1 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,223 [música sombria] 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,312 [galhos quebrando] 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,942 [geme] 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 [Liv] Repouso e descanso? 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,531 Não, isso não é mais assim. 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,199 [médica] Tudo bem ser ativa. 8 00:00:33,783 --> 00:00:34,826 É bom, na verdade. 9 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 Desde que esteja comendo direito, se hidratando, você pode se exercitar. 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,875 Você se considera uma pessoa saudável? 11 00:00:42,584 --> 00:00:43,710 Comparado a quê? 12 00:00:45,503 --> 00:00:47,464 Você está um pouco ansiosa com relação a isso. 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,882 É normal, 14 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 mas é bom minimizar o estresse durante a gravidez. 15 00:00:53,636 --> 00:00:57,432 Muitas pacientes minhas se beneficiam com técnicas de relaxamento, 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,435 meditação guiada, exercícios de respiração. 17 00:01:00,518 --> 00:01:02,145 E quando essa coisa chegar de verdade, 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,564 tem exercício de respiração pra isso? 19 00:01:04,647 --> 00:01:05,523 [risada incômoda] 20 00:01:05,607 --> 00:01:08,693 [suspira] Somos programadas pra fazer isso. 21 00:01:08,777 --> 00:01:10,195 Você vai ser uma ótima mãe. 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Como sabe disso? 23 00:01:16,659 --> 00:01:18,453 [irritada] Como sabe disso, porra? 24 00:01:19,204 --> 00:01:20,789 Tá baseando isso em… 25 00:01:21,748 --> 00:01:23,208 Em quê? No meu peso, 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,210 na minha pressão? 27 00:01:25,710 --> 00:01:27,670 Como é que sabe o caralho de mãe que eu vou ser? 28 00:01:28,254 --> 00:01:31,216 E se… E se eu nem quiser essa coisa? Já pensou nisso? 29 00:01:31,299 --> 00:01:34,302 - É claro, não foi minha intenção. - Exercícios de respiração. 30 00:01:34,385 --> 00:01:36,137 [médica] Eu só quis dizer pra você se cuidar. 31 00:01:36,221 --> 00:01:37,430 - A decisão é sua. - Me cuidar? 32 00:01:38,098 --> 00:01:39,224 [irritada] O que quer dizer? 33 00:01:39,724 --> 00:01:40,892 Sabe do que tá falando? 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,105 [geme, ofegante] 35 00:01:46,731 --> 00:01:47,941 [geme de dor] 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,701 [ofegante] 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,460 [suspirando] 38 00:02:13,675 --> 00:02:15,635 [geme de dor, ofega] 39 00:02:15,718 --> 00:02:18,388 [música de suspense] 40 00:02:21,349 --> 00:02:23,643 [chorando] 41 00:02:29,315 --> 00:02:30,150 [Lucia] Liv! 42 00:02:30,733 --> 00:02:32,068 Volta aqui, cariño. 43 00:02:32,569 --> 00:02:33,820 Volta aqui, agora! 44 00:02:33,903 --> 00:02:35,655 [música de suspense se intensifica] 45 00:02:35,738 --> 00:02:38,533 [gritando e chorando] 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 [música suave] 47 00:02:44,205 --> 00:02:45,206 Pai? 48 00:02:46,541 --> 00:02:48,626 [Tomás resmunga] Tá tudo bem, Liv. 49 00:02:49,377 --> 00:02:50,420 Eu ainda tô aqui. 50 00:02:52,630 --> 00:02:53,715 [suspira] 51 00:02:54,215 --> 00:02:55,967 [suspira, ri] 52 00:02:56,968 --> 00:02:57,844 Viu? 53 00:02:59,470 --> 00:03:00,388 Eu tô aqui. 54 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 [Tomás] Eu prometo. 55 00:03:03,933 --> 00:03:06,186 [Tomás fungando e suspirando] 56 00:03:08,146 --> 00:03:09,856 [música suave continua] 57 00:03:09,939 --> 00:03:10,773 [Tomás beija] 58 00:03:12,692 --> 00:03:13,985 [Tomás suspirando] 59 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 [Tomás] Eu te amo. 60 00:03:35,882 --> 00:03:36,966 [Tomás] Liv. 61 00:03:38,134 --> 00:03:39,761 Liv, vamos lá, levanta. 62 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 Não, não vamos entrar nessa. 63 00:03:41,971 --> 00:03:44,349 Vamos embora. Somos eu e você, mocinha. 64 00:03:45,058 --> 00:03:46,809 Hora de começar o nosso dia. 65 00:03:48,811 --> 00:03:49,896 [Tomás] Levanta, Liv. 66 00:03:50,688 --> 00:03:52,065 Temos que seguir em frente. 67 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Você tem que andar. 68 00:03:55,026 --> 00:03:55,985 Senão vai morrer. 69 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 [ofegante] 70 00:04:02,200 --> 00:04:04,410 [respiração rápida] 71 00:04:05,286 --> 00:04:07,288 [música suave continua] 72 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 [suspira] 73 00:04:13,711 --> 00:04:14,837 [geme de força] 74 00:04:15,713 --> 00:04:17,298 [geme e grita de dor] 75 00:04:17,882 --> 00:04:18,841 [geme de dor] 76 00:04:19,717 --> 00:04:21,719 [suspira] 77 00:04:22,679 --> 00:04:24,973 [suspirando] 78 00:04:26,099 --> 00:04:28,601 [geme e grita de dor] 79 00:04:29,269 --> 00:04:30,436 [geme de força] 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,188 [grita de dor] 81 00:04:37,694 --> 00:04:39,696 [ofegante] 82 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 [música suave continua] 83 00:04:52,125 --> 00:04:53,668 [suspira] 84 00:05:01,217 --> 00:05:03,011 Nasce no Leste, 85 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 se põe no Oeste. 86 00:05:05,680 --> 00:05:07,181 Nasce no Leste. 87 00:05:07,765 --> 00:05:08,599 [suspira] 88 00:05:09,267 --> 00:05:10,518 Se põe no Oeste. 89 00:05:12,478 --> 00:05:13,813 [Liv pensando] Norte. 90 00:05:13,896 --> 00:05:15,481 Eu vou pro Norte. 91 00:05:18,526 --> 00:05:20,028 [ofegante] 92 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 [chorando e gemendo de dor] 93 00:05:29,787 --> 00:05:31,414 [voz chorosa] É impossível. 94 00:05:32,957 --> 00:05:34,334 [Tomás] Impossível? 95 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 Não é impossível. 96 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 Até onde chegou? 97 00:05:44,677 --> 00:05:46,179 É muito difícil. 98 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 Como é que se come um elefante? 99 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 Como se come um elefante? 100 00:05:55,229 --> 00:05:57,065 Uma mordida por vez. 101 00:05:59,442 --> 00:06:00,985 [suspirando] 102 00:06:07,992 --> 00:06:09,243 [geme] 103 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 Uma mordida por vez. 104 00:06:17,585 --> 00:06:18,669 [geme de dor] 105 00:06:28,805 --> 00:06:31,557 [música suave continua] 106 00:06:44,987 --> 00:06:47,240 [música sentimental] 107 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 [Tomás] Aí, 108 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 você puxa os cantos. Isso. 109 00:07:05,925 --> 00:07:07,135 E alisa tudo. 110 00:07:08,136 --> 00:07:09,011 E aí, 111 00:07:09,595 --> 00:07:11,347 você dobra essa parte 112 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 e deixa bem esticadinho. 113 00:07:16,185 --> 00:07:17,228 Muito bom. 114 00:07:19,272 --> 00:07:20,565 [água correndo] 115 00:07:22,191 --> 00:07:24,360 [música sentimental continua] 116 00:07:36,622 --> 00:07:37,915 Vamos nos atrasar. 117 00:07:38,499 --> 00:07:39,792 [Tomás ri suavemente] 118 00:07:41,294 --> 00:07:42,795 [Tomás sussurra] Me dá isso aqui. Vai. 119 00:07:44,380 --> 00:07:46,382 [água correndo] 120 00:07:52,930 --> 00:07:54,515 [suspira] Norte. 121 00:07:58,352 --> 00:07:59,687 Norte. 122 00:08:05,651 --> 00:08:07,653 [água correndo] 123 00:08:10,698 --> 00:08:12,825 ["She's Got You", de Patsy Cline, tocando] 124 00:08:29,550 --> 00:08:30,510 [Tomás] Liv? 125 00:08:31,886 --> 00:08:33,930 - O que eu te falei sobre… - Desculpa. 126 00:08:35,806 --> 00:08:37,725 Trabalhar com "Mixed de Media"? 127 00:08:40,686 --> 00:08:41,896 Tenta o vermelho. 128 00:08:43,481 --> 00:08:45,483 ["She's Got You", continua tocando] 129 00:08:52,198 --> 00:08:54,158 ["She's Got You", termina abruptamente] 130 00:08:54,242 --> 00:08:56,577 [homem tossindo] 131 00:08:57,995 --> 00:08:59,997 [homem continua tossindo] 132 00:09:01,040 --> 00:09:02,875 [música dramática] 133 00:09:06,420 --> 00:09:08,422 [homem continua tossindo] 134 00:09:10,341 --> 00:09:11,676 [bipe de monitor cardíaco] 135 00:09:12,760 --> 00:09:14,762 [respiração fraca] 136 00:09:15,513 --> 00:09:17,682 [música dramática] 137 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 [gorjeio de pássaros] 138 00:09:25,189 --> 00:09:27,191 [música tensa] 139 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 [Tomás tossindo] 140 00:09:56,679 --> 00:09:58,723 [música dramática] 141 00:10:24,373 --> 00:10:26,375 [música dramática continua] 142 00:10:31,213 --> 00:10:33,215 [grilos cricrilando] 143 00:10:33,841 --> 00:10:36,218 [música suave] 144 00:10:53,903 --> 00:10:56,489 [música suave se intensifica] 145 00:11:10,878 --> 00:11:12,880 [gorjeio de pássaros] 146 00:11:20,179 --> 00:11:22,181 [música suave] 147 00:11:47,915 --> 00:11:49,542 [música suave termina] 148 00:12:06,934 --> 00:12:09,270 Eu queria andar um pouco com você. Eu posso? 149 00:12:10,688 --> 00:12:13,149 [Liv] Não sei mais quanto eu consigo andar. 150 00:12:14,275 --> 00:12:15,109 Quatro, 151 00:12:15,776 --> 00:12:18,320 - cinco dias talvez, e aí… - Não pensa nisso. 152 00:12:19,697 --> 00:12:20,781 Só continua. 153 00:12:21,907 --> 00:12:23,534 Eu só consigo pensar nisso. 154 00:12:24,326 --> 00:12:25,202 [Liv suspira] 155 00:12:26,829 --> 00:12:28,080 Em morrer aqui. 156 00:12:30,082 --> 00:12:31,751 [Danny] Continua seguindo em frente. 157 00:12:31,834 --> 00:12:34,670 Enquanto conseguir fazer isso, ainda tem uma chance. 158 00:12:36,338 --> 00:12:37,214 [Liv suspira] 159 00:12:39,091 --> 00:12:40,593 Liv, não pensa nisso. 160 00:12:41,427 --> 00:12:44,013 - Pensa em alguma outra coisa. - [Liv suspira] 161 00:12:51,187 --> 00:12:52,396 Podia ter me falado. 162 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 Que tava grávida. 163 00:12:57,067 --> 00:12:58,152 Eu não sabia. 164 00:12:59,862 --> 00:13:02,198 Depois, eu quis dizer depois que descobriu. 165 00:13:05,785 --> 00:13:07,328 Que diferença teria feito? 166 00:13:09,580 --> 00:13:12,374 "Duas trilhas divergiam sob árvores amarelas…" 167 00:13:12,458 --> 00:13:15,085 - Danny. - Tudo bem, deixa o Frost pra lá. 168 00:13:15,795 --> 00:13:17,797 [música suave] 169 00:13:18,714 --> 00:13:20,007 Quem sabe a diferença? 170 00:13:21,217 --> 00:13:22,384 Talvez nenhuma. 171 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 Poderia ter me contato, só isso. 172 00:13:27,556 --> 00:13:29,266 Eu sempre fui mais… 173 00:13:30,142 --> 00:13:31,602 fã de Langston Hughes. 174 00:13:34,563 --> 00:13:36,774 "Abraçar-te está difícil hoje. 175 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Você parece magra e irregular. 176 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 São só escápulas e cotovelos. 177 00:13:48,744 --> 00:13:51,747 Como eu adoraria arredondar sua silhueta… 178 00:13:54,333 --> 00:13:58,337 para deixá-la macia em meu coração de pedra." 179 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 Isso é Hughes? 180 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 Essa é do meu pai. 181 00:14:10,391 --> 00:14:12,393 [música suave continua] 182 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 [Danny] Acho que eu seria um bom pai. 183 00:14:23,028 --> 00:14:24,530 É claro que acha. 184 00:14:26,323 --> 00:14:30,244 Você sofre de excesso de confiança crônica. 185 00:14:33,914 --> 00:14:36,500 - Por que… que que precisa saber? - [Liv suspira] 186 00:14:37,126 --> 00:14:38,127 Você abraça, 187 00:14:38,794 --> 00:14:40,129 você fala que ama, 188 00:14:41,005 --> 00:14:43,674 faz sentir como se nada pudesse fazer mal. 189 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Mas vai. 190 00:14:47,177 --> 00:14:48,012 É claro. 191 00:14:48,512 --> 00:14:49,346 Você mente. 192 00:14:51,181 --> 00:14:53,350 Não acredito em mentir pra quem se ama. 193 00:14:54,560 --> 00:14:56,020 [Liv] Mentiras se acumulam. 194 00:14:57,354 --> 00:14:59,273 - [Danny ri] - [Liv] A verdade 195 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 é dura, mas é tudo o que temos. 196 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 Quer uma verdade? 197 00:15:05,779 --> 00:15:07,907 Eu acho que você seria uma boa mãe também. 198 00:15:08,407 --> 00:15:09,992 [Liv ri] 199 00:15:10,701 --> 00:15:11,535 É? 200 00:15:12,036 --> 00:15:15,122 Além disso, te conheço a o quê? Já faz quase um ano, né? 201 00:15:16,540 --> 00:15:18,417 [Liv] É, eu acho que já faz. 202 00:15:18,500 --> 00:15:22,588 Esse tempo todo, nenhuma vez vi você fazendo alguma coisa meia boca. 203 00:15:24,089 --> 00:15:27,176 Criar um filho parece ser uma coisa estranha pra começar. 204 00:15:27,259 --> 00:15:28,469 [Liv suspira] 205 00:15:28,552 --> 00:15:30,971 - Tem coisas que não controlamos. - Tem. 206 00:15:31,555 --> 00:15:34,391 Pra todos nós. Isso não é demais? 207 00:15:34,475 --> 00:15:35,476 [Danny ri] 208 00:15:36,685 --> 00:15:38,812 [música suave] 209 00:15:48,530 --> 00:15:50,407 [Danny bufa] Poderia ter me contado. 210 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 Poderia ter me contado qualquer coisa. 211 00:15:56,830 --> 00:15:57,915 Eu teria ouvido. 212 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Eu sei. 213 00:16:06,507 --> 00:16:08,759 [trovões] 214 00:16:20,646 --> 00:16:23,691 [trovões] 215 00:16:30,489 --> 00:16:31,907 Por que você não me falou… 216 00:16:34,493 --> 00:16:35,953 dos cartões postais? 217 00:16:40,290 --> 00:16:41,834 Você mentiu pra mim. 218 00:16:46,255 --> 00:16:48,799 Todas as vezes que eu perguntei onde a mamãe tava, 219 00:16:48,882 --> 00:16:50,259 você disse que não sabia. 220 00:16:55,014 --> 00:16:56,181 Eles eram pra mim. 221 00:16:59,143 --> 00:17:00,853 Ela tava buscando a mim. 222 00:17:06,525 --> 00:17:07,609 [Tomás] Esse lugar. 223 00:17:09,319 --> 00:17:10,654 Essas paredes. 224 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 Esses quartos. 225 00:17:16,285 --> 00:17:17,536 Todo o amor… 226 00:17:19,038 --> 00:17:20,706 todo o sofrimento. 227 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Nós ficamos aqui. 228 00:17:29,548 --> 00:17:31,133 E esperamos. 229 00:17:32,634 --> 00:17:35,637 Ela sabia exatamente onde estávamos. 230 00:17:40,100 --> 00:17:42,144 Aquelas palavras não eram pra você. 231 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Eram pra ela. 232 00:17:49,818 --> 00:17:51,487 [suspira] 233 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 Você se entregou o suficiente. 234 00:17:55,532 --> 00:17:57,451 Essa decisão não era sua. 235 00:18:01,789 --> 00:18:04,500 Existe uma diferença entre ser abandonada… 236 00:18:06,710 --> 00:18:08,045 e ser esquecida. 237 00:18:18,680 --> 00:18:21,100 [música suave] 238 00:18:25,104 --> 00:18:26,480 [mulher com voz calma] Imagine-se 239 00:18:26,563 --> 00:18:29,858 em uma floresta vasta e interminável. 240 00:18:30,776 --> 00:18:33,278 Nada nem ninguém por perto. 241 00:18:34,404 --> 00:18:36,198 Apenas as árvores. 242 00:18:38,117 --> 00:18:39,201 A Terra. 243 00:18:41,245 --> 00:18:42,329 O vento. 244 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 A água. 245 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 Sinta-se sozinha nesse lugar. 246 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 [música suave continua] 247 00:18:53,715 --> 00:18:56,135 [mulher de voz calma] Uma parte pulsante dele. 248 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 Bebendo dele. 249 00:19:02,808 --> 00:19:05,519 Você é só o seu corpo. 250 00:19:06,895 --> 00:19:09,815 Você é só sua respiração. 251 00:19:10,566 --> 00:19:14,361 Sinta a paisagem se movendo através de você, 252 00:19:15,571 --> 00:19:17,948 devolvendo você a si mesma. 253 00:19:20,200 --> 00:19:22,369 E enquanto você se move, 254 00:19:23,078 --> 00:19:25,539 você também faz parte dela. 255 00:19:26,748 --> 00:19:30,544 Você está viva dentro do seu corpo. 256 00:19:31,461 --> 00:19:35,090 Você está viva dentro da sua respiração. 257 00:19:36,800 --> 00:19:38,302 Você é sangue, 258 00:19:40,220 --> 00:19:41,847 você é osso, 259 00:19:44,391 --> 00:19:45,934 você é carne. 260 00:19:47,978 --> 00:19:51,690 Você está exatamente no lugar ao qual pertence. 261 00:19:53,066 --> 00:19:54,776 Você está em casa. 262 00:19:57,112 --> 00:19:58,697 [música suave continua] 263 00:19:58,780 --> 00:20:00,490 Você está em casa. 264 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Você está em casa. 265 00:20:08,373 --> 00:20:09,625 [geme] 266 00:20:10,792 --> 00:20:14,796 [Tomás com respiração fraca ] 267 00:20:29,937 --> 00:20:31,939 [respiração fraca] 268 00:20:32,022 --> 00:20:34,149 [música dramática] 269 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 [voz suave] Tá tudo bem, pai. 270 00:20:55,796 --> 00:20:57,214 Tá tão cansado. 271 00:21:01,051 --> 00:21:02,386 [Tomás suspira] 272 00:21:02,469 --> 00:21:03,971 Tudo bem descansar. 273 00:21:06,598 --> 00:21:08,392 Devia descansar um pouco. 274 00:21:10,227 --> 00:21:11,228 [Tomás murmura] 275 00:21:13,939 --> 00:21:15,732 Tá tudo bem se libertar. 276 00:21:16,608 --> 00:21:17,567 [Tomás resmunga] 277 00:21:18,527 --> 00:21:19,820 [voz fraca] Tá tudo bem. 278 00:21:21,655 --> 00:21:22,948 Eu tô aqui. 279 00:21:30,956 --> 00:21:32,624 Tá tudo bem, Liv. 280 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 Tá tudo bem. 281 00:21:40,132 --> 00:21:41,341 Eu tô aqui. 282 00:21:44,720 --> 00:21:45,971 Eu prometo. 283 00:21:49,933 --> 00:21:51,435 [ri suavemente] 284 00:22:04,489 --> 00:22:05,365 [soluça] 285 00:22:08,702 --> 00:22:09,911 [funga] 286 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 [suspira, funga] 287 00:22:21,298 --> 00:22:23,300 [música tensa] 288 00:22:32,768 --> 00:22:33,977 [suspira] 289 00:22:38,690 --> 00:22:41,735 [ruído de motores distante] 290 00:22:45,739 --> 00:22:46,823 Carros. 291 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Carros. 292 00:22:55,791 --> 00:22:57,793 [ofegante] 293 00:22:59,044 --> 00:23:01,046 [música de esperança] 294 00:23:04,674 --> 00:23:06,676 [água correndo] 295 00:23:17,562 --> 00:23:20,107 [música de esperança se intensifica] 296 00:24:05,861 --> 00:24:07,028 [geme de dor] 297 00:24:10,031 --> 00:24:10,949 [suspira] 298 00:24:28,300 --> 00:24:29,509 [Tomás] É gostoso aqui. 299 00:24:30,886 --> 00:24:31,720 Tranquilo. 300 00:24:35,557 --> 00:24:37,100 Sua mãe amava a natureza. 301 00:24:39,394 --> 00:24:41,229 Nunca tive muito tempo pra isso. 302 00:24:42,272 --> 00:24:44,274 [música suave] 303 00:24:46,860 --> 00:24:47,944 Talvez eu deveria. 304 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Ela arrastava a gente praquelas caminhadas, lembra? 305 00:24:55,243 --> 00:24:57,871 Entrando no carro e dirigindo um tempão, 306 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 nos enfiando em alguma… 307 00:25:00,499 --> 00:25:03,168 só Deus sabe que estrada seria aquela. 308 00:25:04,878 --> 00:25:08,673 Tentando encontrar alguma coisa secreta que ela tinha ouvido falar em algum lugar. 309 00:25:09,508 --> 00:25:12,177 [rindo] Nós dois reclamando o tempo todo. 310 00:25:15,180 --> 00:25:16,598 E quando a gente chegava lá, 311 00:25:17,474 --> 00:25:18,892 ela sempre tinha razão. 312 00:25:21,019 --> 00:25:22,395 Era sempre lindo. 313 00:25:24,731 --> 00:25:26,775 E aí a gente voltava pra casa de novo. 314 00:25:29,069 --> 00:25:31,071 Consigo sentir ela aqui, 315 00:25:31,863 --> 00:25:33,073 em tudo isso. 316 00:25:34,783 --> 00:25:37,327 Talvez seja isso o que ela ficou fazendo esse tempo todo. 317 00:25:38,453 --> 00:25:40,247 Procurando em algum lugar assim. 318 00:25:42,874 --> 00:25:44,417 Espero que tenha encontrado. 319 00:25:45,085 --> 00:25:47,087 [música suave continua] 320 00:25:48,630 --> 00:25:49,631 Eu achei… 321 00:25:54,386 --> 00:25:55,887 que se pudesse encontrá-la… 322 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 se pudesse olhar nos olhos dela… 323 00:26:09,067 --> 00:26:10,777 Ai, isso é ridículo. [funga] 324 00:26:12,279 --> 00:26:13,989 Nada disso faz sentido. 325 00:26:15,448 --> 00:26:17,993 [Tomás] Foi um pouco impulsivo, isso eu te digo, 326 00:26:18,493 --> 00:26:19,578 mas é… 327 00:26:20,495 --> 00:26:22,330 você sempre foi um pouco impulsiva. 328 00:26:23,873 --> 00:26:25,875 Não sei de quem puxou isso. 329 00:26:31,881 --> 00:26:33,008 Eu sou igual a ela? 330 00:26:40,724 --> 00:26:41,600 Sim. 331 00:26:43,143 --> 00:26:44,519 Nos olhos… 332 00:26:46,104 --> 00:26:47,230 no sorriso. 333 00:26:52,986 --> 00:26:55,780 [suspira] Mas grande parte sua não tem nada a ver com ela. 334 00:26:58,325 --> 00:27:00,243 Sabe por que se formou advocacia? 335 00:27:01,911 --> 00:27:04,039 - Porque eu gosto de brigar. - [Tomás ri] 336 00:27:05,332 --> 00:27:07,125 Porque você gosta de respostas. 337 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Ordem. 338 00:27:10,962 --> 00:27:12,922 Não teve muito isso quando era criança. 339 00:27:14,174 --> 00:27:16,468 [Tomás] Você anseia por um mundo em preto e branco, 340 00:27:18,094 --> 00:27:20,388 só que o mundo não tá interessado no que você quer. 341 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 Tem sido caos desde antes de chegarmos aqui, 342 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 e vai ser caos depois de partirmos. 343 00:27:29,773 --> 00:27:32,651 E se existir uma ordem em qualquer parte disso, 344 00:27:32,734 --> 00:27:34,361 será invisível pra nós. 345 00:27:34,861 --> 00:27:36,863 E se você for igual a ela? 346 00:27:38,073 --> 00:27:39,449 Você também é igual a mim. 347 00:27:40,617 --> 00:27:41,785 Você não foge. 348 00:27:43,745 --> 00:27:45,205 Você também é igual a você. 349 00:27:46,206 --> 00:27:47,248 Determinada. 350 00:27:49,000 --> 00:27:51,336 Faça escolhas diferentes. 351 00:27:51,419 --> 00:27:53,421 [música suave continua] 352 00:27:57,300 --> 00:27:58,176 Aí… 353 00:27:59,636 --> 00:28:01,888 - não tem nada de errado com você, Liv. - [suspira] 354 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 Você não fez nada de errado. 355 00:28:07,352 --> 00:28:08,978 Você era só uma garotinha. 356 00:28:10,772 --> 00:28:11,606 [funga] 357 00:28:11,690 --> 00:28:14,150 Você só tá um… pouco perdida. 358 00:28:15,110 --> 00:28:15,985 Só isso. 359 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 E cansada. 360 00:28:21,408 --> 00:28:23,368 [Tomás] Talvez seja bom descansar um pouco. 361 00:28:25,620 --> 00:28:28,039 Esse parece ser o lugar perfeito pra isso. 362 00:28:31,960 --> 00:28:33,962 Eu fico pensando se eu estaria pronta… 363 00:28:37,716 --> 00:28:38,800 pra ser mãe. 364 00:28:41,469 --> 00:28:43,096 [Tomás] Pela minha experiência, 365 00:28:44,347 --> 00:28:46,182 ninguém se prepara pra isso. 366 00:28:47,350 --> 00:28:49,227 É uma coisa pra qual você se entrega. 367 00:28:50,979 --> 00:28:53,565 Você apenas… mergulha, 368 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 e vê pra onde te leva. 369 00:28:56,359 --> 00:28:58,361 [música suave continua] 370 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 [Tomás] É bonito aqui. 371 00:29:03,575 --> 00:29:05,118 Acho que vou ficar um pouco. 372 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 [em espanhol] Às vezes, não existem respostas. 373 00:29:19,799 --> 00:29:22,093 Às vezes, só existe um adeus. 374 00:29:40,111 --> 00:29:43,114 [Liv chorando] 375 00:29:50,288 --> 00:29:51,915 [chorando e fungando] 376 00:29:59,255 --> 00:30:00,089 [Liv chorando] 377 00:30:19,025 --> 00:30:21,027 [música inspiradora] 378 00:30:43,258 --> 00:30:45,260 [geme de dor] 379 00:30:50,306 --> 00:30:51,933 [ofegante] 380 00:30:58,731 --> 00:31:00,942 [música inspiradora continua] 381 00:31:24,173 --> 00:31:26,175 [música inspiradora continua] 382 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 [suspira] 383 00:31:57,749 --> 00:32:01,294 ["Dead Letter & Infinite Yes", de Mappe Of, tocando] 384 00:32:41,334 --> 00:32:43,753 ["Dead Letter & Infinite Yes" continua tocando] 385 00:33:34,220 --> 00:33:36,681 ["Dead Letter & Infinite Yes" continua tocando] 386 00:34:26,105 --> 00:34:29,233 ["Dead Letter & Infinite Yes" continua tocando] 387 00:35:10,316 --> 00:35:12,777 ["Dead Letter & Infinite Yes" continua tocando] 388 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 [choro de bebê] 389 00:35:20,993 --> 00:35:24,413 - [Liv suspira] - [choro de bebê] 390 00:35:49,689 --> 00:35:50,857 [inspira profundamente] 391 00:35:50,940 --> 00:35:53,067 ["Dead Letter & Infinite Yes", termina] 392 00:35:56,863 --> 00:35:59,740 PARA MIKE