1 00:00:10,135 --> 00:00:12,595 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,570 Hacer reposo. 3 00:00:28,653 --> 00:00:31,531 No, eso ya no existe. 4 00:00:31,614 --> 00:00:34,826 Está bien estar activa. De hecho, es bueno. 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,955 Mientras coma bien y se hidrate, puede hacer ejercicio. 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,875 ¿Se considera una persona saludable en general? 7 00:00:42,584 --> 00:00:43,585 ¿Comparada con qué? 8 00:00:45,503 --> 00:00:47,338 Esto le produce ansiedad. 9 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 Es normal, 10 00:00:48,965 --> 00:00:52,719 pero es útil minimizar el estrés durante el embarazo. 11 00:00:53,636 --> 00:00:57,432 Muchas pacientes se benefician con técnicas de relajación, 12 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 meditación guiada, ejercicios de respiración. 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,520 ¿Y cuando esta cosa llegue aquí? 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,564 ¿Hay un ejercicio de respiración para eso? 15 00:01:06,149 --> 00:01:08,735 Estamos programadas para hacer esto. 16 00:01:08,818 --> 00:01:10,612 Va a ser una mamá estupenda. 17 00:01:12,655 --> 00:01:13,823 ¿Cómo lo sabe? 18 00:01:16,618 --> 00:01:18,119 ¿Cómo mierda lo sabe? 19 00:01:19,204 --> 00:01:25,627 ¿En qué se basa, en mi peso, en mi presión arterial? 20 00:01:25,710 --> 00:01:27,670 ¿Cómo mierda sabe qué clase de madre seré? 21 00:01:27,754 --> 00:01:31,216 ¿Y si ni siquiera quiero esto? ¿Lo pensó alguna vez? 22 00:01:31,299 --> 00:01:34,094 - Claro, no quise… - Ejercicios de respiración. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,887 Solo quise decir que se cuide. 24 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 - La decisión es… - ¿Que me cuide? 25 00:01:37,514 --> 00:01:40,892 ¿Qué significa eso? ¿Se está escuchando? 26 00:02:29,399 --> 00:02:33,820 ¡Liv! Vuelve aquí, querida. ¡Vuelve aquí ahora mismo! 27 00:02:44,205 --> 00:02:45,206 ¿Papá? 28 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 Tranquila, Liv. Sigo aquí. 29 00:02:56,968 --> 00:03:00,805 ¿Lo ves? Estoy aquí. 30 00:03:01,681 --> 00:03:02,765 Te lo prometo. 31 00:03:27,832 --> 00:03:29,167 Te quiero. 32 00:03:35,882 --> 00:03:36,966 Liv. 33 00:03:38,134 --> 00:03:39,761 Liv, vamos. Tienes que levantarte. 34 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 No, no haremos eso. 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,349 Vamos. Somos tú y yo, niña. 36 00:03:45,058 --> 00:03:46,351 Es hora de empezar el día. 37 00:03:48,811 --> 00:03:49,812 Levántate, Liv. 38 00:03:50,688 --> 00:03:52,065 Tienes que seguir moviéndote. 39 00:03:53,233 --> 00:03:55,985 Tienes que caminar… o morirás. 40 00:05:01,217 --> 00:05:03,011 Sale por el este. 41 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Se pone en el oeste. 42 00:05:04,887 --> 00:05:07,181 Sale por el este. 43 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Se pone en el oeste. 44 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 Norte. 45 00:05:13,896 --> 00:05:15,231 Estoy yendo al norte. 46 00:05:29,787 --> 00:05:31,414 Es imposible. 47 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 ¿Imposible? 48 00:05:38,713 --> 00:05:41,090 No es imposible. 49 00:05:42,216 --> 00:05:43,718 ¿Hasta dónde llegaste? 50 00:05:44,677 --> 00:05:46,095 Es muy difícil. 51 00:05:48,598 --> 00:05:50,224 ¿Cómo comes un elefante? 52 00:05:52,852 --> 00:05:54,228 ¿Cómo comes un elefante? 53 00:05:55,229 --> 00:05:56,481 Un bocado a la vez. 54 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 Un bocado a la vez. 55 00:07:01,587 --> 00:07:05,258 Luego jalas las esquinas. Sí. 56 00:07:05,341 --> 00:07:07,135 Y lo alisas. 57 00:07:08,177 --> 00:07:11,347 Y luego aquí, hay que doblar esta parte, 58 00:07:11,431 --> 00:07:13,057 para que quede bonito y prolijo. 59 00:07:16,185 --> 00:07:17,645 Muy bien. 60 00:07:36,622 --> 00:07:37,915 Vamos a llegar tarde. 61 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 Solo me llevaré esto. Bien. 62 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Norte. 63 00:07:58,352 --> 00:07:59,687 Norte. 64 00:08:29,550 --> 00:08:30,635 ¿Liv? 65 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 - ¿Qué te dije sobre…? - Lo siento. 66 00:08:35,723 --> 00:08:37,475 Sobre trabajar con medios mezclados. 67 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Prueba un poco de rojo. 68 00:12:06,726 --> 00:12:09,061 Pensé en caminar contigo un poco. ¿Está bien? 69 00:12:10,688 --> 00:12:13,149 No sé cuánto más podré caminar. 70 00:12:14,316 --> 00:12:18,112 - Cuatro, cinco días tal vez, y luego… - No pienses en eso. 71 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Solo sigue adelante. 72 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 Es en lo único que pienso. 73 00:12:26,704 --> 00:12:27,955 Morir aquí. 74 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Solo sigue adelante. 75 00:12:31,792 --> 00:12:34,086 Mientras lo hagas, aún tienes una oportunidad. 76 00:12:39,049 --> 00:12:40,468 Liv, no pienses en eso. 77 00:12:41,385 --> 00:12:42,636 Piensa en otra cosa. 78 00:12:51,145 --> 00:12:52,229 Podrías haberme dicho… 79 00:12:53,647 --> 00:12:54,732 que estabas embarazada. 80 00:12:56,942 --> 00:12:58,027 No lo sabía. 81 00:12:59,779 --> 00:13:01,530 Después de que lo supieras. 82 00:13:05,659 --> 00:13:07,077 ¿Qué diferencia habría? 83 00:13:09,497 --> 00:13:12,291 "Dos caminos se bifurcan en un bosque amarillo". 84 00:13:12,374 --> 00:13:14,710 - Danny. - Bien, nos saltaremos a Frost. 85 00:13:18,547 --> 00:13:21,884 ¿Quién sabe qué diferencia habría? Tal vez ninguna. 86 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 Solo podrías habérmelo dicho. 87 00:13:27,556 --> 00:13:28,891 Siempre fui más… 88 00:13:30,059 --> 00:13:31,393 una de chica Langston Hughes. 89 00:13:34,563 --> 00:13:36,649 "Abrazarte hoy es difícil. 90 00:13:38,609 --> 00:13:41,111 Te sientes afilada y puntiaguda. 91 00:13:43,405 --> 00:13:45,407 Todo omóplatos y codos. 92 00:13:48,744 --> 00:13:51,747 Cómo me encantaría redondear tus bordes, 93 00:13:54,333 --> 00:13:58,337 suavizarte en mi corazón que pule rocas". 94 00:14:03,926 --> 00:14:05,010 ¿Ese es Hughes? 95 00:14:07,429 --> 00:14:08,681 Es uno de mi papá. 96 00:14:19,483 --> 00:14:21,068 Creo que yo sería un buen papá. 97 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Claro que sí. 98 00:14:26,323 --> 00:14:29,994 Sufres de exceso de confianza crónica. 99 00:14:33,706 --> 00:14:35,875 ¿Qué hay que saber? 100 00:14:37,001 --> 00:14:39,837 Los abrazas, les dices que los amas, 101 00:14:40,880 --> 00:14:43,549 los haces sentir como si nada fuera a lastimarlos. 102 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Pero los lastimará. 103 00:14:47,177 --> 00:14:48,971 Sí, les mientes. 104 00:14:50,973 --> 00:14:53,142 No creo en mentirle a la gente que amas. 105 00:14:54,393 --> 00:14:55,561 Las mentiras se acumulan. 106 00:14:57,897 --> 00:15:02,610 La verdad es difícil, pero es todo lo que tenemos. 107 00:15:02,693 --> 00:15:03,861 ¿Quieres la verdad? 108 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Creo que también serías una buena mamá. 109 00:15:10,618 --> 00:15:11,952 ¿Sí? 110 00:15:12,036 --> 00:15:14,872 Además, ¿cuánto hace que te conozco? ¿Casi un año? 111 00:15:16,540 --> 00:15:18,417 Sí. Suena correcto. 112 00:15:18,500 --> 00:15:22,379 En todo ese tiempo, nunca te he visto hacer nada a medias. 113 00:15:24,089 --> 00:15:27,176 Sería raro que empezaras a hacerlo al criar a un niño. 114 00:15:28,552 --> 00:15:30,429 Algunas cosas están fuera de nuestro control. 115 00:15:30,512 --> 00:15:34,099 Sí. Para todos nosotros. ¿No es genial? 116 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 Podrías habérmelo dicho. 117 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Podrías haberme dicho cualquier cosa. 118 00:15:56,664 --> 00:15:57,915 Te habría escuchado. 119 00:16:00,918 --> 00:16:01,919 Lo sé. 120 00:16:30,406 --> 00:16:31,824 ¿Por qué no me dijiste… 121 00:16:34,368 --> 00:16:35,703 sobre las postales? 122 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Me mentiste. 123 00:16:46,171 --> 00:16:48,716 Todas esas veces que te pregunté dónde estaba mamá 124 00:16:48,799 --> 00:16:50,175 y dijiste que no lo sabías. 125 00:16:54,888 --> 00:16:56,056 Eran para mí. 126 00:16:59,101 --> 00:17:00,686 Ella quería contactarme. 127 00:17:06,525 --> 00:17:07,693 Este lugar. 128 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Estas paredes. 129 00:17:12,740 --> 00:17:13,991 Estas habitaciones. 130 00:17:16,160 --> 00:17:19,955 Todo el amor, todo el dolor. 131 00:17:24,710 --> 00:17:26,754 Nos quedamos ahí. 132 00:17:29,548 --> 00:17:31,133 Y esperamos. 133 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Ella sabía exactamente dónde estábamos. 134 00:17:39,975 --> 00:17:41,602 Esas palabras no eran para ti. 135 00:17:45,981 --> 00:17:47,149 Eran para ella. 136 00:17:51,570 --> 00:17:53,489 Y le diste suficiente. 137 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 Eso no debías decidirlo tú. 138 00:18:01,789 --> 00:18:03,999 Hay una diferencia entre ser abandonado… 139 00:18:06,585 --> 00:18:07,920 y ser olvidado. 140 00:18:24,853 --> 00:18:29,149 Imagínate en un vasto bosque infinito. 141 00:18:30,609 --> 00:18:33,278 Nada ni nadie alrededor. 142 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 Solo los árboles. 143 00:18:38,117 --> 00:18:39,201 La tierra. 144 00:18:41,245 --> 00:18:42,329 El viento. 145 00:18:44,206 --> 00:18:45,290 El agua. 146 00:18:47,334 --> 00:18:50,671 Siéntete solo en este lugar. 147 00:18:53,715 --> 00:18:56,760 Una parte viva de él y que respira. 148 00:18:59,346 --> 00:19:00,806 Que lo absorbe. 149 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 Solo eres tu cuerpo. 150 00:19:06,854 --> 00:19:08,856 Solo eres tu respiración. 151 00:19:10,566 --> 00:19:13,819 Siente el paisaje moviéndose a través de ti, 152 00:19:15,445 --> 00:19:17,614 regresándote a tu ser. 153 00:19:20,117 --> 00:19:25,247 Y mientras te mueves a través de él, también eres parte de él. 154 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Estás vivo dentro de tu cuerpo. 155 00:19:31,461 --> 00:19:33,881 Estás vivo dentro de tu respiración. 156 00:19:36,758 --> 00:19:38,010 Eres sangre. 157 00:19:40,137 --> 00:19:41,638 Eres hueso. 158 00:19:44,308 --> 00:19:45,851 Eres carne. 159 00:19:47,978 --> 00:19:49,980 Estás justo donde perteneces. 160 00:19:53,358 --> 00:19:54,776 Estás en casa. 161 00:19:58,697 --> 00:20:00,324 Estás en casa. 162 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Estás en casa. 163 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Está bien, papá. 164 00:20:55,629 --> 00:20:57,214 Estás muy cansado. 165 00:21:02,469 --> 00:21:03,804 Está bien descansar. 166 00:21:06,390 --> 00:21:08,183 Deberías descansar un poco. 167 00:21:13,897 --> 00:21:15,399 Está bien soltarse. 168 00:21:18,443 --> 00:21:22,698 Está bien. Estoy aquí. 169 00:21:30,706 --> 00:21:34,334 Está bien, Liv. Está bien. 170 00:21:40,007 --> 00:21:41,341 Estoy aquí. 171 00:21:44,720 --> 00:21:45,971 Te lo prometo. 172 00:22:45,739 --> 00:22:46,823 Autos. 173 00:22:49,451 --> 00:22:50,535 Autos. 174 00:24:28,133 --> 00:24:29,301 Es lindo aquí. 175 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 Tranquilo. 176 00:24:35,557 --> 00:24:36,975 Tu madre amaba la naturaleza. 177 00:24:39,394 --> 00:24:41,229 Yo nunca tenía tiempo para eso. 178 00:24:46,568 --> 00:24:47,652 Debería haberlo tenido. 179 00:24:52,282 --> 00:24:54,451 Nos arrastraba a esas caminatas. ¿Te acuerdas? 180 00:24:55,076 --> 00:24:57,871 Nos subíamos al auto y conducía demasiado, 181 00:24:57,954 --> 00:25:02,834 andaba por un camino horrible que apenas era un camino. 182 00:25:04,669 --> 00:25:08,256 Trataba de encontrar algo secreto de lo que ella había oído en alguna parte. 183 00:25:09,591 --> 00:25:12,177 Nosotros dos, quejándonos todo el tiempo. 184 00:25:15,180 --> 00:25:16,181 Y luego llegábamos. 185 00:25:17,390 --> 00:25:18,808 Y ella siempre tenía razón. 186 00:25:20,977 --> 00:25:22,145 Siempre era hermoso. 187 00:25:24,564 --> 00:25:26,441 Y luego todos volvíamos a casa. 188 00:25:28,777 --> 00:25:32,614 Puedo sentirla aquí, en todo esto. 189 00:25:34,699 --> 00:25:37,035 Tal vez eso fue lo que hizo todo este tiempo. 190 00:25:38,453 --> 00:25:39,996 Buscó un lugar como este. 191 00:25:42,916 --> 00:25:44,000 Espero que lo haya encontrado. 192 00:25:48,505 --> 00:25:49,506 Pensé… 193 00:25:54,344 --> 00:25:55,595 Si pudiera encontrarla… 194 00:26:01,309 --> 00:26:02,852 Si pudiera mirarla a los ojos. 195 00:26:09,067 --> 00:26:10,318 Es estúpido. 196 00:26:12,279 --> 00:26:13,780 Nada de esto tiene sentido. 197 00:26:15,448 --> 00:26:18,410 Fue un poco impulsivo, lo admito. 198 00:26:18,493 --> 00:26:22,330 Pero siempre has sido un poco impulsiva. 199 00:26:23,915 --> 00:26:25,875 No puedo imaginar de dónde lo sacaste. 200 00:26:31,881 --> 00:26:32,882 ¿Soy como ella? 201 00:26:40,682 --> 00:26:41,683 Sí. 202 00:26:43,059 --> 00:26:46,980 En tus ojos, en tu sonrisa. 203 00:26:53,486 --> 00:26:55,363 Pero la mayor parte de ti no es como ella. 204 00:26:58,283 --> 00:26:59,826 ¿Sabes por qué te hiciste abogada? 205 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 Porque me gusta pelear. 206 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 Porque te gustan las respuestas. 207 00:27:08,293 --> 00:27:09,294 El orden. 208 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 No tuviste mucho de eso cuando eras niña. 209 00:27:14,174 --> 00:27:16,468 Anhelas un mundo en blanco y negro. 210 00:27:18,094 --> 00:27:20,388 Pero al mundo no le interesa lo que quieres. 211 00:27:22,182 --> 00:27:25,060 Ha sido un caos desde antes de que llegáramos. 212 00:27:26,061 --> 00:27:28,229 Y será un caos cuando no estemos. 213 00:27:29,773 --> 00:27:34,778 Y, si hay un orden en todo esto, es invisible para nosotros. 214 00:27:34,861 --> 00:27:36,613 ¿Y qué si eres como ella? 215 00:27:38,073 --> 00:27:41,576 También eres como yo: te quedas. 216 00:27:43,745 --> 00:27:47,207 También eres como tú: decidida. 217 00:27:49,000 --> 00:27:50,919 Toma decisiones diferentes. 218 00:27:57,634 --> 00:28:00,929 Oye, no tienes nada malo, Liv. 219 00:28:03,181 --> 00:28:04,641 No hiciste nada malo. 220 00:28:07,352 --> 00:28:08,770 Eras solo una niñita. 221 00:28:11,648 --> 00:28:13,983 Solo estás un poco perdida. 222 00:28:15,110 --> 00:28:18,279 Eso es todo. Y cansada. 223 00:28:21,408 --> 00:28:23,118 Tal vez deberías descansar un poco. 224 00:28:25,620 --> 00:28:27,706 Este parece el lugar perfecto para hacerlo. 225 00:28:31,960 --> 00:28:33,795 Me pregunto si yo habría estado lista… 226 00:28:37,632 --> 00:28:38,800 para ser mamá. 227 00:28:41,344 --> 00:28:43,012 En mi experiencia… 228 00:28:44,347 --> 00:28:46,182 no es algo para lo que te preparas. 229 00:28:47,225 --> 00:28:49,102 Es algo a lo que te entregas. 230 00:28:50,979 --> 00:28:53,356 Simplemente te lanzas… 231 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 y ves a dónde te lleva. 232 00:29:00,280 --> 00:29:01,364 Es lindo aquí. 233 00:29:03,575 --> 00:29:04,951 Creo que me quedaré un rato. 234 00:35:56,362 --> 00:36:01,367 PARA MIKE 235 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 Subtítulos: Daniela Tiranti