57,871 Садилась в машину, ехала куда-то слишком долго, 181 00:24:57,954 --> 00:25:02,834 продиралась по ужасной тропе в какую-нибудь глушь. 182 00:25:04,669 --> 00:25:08,256 Пыталась найти секретное местечко, о котором где-то слышала. 183 00:25:09,549 --> 00:25:12,177 А мы с тобой ныли весь путь. 184 00:25:15,055 --> 00:25:16,181 Но в итоге добирались. 185 00:25:17,390 --> 00:25:18,808 И она всегда оказывалась права. 186 00:25:20,936 --> 00:25:22,145 Там всегда было красиво. 187 00:25:24,564 --> 00:25:26,441 А потом мы возвращались домой. 188 00:25:28,777 --> 00:25:32,614 Я чувствую ее здесь, в этой стихии. 189 00:25:34,699 --> 00:25:37,035 Может, она к ней и стремилась. 190 00:25:38,328 --> 00:25:39,996 Искала место, похожее на это. 191 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Надеюсь, она его нашла. 192 00:25:48,421 --> 00:25:49,506 Я думала… 193 00:25:54,177 --> 00:25:55,595 …если смогу ее найти… 194 00:26:01,309 --> 00:26:02,852 Если смогу посмотреть ей в глаза… 195 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Какая глупость. 196 00:26:12,153 --> 00:26:13,780 Ерунду какую-то себе придумала. 197 00:26:15,240 --> 00:26:18,410 Признаю, кинуться на поиски было немного импульсивно. 198 00:26:18,493 --> 00:26:22,330 Но ты всегда была немного импульсивной. 199 00:26:23,832 --> 00:26:25,875 Даже не знаю, в кого ты такая. 200 00:26:31,798 --> 00:26:32,882 Я похожа на нее? 201 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 Да. 202 00:26:43,059 --> 00:26:46,980 Глазами, улыбкой. 203 00:26:53,445 --> 00:26:55,363 Но большая часть тебя совершенно иная. 204 00:26:58,199 --> 00:26:59,826 Знаешь, почему ты стала юристом? 205 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 Потому что люблю бороться. 206 00:27:05,206 --> 00:27:06,958 Потому что ты любишь ответы. 207 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Порядок. 208 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 В детстве у тебя этого не было. 209 00:27:14,174 --> 00:27:16,468 Ты мечтаешь о черно-белом мире. 210 00:27:17,969 --> 00:27:20,388 Но миру плевать на твои желания. 211 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 Хаос начал царить здесь задолго до нас. 212 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 И будет царить, когда нас не станет. 213 00:27:29,648 --> 00:27:34,778 И если порядок всё-таки существует, то для нас он остается невидим. 214 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 Ну и что, что ты похожа на нее? 215 00:27:37,947 --> 00:27:41,576 Ты похожа и на меня. Ты никуда не убегаешь. 216 00:27:43,620 --> 00:27:47,207 А еще ты похожа на себя. Ты целеустремленная. 217 00:27:49,000 --> 00:27:50,919 Принимаешь различные решения. 218 00:27:57,509 --> 00:28:00,929 С тобой всё в порядке, Лив. 219 00:28:02,972 --> 00:28:04,641 Ты не сделала ничего плохого. 220 00:28:07,227 --> 00:28:08,770 Ты была маленькой девочкой. 221 00:28:11,564 --> 00:28:13,983 Ты просто немного растеряна. 222 00:28:15,026 --> 00:28:18,279 И всё. А еще ты устала. 223 00:28:21,408 --> 00:28:23,201 Может, тебе стоит немного отдохнуть. 224 00:28:25,620 --> 00:28:27,706 Это место идеально подходит. 225 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 Интересно, была бы я готова… 226 00:28:37,632 --> 00:28:38,800 …сама стать мамой? 227 00:28:41,344 --> 00:28:43,012 Судя по моему опыту… 228 00:28:44,264 --> 00:28:46,182 …к такому нельзя подготовиться. 229 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Этому можно лишь поддаться. 230 00:28:50,854 --> 00:28:53,356 Занырнуть с головой… 231 00:28:54,566 --> 00:28:56,276 …и посмотреть, что получится. 232 00:29:00,280 --> 00:29:01,364 Здесь хорошо. 233 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Думаю, я еще здесь побуду. 234 00:29:17,255 --> 00:29:18,923 Иногда ответов просто нет. 235 00:29:19,758 --> 00:29:22,093 Иногда есть лишь слова прощания. 236 00:35:56,362 --> 00:36:01,367 ПОСВЯЩАЕТСЯ МАЙКУ 237 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова