1 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 Evitar estar de pie. 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,531 No, eso ya no se hace. 4 00:00:31,614 --> 00:00:34,826 Está bien estar activa. De hecho, es bueno. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 Mientras comas bien y estés hidratada, puedes hacer ejercicio. 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,875 ¿Consideras que llevas una vida sana en general? 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 ¿Comparada con qué? 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Esto te está poniendo nerviosa. 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 Es normal, 10 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 pero minimizar el estrés ayuda durante el embarazo. 11 00:00:53,636 --> 00:00:57,432 A muchas pacientes les van bien las técnicas de relajación, 12 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 la meditación guiada, los ejercicios de respiración. 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 ¿Y cuando esta cosa llegue? 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 ¿Existe un ejercicio de respiración? 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,735 Estamos programadas para hacerlo. 16 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Serás una madre estupenda. 17 00:01:12,655 --> 00:01:13,823 ¿Cómo lo sabes? 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,119 ¿Cómo coño lo sabes? 19 00:01:19,204 --> 00:01:25,627 ¿En qué te basas, en mi peso, en mi tensión? 20 00:01:25,710 --> 00:01:27,670 ¿Cómo coño sabes cómo seré? 21 00:01:27,754 --> 00:01:31,216 ¿Y si ni siquiera lo quiero? ¿Lo has pensado siquiera? 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,094 - Claro, no quería… - Ejercicios de respiración. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,887 Me refería a que te cuides. 24 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 - La decisión es… - ¿Cuidarme? 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,892 ¿Qué significa eso? ¿Te escuchas? 26 00:02:29,399 --> 00:02:33,820 ¡Liv! Vuelve aquí, querida. ¡Vuelve aquí ahora mismo! 27 00:02:44,205 --> 00:02:45,206 ¿Papá? 28 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 Tranquila, Liv. Sigo aquí. 29 00:02:56,968 --> 00:03:00,805 ¿Lo ves? Estoy aquí. 30 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Te lo prometo. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Te quiero. 32 00:03:35,882 --> 00:03:36,966 Liv. 33 00:03:38,134 --> 00:03:39,761 Liv, vamos. Tienes que levantarte. 34 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 No, nada de eso. 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,349 Vamos. Estamos tú y yo, peque. 36 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 Es hora de empezar el día. 37 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Levántate, Liv. 38 00:03:50,688 --> 00:03:52,065 Tienes que seguir moviéndote. 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Tienes que caminar o morirás. 40 00:05:01,217 --> 00:05:03,011 Sale por el este. 41 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Se pone por el oeste. 42 00:05:04,887 --> 00:05:07,181 Sale por el este. 43 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Se pone por el oeste. 44 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Norte. 45 00:05:13,896 --> 00:05:15,231 Voy al norte. 46 00:05:29,787 --> 00:05:31,414 Es imposible. 47 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 ¿Imposible? 48 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 No es imposible. 49 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 ¿Hasta dónde has llegado? 50 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 Es muy difícil. 51 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 ¿Cómo se come un elefante? 52 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 ¿Cómo se come un elefante? 53 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 Mordisco a mordisco. 54 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Mordisco a mordisco. 55 00:07:01,587 --> 00:07:05,258 Luego tiras de las esquinas. Sí. 56 00:07:05,341 --> 00:07:07,135 Y lo alisas. 57 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Y aquí, lo que vas a hacer es doblar esta parte, 58 00:07:11,431 --> 00:07:13,057 dejarlo bien liso. 59 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 Muy bien. 60 00:07:36,622 --> 00:07:37,915 Vamos a llegar tarde. 61 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Me llevaré esto. Bien. 62 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Norte. 63 00:07:58,352 --> 00:07:59,687 Norte. 64 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 ¿Liv? 65 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 - ¿Qué te dije sobre…? - Lo siento. 66 00:08:35,723 --> 00:08:37,475 Sobre usar materiales mezclados. 67 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Prueba con el rojo. 68 00:12:06,726 --> 00:12:09,061 He pensado en andar contigo. ¿Está bien? 69 00:12:10,688 --> 00:12:13,149 No sé cuánto más podré caminar. 70 00:12:14,316 --> 00:12:18,112 - Cuatro, cinco días tal vez, y luego… - No lo pienses. 71 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Tú sigue. 72 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 Solo puedo pensar en eso. 73 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 Morir aquí. 74 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Tú sigue adelante. 75 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 Mientras puedas, aún tienes una oportunidad. 76 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Liv, no lo pienses. 77 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Piensa en otra cosa. 78 00:12:51,145 --> 00:12:52,229 Podrías haberme dicho… 79 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 que estabas embarazada. 80 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 No lo sabía. 81 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 Me refiero al saberlo. 82 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 ¿Qué diferencia habría? 83 00:13:09,497 --> 00:13:12,291 "Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo". 84 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 - Danny. - Vale, nos saltaremos a Frost. 85 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 ¿Quién sabe qué cambiaría? Tal vez nada. 86 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 Pero podrías habérmelo dicho. 87 00:13:27,556 --> 00:13:28,891 Siempre fui más… 88 00:13:30,059 --> 00:13:31,393 de Langston Hughes. 89 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 "Abrazarte hoy es difícil. 90 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Te noto afilada y mellada. 91 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Toda omóplatos y codos. 92 00:13:48,744 --> 00:13:51,747 Me encantaría redondear tus bordes, 93 00:13:54,333 --> 00:13:58,337 para suavizarte en el pulidor de mi corazón". 94 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 ¿Eso es de Hughes? 95 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 Es de mi padre. 96 00:14:19,483 --> 00:14:21,068 Creo que sería buen padre. 97 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Claro que sí. 98 00:14:26,323 --> 00:14:29,994 Tienes un exceso de confianza crónico. 99 00:14:33,706 --> 00:14:35,875 ¿Qué hay que saber? 100 00:14:37,001 --> 00:14:39,837 Lo abrazas, le dices que lo amas, 101 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 lo haces sentir que nada le hará daño. 102 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Pero se lo harán. 103 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 Sí, mientes. 104 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 No creo en mentirles a quienes amas. 105 00:14:54,393 --> 00:14:55,561 Las mentiras se acumulan. 106 00:14:57,897 --> 00:15:02,610 La verdad es dura, pero es todo lo que tenemos. 107 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 ¿Quieres la verdad? 108 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Creo que serías buena madre. 109 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 ¿Sí? 110 00:15:12,036 --> 00:15:14,872 Además, ¿cuánto hace que te conozco? ¿Casi un año? 111 00:15:16,540 --> 00:15:18,417 Sí. Exacto. 112 00:15:18,500 --> 00:15:22,379 En todo ese tiempo, nunca te he visto hacer nada a medias. 113 00:15:24,089 --> 00:15:27,176 Criar a un niño parece algo raro para empezar. 114 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Hay cosas que no podemos controlar. 115 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 Sí. Nadie puede. ¿No es genial? 116 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 Habérmelo dicho. 117 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Podías decirme lo que fuera. 118 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 Te habría escuchado. 119 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Lo sé. 120 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 ¿Por qué no me contaste 121 00:16:34,368 --> 00:16:35,703 lo de las postales? 122 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Me mentiste. 123 00:16:46,171 --> 00:16:48,716 Todas las veces que te pregunté dónde estaba 124 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 y decías que no lo sabías. 125 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 Eran para mí. 126 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Se ponía en contacto conmigo. 127 00:17:06,525 --> 00:17:07,693 Este lugar. 128 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Estas paredes. 129 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 Estas habitaciones. 130 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 Todo el amor, todo el dolor. 131 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Nos quedamos aquí. 132 00:17:29,548 --> 00:17:31,133 Y esperamos. 133 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Ella sabía exactamente dónde estábamos. 134 00:17:39,975 --> 00:17:41,602 Las palabras no eran para ti. 135 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 Eran para ella. 136 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 Y le diste suficiente. 137 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 No tenías que decidirlo tú. 138 00:18:01,789 --> 00:18:03,999 Es diferente que te abandonen 139 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 y que te olviden. 140 00:18:24,853 --> 00:18:29,149 Imagínate en un vasto bosque infinito. 141 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 No hay nada ni nadie alrededor. 142 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Solo los árboles. 143 00:18:38,117 --> 00:18:39,201 La tierra. 144 00:18:41,245 --> 00:18:42,329 El viento. 145 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 El agua. 146 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 Siéntete en este lugar sola. 147 00:18:53,715 --> 00:18:56,760 Una parte viva que respira. 148 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 Que se empapa en él. 149 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 Solo eres tu cuerpo. 150 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 Solo eres tu respiración. 151 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Nota el paisaje moviéndose a través de ti, 152 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 que te devuelve a ti misma. 153 00:19:20,117 --> 00:19:25,247 Y a la vez que te mueves por él, también formas parte de él. 154 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Estás viva en tu cuerpo. 155 00:19:31,461 --> 00:19:33,881 Estás viva en tu respiración. 156 00:19:36,758 --> 00:19:38,010 Eres sangre. 157 00:19:40,137 --> 00:19:41,638 Eres hueso. 158 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Eres carne. 159 00:19:47,978 --> 00:19:49,980 Estás justo donde perteneces. 160 00:19:53,358 --> 00:19:54,776 Estás en casa. 161 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 Estás en casa. 162 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Estás en casa. 163 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Tranquilo, papá. 164 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Estás muy cansado. 165 00:21:02,469 --> 00:21:03,804 Es normal descansar. 166 00:21:06,390 --> 00:21:08,183 Deberías descansar un poco. 167 00:21:13,897 --> 00:21:15,399 No pasa nada por dejarse ir. 168 00:21:18,443 --> 00:21:22,698 No pasa nada. Estoy aquí. 169 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 Tranquila, Liv. Todo va bien. 170 00:21:40,007 --> 00:21:41,341 Estoy aquí. 171 00:21:44,720 --> 00:21:45,971 Lo prometo. 172 00:22:45,739 --> 00:22:46,823 Coches. 173 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Coches. 174 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Esto es bonito. 175 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Tranquilo. 176 00:24:35,557 --> 00:24:36,975 Tu madre adoraba la naturaleza. 177 00:24:39,394 --> 00:24:41,229 Yo nunca le dediqué tiempo. 178 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Tal vez debí hacerlo. 179 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Nos llevaba a caminatas. ¿Te acuerdas? 180 00:24:55,076 --> 00:24:57,871 Y venga a subir al coche y conducir mucho rato, 181 00:24:57,954 --> 00:25:02,834 andar por un sendero horrible que casi ni era sendero. 182 00:25:04,669 --> 00:25:08,256 Intentando encontrar algo secreto que le habían contado. 183 00:25:09,591 --> 00:25:12,177 Los dos nos quejábamos todo el tiempo. 184 00:25:15,180 --> 00:25:16,181 Y luego llegábamos. 185 00:25:17,390 --> 00:25:18,808 Y ella siempre tenía razón. 186 00:25:20,977 --> 00:25:22,145 Siempre era precioso. 187 00:25:24,564 --> 00:25:26,441 Y luego todos volvíamos a casa. 188 00:25:28,777 --> 00:25:32,614 Puedo sentirla aquí, en esto. 189 00:25:34,699 --> 00:25:37,035 Tal vez eso era lo que ella hacía. 190 00:25:38,453 --> 00:25:39,996 Buscar un lugar como este. 191 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Ojalá lo encontrara. 192 00:25:48,505 --> 00:25:49,506 Creía… 193 00:25:54,344 --> 00:25:55,595 que si la encontraba… 194 00:26:01,309 --> 00:26:02,852 Si podía mirarla a los ojos. 195 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Una tontería. 196 00:26:12,279 --> 00:26:13,780 No tiene sentido. 197 00:26:15,448 --> 00:26:18,410 Fue un poco impulsivo, lo admito, 198 00:26:18,493 --> 00:26:22,330 pero siempre has sido algo impulsiva. 199 00:26:23,915 --> 00:26:25,875 No sé de dónde lo sacaste. 200 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 ¿Soy como ella? 201 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 Sí. 202 00:26:43,059 --> 00:26:46,980 Los ojos, la sonrisa. 203 00:26:53,486 --> 00:26:55,363 En gran parte no te pareces a ella. 204 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 ¿Sabes por qué te hiciste abogada? 205 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 Porque me gusta pelear. 206 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 Porque te gustan las respuestas. 207 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 El orden. 208 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 No tuviste mucho de niña. 209 00:27:14,174 --> 00:27:16,468 Anhelas un mundo en blanco y negro. 210 00:27:18,094 --> 00:27:20,388 Pero al mundo no le interesa lo que tú quieres. 211 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 Ha sido un caos desde antes de que naciéramos 212 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 y seguirá siéndolo cuando muramos. 213 00:27:29,773 --> 00:27:34,778 Y si existe un orden, es invisible para nosotros. 214 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 ¿Y qué si te pareces a ella? 215 00:27:38,073 --> 00:27:41,576 También te pareces a mí. Te quedas. 216 00:27:43,745 --> 00:27:47,207 Y a ti misma. Decidida. 217 00:27:49,000 --> 00:27:50,919 Toma decisiones diferentes. 218 00:27:57,634 --> 00:28:00,929 Oye, no te pasa nada, Liv. 219 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 No hiciste nada mal. 220 00:28:07,352 --> 00:28:08,770 Eras solo una niña. 221 00:28:11,648 --> 00:28:13,983 Solo estás un poco perdida. 222 00:28:15,110 --> 00:28:18,279 Ya está. Y cansada. 223 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Tal vez deberías descansar un poco. 224 00:28:25,620 --> 00:28:27,706 Este parece el lugar perfecto. 225 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 ¿Habría estado lista… 226 00:28:37,632 --> 00:28:38,800 para ser madre? 227 00:28:41,344 --> 00:28:43,012 Por experiencia… 228 00:28:44,347 --> 00:28:46,182 uno nunca se prepara para eso. 229 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Es algo a lo que te entregas. 230 00:28:50,979 --> 00:28:53,356 Te lanzas… 231 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 y ves adónde te lleva. 232 00:29:00,280 --> 00:29:01,364 Esto es bonito. 233 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Creo que me quedaré un rato. 234 00:35:56,362 --> 00:36:01,367 PARA MIKE 235 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 Subtítulos: Aina Castro Corton