1 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 "Fique de repouso." 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,531 Não se dá mais esse conselho. 4 00:00:31,614 --> 00:00:34,826 Tudo bem ser ativa. É bom, na verdade. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 Contanto que coma direito e se hidrate, pode se exercitar. 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,875 Você se considera uma pessoa saudável? 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 Comparada com o quê? 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Está um pouco ansiosa. 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 Isso é normal, 10 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 mas é bom minimizar o estresse durante a gravidez. 11 00:00:53,636 --> 00:00:57,432 Muitas das minhas pacientes se beneficiam de técnicas de relaxamento, 12 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 meditação guiada, exercícios de respiração. 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,145 E quando eu der à luz essa coisa? 14 00:01:02,228 --> 00:01:04,564 Tem algum exercício de respiração para isso? 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,735 Somos programadas para isso. 16 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Você será uma ótima mãe. 17 00:01:12,655 --> 00:01:13,823 Como sabe disso? 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,119 Como sabe disso, porra? 19 00:01:19,204 --> 00:01:25,627 Está se baseando em quê? No meu peso, na minha pressão? 20 00:01:25,710 --> 00:01:27,670 Como sabe que tipo de mãe eu vou ser? 21 00:01:27,754 --> 00:01:31,216 E se eu nem quiser essa coisa? Já pensou nisso? 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,094 - Claro, eu não quis… - Exercícios de respiração. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,887 Eu só quis dizer para você se cuidar. 24 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 - A decisão é… - Me cuidar? 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,892 O que isso quer dizer? Está ouvindo o que diz? 26 00:02:29,399 --> 00:02:33,820 Liv? Volte aqui, querida. Volte aqui agora! 27 00:02:44,205 --> 00:02:45,206 Pai? 28 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 Está tudo bem, Liv. Ainda estou aqui. 29 00:02:56,968 --> 00:03:00,805 Viu? Estou aqui. 30 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Eu prometo. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Eu te amo. 32 00:03:35,882 --> 00:03:36,966 Liv! 33 00:03:38,134 --> 00:03:39,761 Liv, vamos lá. Precisa se levantar. 34 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 Não vamos entrar nessa. 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,349 Vamos. Somos só nós, garota. 36 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 Hora de começar o dia. 37 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Levante-se, Liv. 38 00:03:50,688 --> 00:03:52,065 Precisa continuar andando. 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Você tem que andar, ou vai morrer. 40 00:05:01,217 --> 00:05:03,011 Nasce no leste. 41 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Se põe no oeste. 42 00:05:04,887 --> 00:05:07,181 Nasce no leste. 43 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Se põe no oeste. 44 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Norte. 45 00:05:13,896 --> 00:05:15,231 Vou para o Norte. 46 00:05:29,787 --> 00:05:31,414 É impossível. 47 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 Impossível? 48 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 Não é impossível. 49 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 Até onde chegou? 50 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 É muito difícil. 51 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 Como se come um elefante? 52 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 Como se come um elefante? 53 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 Uma mordida por vez. 54 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Uma mordida por vez. 55 00:07:01,587 --> 00:07:05,258 Depois, puxe as pontas. Isso. 56 00:07:05,341 --> 00:07:07,135 E alise. 57 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Agora, você vai dobrar esta parte, 58 00:07:11,431 --> 00:07:13,057 deixá-la bem lisinha. 59 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 Muito bem! 60 00:07:36,622 --> 00:07:37,915 Vamos nos atrasar. 61 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Vou pegar isto. Certo. 62 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Norte. 63 00:07:58,352 --> 00:07:59,687 Norte. 64 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 Liv? 65 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 - O que eu disse sobre… - Sinto muito. 66 00:08:35,723 --> 00:08:37,475 Sobre trabalhar com materiais mistos? 67 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Experimente o vermelho. 68 00:12:06,726 --> 00:12:09,061 Pensei em andar um pouco com você. Tudo bem? 69 00:12:10,688 --> 00:12:13,149 Não sei quanto ainda consigo andar. 70 00:12:14,316 --> 00:12:18,112 - Talvez quatro ou cinco dias, e então… - Não pense nisso. 71 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Apenas continue. 72 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 Só consigo pensar nisso. 73 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 Em morrer aqui. 74 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Continue seguindo em frente. 75 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 Enquanto fizer isso, ainda tem chance. 76 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Liv, não pense nisso. 77 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Pense em outra coisa. 78 00:12:51,145 --> 00:12:52,229 Podia ter me contado 79 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 que estava grávida. 80 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 Eu não sabia. 81 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 Eu quis dizer depois que você soube. 82 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 Que diferença faria? 83 00:13:09,497 --> 00:13:12,291 "Duas estradas se dividiram na madeira amarela." 84 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 - Danny. - Está bem, nada de Frost. 85 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 Quem sabe que diferença faria? Talvez nenhuma. 86 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 Podia ter me contado, só isso. 87 00:13:27,556 --> 00:13:28,891 Sempre gostei mais 88 00:13:30,059 --> 00:13:31,393 de Langston Hughes. 89 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 Abraçá-la é difícil hoje 90 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Você está afiada e irregular 91 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Só escápulas e cotovelos 92 00:13:48,744 --> 00:13:51,747 Eu adoraria arredondar suas bordas 93 00:13:54,333 --> 00:13:58,337 Para deixá-la suave E polida no meu coração 94 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 É de Hughes? 95 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 É do meu pai. 96 00:14:19,483 --> 00:14:21,068 Acho que eu seria um bom pai. 97 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Claro que acha. 98 00:14:26,323 --> 00:14:29,994 Você sofre de excesso de confiança crônico. 99 00:14:33,706 --> 00:14:35,875 Não há o que aprender. 100 00:14:37,001 --> 00:14:39,837 Você os abraça, diz que os ama, 101 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 faz com que sintam que nada vai machucá-los. 102 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Mas vai. 103 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 Claro, você mente. 104 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 Não acredito em mentir para quem você ama. 105 00:14:54,393 --> 00:14:55,561 As mentiras se acumulam. 106 00:14:57,897 --> 00:15:02,610 A verdade é difícil, mas é tudo o que temos. 107 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 Quer a verdade? 108 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Acho que você seria uma boa mãe também. 109 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 É? 110 00:15:12,036 --> 00:15:14,872 Além disso, há quanto tempo eu te conheço? Quase um ano? 111 00:15:16,540 --> 00:15:18,417 Parece que sim. 112 00:15:18,500 --> 00:15:22,379 Em todo esse tempo, nunca vi você fazer nada pela metade. 113 00:15:24,089 --> 00:15:27,176 Parece estranho começar a criar um filho. 114 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Só que algumas coisas saíram do controle. 115 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 Sim, para todos nós. Não é ótimo? 116 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 Podia ter me dito. 117 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Podia ter me dito qualquer coisa. 118 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 Eu teria ouvido. 119 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Eu sei. 120 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 Por que não me contou… 121 00:16:34,368 --> 00:16:35,703 sobre os cartões-postais? 122 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Você mentiu pra mim. 123 00:16:46,171 --> 00:16:48,716 Todas as vezes em que perguntei onde a mamãe estava 124 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 e você disse que não sabia. 125 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 Eram para mim! 126 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Ela estava tentando falar comigo. 127 00:17:06,525 --> 00:17:07,693 Este lugar. 128 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Estas paredes. 129 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 Estes quartos. 130 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 Todo o amor, toda a dor. 131 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Não fomos embora. 132 00:17:29,548 --> 00:17:31,133 E esperamos. 133 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Ela sabia exatamente onde estávamos. 134 00:17:39,975 --> 00:17:41,602 As palavras não eram pra você. 135 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 Eram pra ela. 136 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 E você deu o suficiente a ela. 137 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Não cabia a você decidir. 138 00:18:01,789 --> 00:18:03,999 Há uma diferença entre ser deixado… 139 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 e ser esquecido. 140 00:18:24,853 --> 00:18:29,149 Imagine-se em uma floresta sem fim. 141 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 Nada nem ninguém por perto. 142 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Só as árvores. 143 00:18:38,117 --> 00:18:39,201 A terra. 144 00:18:41,245 --> 00:18:42,329 O vento. 145 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 A água. 146 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 Sinta-se só neste lugar. 147 00:18:53,715 --> 00:18:56,760 Uma parte viva dele. 148 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 Bebendo tudo. 149 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 Somente você e seu corpo. 150 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 Somente você e sua respiração. 151 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Sinta a paisagem se movendo por você, 152 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 devolvendo você a si mesma. 153 00:19:20,117 --> 00:19:25,247 E, conforme avança, você passa a fazer parte dela. 154 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Você está viva dentro do seu corpo. 155 00:19:31,461 --> 00:19:33,881 Você está viva em sua respiração. 156 00:19:36,758 --> 00:19:38,010 Você é sangue. 157 00:19:40,137 --> 00:19:41,638 Você é osso. 158 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Você é carne. 159 00:19:47,978 --> 00:19:49,980 Está no seu lugar. 160 00:19:53,358 --> 00:19:54,776 Você está em casa. 161 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 Você está em casa. 162 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Você está em casa. 163 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Tudo bem, pai. 164 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Você está tão cansado! 165 00:21:02,469 --> 00:21:03,804 Tudo bem descansar. 166 00:21:06,390 --> 00:21:08,183 Descanse um pouco. 167 00:21:13,897 --> 00:21:15,399 Pode descansar. 168 00:21:18,443 --> 00:21:22,698 Tudo bem. Estou aqui. 169 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 Está tudo bem, Liv. 170 00:21:40,007 --> 00:21:41,341 Estou aqui. 171 00:21:44,720 --> 00:21:45,971 Eu prometo. 172 00:22:45,739 --> 00:22:46,823 Carros. 173 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Carros! 174 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 É legal aqui. 175 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Tranquilo. 176 00:24:35,557 --> 00:24:36,975 Sua mãe amava a natureza. 177 00:24:39,394 --> 00:24:41,229 Nunca tive tempo para isso. 178 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Deveria ter tido. 179 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Ela nos arrastava naquelas caminhadas. Lembra? 180 00:24:55,076 --> 00:24:57,871 Entrava no carro e dirigia por um tempão, 181 00:24:57,954 --> 00:25:02,834 passando por umas estradas horríveis que mal eram estradas. 182 00:25:04,669 --> 00:25:08,256 Tentando descobrir algum segredo, algo que ouviu por aí. 183 00:25:09,591 --> 00:25:12,177 Nós dois reclamando o tempo todo. 184 00:25:15,180 --> 00:25:16,181 Então, chegávamos. 185 00:25:17,390 --> 00:25:18,808 E ela sempre estava certa. 186 00:25:20,977 --> 00:25:22,145 Sempre era lindo. 187 00:25:24,564 --> 00:25:26,441 E depois voltávamos todos pra casa. 188 00:25:28,777 --> 00:25:32,614 Eu a sinto aqui, no meio disto tudo. 189 00:25:34,699 --> 00:25:37,035 Talvez ela tenha feito isso, esse tempo todo. 190 00:25:38,453 --> 00:25:39,996 Procurado um lugar assim. 191 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Será que ela achou? 192 00:25:48,505 --> 00:25:49,506 Eu pensei que… 193 00:25:54,344 --> 00:25:55,595 Se eu pudesse encontrá-la… 194 00:26:01,309 --> 00:26:02,852 Se pudesse olhar nos olhos dela… 195 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Que idiotice… 196 00:26:12,279 --> 00:26:13,780 Nada disso faz sentido. 197 00:26:15,448 --> 00:26:18,410 Admito que foi um pouco impulsivo. 198 00:26:18,493 --> 00:26:22,330 Mas você sempre foi um pouco impulsiva. 199 00:26:23,915 --> 00:26:25,875 Nem imagino a quem puxou. 200 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 Sou como ela? 201 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 Sim. 202 00:26:43,059 --> 00:26:46,980 Os olhos, o sorriso. 203 00:26:53,486 --> 00:26:55,363 De resto, não tem a ver com ela. 204 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 Sabe por que se tornou advogada? 205 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 Porque gosto de lutar. 206 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 Porque gosta de respostas. 207 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 Ordem. 208 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 E não teve muito disso na infância. 209 00:27:14,174 --> 00:27:16,468 Você anseia por um mundo preto no branco, 210 00:27:18,094 --> 00:27:20,388 mas o mundo não se interessa pelo que você quer. 211 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 É um caos desde que nascemos. 212 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 Continuará um caos depois que partirmos. 213 00:27:29,773 --> 00:27:34,778 E, se existe um sentido nisso, é invisível aos nossos olhos. 214 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 E daí que você é como ela? 215 00:27:38,073 --> 00:27:41,576 Também é como eu. Você fica. 216 00:27:43,745 --> 00:27:47,207 Também é como você. Determinada. 217 00:27:49,000 --> 00:27:50,919 Faça escolhas diferentes. 218 00:27:57,634 --> 00:28:00,929 Não há nada de errado com você, Liv. 219 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 Você não fez nada de errado. 220 00:28:07,352 --> 00:28:08,770 Você era só uma criança. 221 00:28:11,648 --> 00:28:13,983 Só está um pouco perdida. 222 00:28:15,110 --> 00:28:18,279 Só isso. E cansada. 223 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Talvez devesse descansar um pouco. 224 00:28:25,620 --> 00:28:27,706 Aqui parece o lugar perfeito pra isso. 225 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 Me pergunto se eu estaria pronta… 226 00:28:37,632 --> 00:28:38,800 para ser mãe. 227 00:28:41,344 --> 00:28:43,012 Na minha experiência, 228 00:28:44,347 --> 00:28:46,182 não nos preparamos para isso. 229 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Simplesmente nos entregamos. 230 00:28:50,979 --> 00:28:53,356 Você simplesmente entra de cabeça 231 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 e vê onde vai parar. 232 00:29:00,280 --> 00:29:01,364 É legal aqui. 233 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Acho que vou ficar um pouco. 234 00:29:17,255 --> 00:29:18,923 Às vezes, não há respostas. 235 00:29:19,758 --> 00:29:22,093 Às vezes, há apenas a despedida. 236 00:35:56,362 --> 00:36:01,367 PARA MIKE 237 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 Legendas: Thayná Moreira