1 00:00:10,301 --> 00:00:12,679 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 ‫مهلًا!‬ 3 00:00:32,782 --> 00:00:33,825 ‫انتظري!‬ 4 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 ‫مهلًا، توقفي!‬ 5 00:00:37,370 --> 00:00:38,538 ‫مهلًا!‬ 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 ‫مهلًا، توقفي!‬ 7 00:00:45,795 --> 00:00:46,713 ‫أرجوكم!‬ 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,716 ‫عودوا أرجوكم، أنا هنا!‬ 9 00:00:49,799 --> 00:00:51,593 ‫عودوا أرجوكم!‬ 10 00:02:23,101 --> 00:02:24,144 ‫هيا.‬ 11 00:02:54,299 --> 00:02:55,466 ‫أمي!‬ 12 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 ‫مرحبًا يا حلوتي.‬ 13 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 ‫اشتقت إليك.‬ 14 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 ‫أين كنت؟‬ 15 00:03:09,731 --> 00:03:13,276 ‫كنت أشعر بالوحدة هنا من دونك.‬ 16 00:03:14,569 --> 00:03:17,155 ‫يجب أن أخرج من هنا.‬ 17 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 ‫ها قد اجتمعنا من جديد.‬ 18 00:03:21,659 --> 00:03:23,286 ‫أنت عثرت عليّ.‬ 19 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 ‫أمي!‬ 20 00:03:52,273 --> 00:03:53,191 ‫أمي!‬ 21 00:03:57,570 --> 00:03:58,529 ‫ماذا؟‬ 22 00:03:59,530 --> 00:04:00,573 ‫أنا جائعة.‬ 23 00:04:02,075 --> 00:04:03,368 ‫اطلبي الطعام من والدك.‬ 24 00:04:05,078 --> 00:04:06,371 ‫إنه في العمل.‬ 25 00:04:09,666 --> 00:04:10,583 ‫أمي.‬ 26 00:04:14,504 --> 00:04:15,880 ‫لا!‬ 27 00:04:18,549 --> 00:04:19,550 ‫"ليف"!‬ 28 00:04:21,469 --> 00:04:23,096 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان.‬ 29 00:04:23,846 --> 00:04:24,806 ‫أين كنت؟‬ 30 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 ‫هل نمت هنا؟‬ 31 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 ‫أغمضت عينيّ لبعض الوقت فقط.‬ 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,646 ‫هلّا تطفئ النور.‬ 33 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 34 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 ‫نعم، لم قد لا يكون كذلك؟‬ 35 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 ‫تأخرت، فجلسة الاستماع بعد 20 دقيقة.‬ 36 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 ‫جلسة الاستماع، نعم، صحيح.‬ 37 00:04:50,832 --> 00:04:52,333 ‫ستحضرين الليلة، أليس كذلك؟‬ 38 00:04:54,085 --> 00:04:55,920 ‫حفل موسيقى ما تحت الأرض؟‬ 39 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 ‫صحيح.‬ 40 00:04:59,382 --> 00:05:00,300 ‫صحيح.‬ 41 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 ‫صحيح، موعده الليلة.‬ 42 00:05:03,303 --> 00:05:04,887 ‫أجل، موعده الليلة.‬ 43 00:05:05,596 --> 00:05:08,349 ‫أعدك أنني لن أحاول‬ ‫أن أُمسك يدك أو ما شابه.‬ 44 00:05:09,600 --> 00:05:11,561 ‫هل أنت متأكدة أنك بخير؟ إنك…‬ 45 00:05:11,644 --> 00:05:12,812 ‫تبدين وكأنك شاردة الذهن.‬ 46 00:05:12,895 --> 00:05:15,565 ‫أنا بخير، سألحق بك حالًا، إنّما…‬ 47 00:05:16,357 --> 00:05:17,817 ‫أريد أن آكل شيئًا.‬ 48 00:05:17,900 --> 00:05:19,944 ‫- بقي أمامك 18 دقيقة فقط.‬ ‫- أنا أتضور جوعًا.‬ 49 00:05:26,701 --> 00:05:29,912 ‫"داني"، ابتعد عن درج وجباتي الخفيفة!‬ 50 00:05:30,705 --> 00:05:31,748 ‫اللعنة.‬ 51 00:05:34,876 --> 00:05:35,835 ‫"كوبرز أند غرين"‬ 52 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 ‫"داني"!‬ 53 00:05:56,147 --> 00:05:57,231 ‫هل من أحد هنا؟‬ 54 00:05:59,942 --> 00:06:02,862 ‫مهلًا، هل تعرف أين ذهب الجميع؟‬ 55 00:06:06,657 --> 00:06:07,575 ‫مهلًا!‬ 56 00:06:09,285 --> 00:06:11,204 ‫مهلًا، انتظري!‬ 57 00:06:11,287 --> 00:06:12,622 ‫مهلًا!‬ 58 00:06:22,340 --> 00:06:23,549 ‫"روث"!‬ 59 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- إنه تدريب على إخلاء مواقع الحريق.‬ 60 00:06:25,676 --> 00:06:26,969 ‫لا أدري من أين أتانا هذا.‬ 61 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 ‫آمل أن يحضر الموكّل رغم ذلك.‬ 62 00:06:28,304 --> 00:06:30,890 ‫هل أنت مستعدة؟ هل أنت متوترة؟‬ 63 00:06:30,973 --> 00:06:31,849 ‫ستبلين بلاءً حسنًا.‬ 64 00:06:32,433 --> 00:06:33,768 ‫أهذا ما سترتدينه؟‬ 65 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 ‫يتعذر عليّ قراءة هذا.‬ 66 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 ‫آلة النسخ معطلة، آسفة.‬ 67 00:06:38,856 --> 00:06:41,943 ‫- سأجلب كوب ماء فحسب…‬ ‫- أمامك 15 دقيقة فقط!‬ 68 00:06:44,362 --> 00:06:48,324 ‫مرحبًا، هل اليوم مخصص لاصطحاب الآباء‬ ‫لأبنائهم معهم إلى العمل أو ما شابه؟‬ 69 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 ‫هل أنت تائهة؟‬ 70 00:06:54,747 --> 00:06:56,499 ‫هل تعرفين أين أمك؟‬ 71 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 ‫أمي!‬ 72 00:07:01,671 --> 00:07:02,713 ‫أمي!‬ 73 00:07:05,675 --> 00:07:07,427 ‫أين ذهبت يا أمي؟‬ 74 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 ‫أمي؟‬ 75 00:07:12,682 --> 00:07:13,683 ‫أمي.‬ 76 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 ‫لا بأس يا حلوتي.‬ 77 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 ‫كان مجرّد كابوس.‬ 78 00:07:20,356 --> 00:07:22,024 ‫أنا هنا الآن.‬ 79 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 ‫ساعديني أرجوك.‬ 80 00:07:58,144 --> 00:08:01,355 ‫قد تتمكنين من تحرير نفسك قليلًا،‬ ‫لكنك لن تستطيعي الخروج من تحتها مطلقًا‬ 81 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 ‫مهما حاولت جاهدة.‬ 82 00:08:33,679 --> 00:08:35,181 ‫قد رحلت يا "ليف".‬ 83 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 ‫إلى أين؟‬ 84 00:08:36,682 --> 00:08:39,227 ‫لا أعرف، لم تقل.‬ 85 00:08:41,771 --> 00:08:43,231 ‫لا ذنب لك في ذلك يا "ليف".‬ 86 00:08:44,982 --> 00:08:46,067 ‫أنا جائعة.‬ 87 00:08:49,320 --> 00:08:51,030 ‫لا علاقة لك بهذا.‬ 88 00:08:53,741 --> 00:08:55,201 ‫أشعر بالعطش.‬ 89 00:09:58,014 --> 00:09:59,473 ‫"داني"، تبًا!‬ 90 00:09:59,557 --> 00:10:01,934 ‫- هلّا توقفت عن إزعاجي.‬ ‫- جلسة الاستماع بعد 12 دقيقة.‬ 91 00:10:02,018 --> 00:10:03,894 ‫لن تتخلّفي عن موعدنا الليلة، صحيح؟‬ 92 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 ‫لا أعرف.‬ 93 00:10:04,937 --> 00:10:07,440 ‫- هل رأيت فتاة صغيرة بالقرب من هنا؟‬ ‫- فتاة صغيرة؟ لا.‬ 94 00:10:07,523 --> 00:10:08,983 ‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟‬ 95 00:10:09,066 --> 00:10:11,277 ‫أعني، لا أعرف! أنا مشغولة الآن.‬ 96 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 ‫لكنك قلت إنك تحبين القيام بذلك.‬ 97 00:10:14,655 --> 00:10:18,743 ‫لم لا يوجد طعام في هذه الثلاجة؟‬ ‫من أخذ وجبة الغداء خاصتي؟‬ 98 00:10:18,826 --> 00:10:22,038 ‫لماذا من الصعب عليك‬ ‫الالتزام بوعدك بالمجيء؟‬ 99 00:10:22,121 --> 00:10:25,875 ‫لا أعرف، ربما لأنني امرأة‬ ‫تعمل لمدة 80 ساعة في الأسبوع.‬ 100 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 ‫ليس لديّ وقت للخروج والاستمتاع كلّ ليلة.‬ 101 00:10:28,586 --> 00:10:30,963 ‫هل تعرفين أغنية "قطة في المهد"؟‬ 102 00:10:32,089 --> 00:10:34,508 ‫نعم، أعرف أغنية "قطة في المهد".‬ 103 00:10:34,592 --> 00:10:36,510 ‫حسنًا، أنت الأب وأنا الابن.‬ 104 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 ‫وإن لم تجدي الوقت‬ ‫لتلعبي معي لعبة التقاط الكرة الآن،‬ 105 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 ‫قد لا تجدينني هنا لاحقًا عندما تتقاعدين.‬ 106 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 ‫لا يعجبني تشبيهك لعلاقتنا بهذه الأغنية.‬ 107 00:10:44,226 --> 00:10:45,519 ‫اخرجي معي الليلة.‬ 108 00:10:45,603 --> 00:10:47,730 ‫تأخرت، يجب أن أذهب.‬ 109 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 ‫بقي أمامك 11 دقيقة.‬ 110 00:10:48,898 --> 00:10:51,108 ‫إن لم تحضري، سآتي إليك بنفسي.‬ 111 00:10:52,276 --> 00:10:53,527 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 112 00:11:36,112 --> 00:11:37,238 ‫عجبًا.‬ 113 00:11:37,321 --> 00:11:38,406 ‫آسفة.‬ 114 00:11:38,489 --> 00:11:39,865 ‫ماذا قلت لك؟‬ 115 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 ‫أنا آسفة، لم أقصد أن…‬ 116 00:11:41,033 --> 00:11:44,662 ‫ما هو هذا الشيء المهم‬ ‫الذي يستدعي مقاطعتي أثناء عملي؟‬ 117 00:11:44,745 --> 00:11:46,205 ‫أنا آسفة.‬ 118 00:11:46,789 --> 00:11:49,709 ‫الرقص.‬ 119 00:11:49,792 --> 00:11:52,545 ‫الاستمتاع بوقتنا!‬ 120 00:12:02,930 --> 00:12:03,973 ‫هيا.‬ 121 00:12:04,765 --> 00:12:06,058 ‫هكذا!‬ 122 00:12:06,142 --> 00:12:07,435 ‫لا بأس.‬ 123 00:12:07,518 --> 00:12:08,853 ‫هيا.‬ 124 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 ‫هيا.‬ 125 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 ‫أجل!‬ 126 00:12:17,820 --> 00:12:20,656 ‫المزيد بعد!‬ 127 00:12:20,740 --> 00:12:22,324 ‫بخط أكبر!‬ 128 00:12:22,408 --> 00:12:23,367 ‫مرحى!‬ 129 00:12:25,369 --> 00:12:26,203 ‫مرحى!‬ 130 00:12:27,288 --> 00:12:28,330 ‫مرحى!‬ 131 00:12:28,414 --> 00:12:31,208 ‫ابنتي عبقرية!‬ 132 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 ‫مهلًا.‬ 133 00:12:42,386 --> 00:12:43,304 ‫توقفي!‬ 134 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 ‫أنا عاجزة عن فعل ذلك.‬ 135 00:12:53,105 --> 00:12:54,857 ‫لا أستطيع الخروج.‬ 136 00:12:55,733 --> 00:12:59,695 ‫لطالما كنت تصعّبين الأمور على نفسك…‬ 137 00:13:01,864 --> 00:13:03,699 ‫منذ أن كنت طفلة صغيرة.‬ 138 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 ‫أنا…‬ 139 00:13:06,869 --> 00:13:10,956 ‫أشعر بالعطش الشديد.‬ 140 00:13:14,251 --> 00:13:18,214 ‫تختارين الطريق الطويل في كل شيء.‬ 141 00:13:23,302 --> 00:13:27,807 ‫حتى عندما يكون الحل أمامك مباشرةً.‬ 142 00:13:30,476 --> 00:13:32,144 ‫"هيدروكلوريد الأوكسيكودون"‬ 143 00:13:32,228 --> 00:13:34,897 ‫هناك مخرج دائمًا.‬ 144 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 ‫لا.‬ 145 00:13:42,780 --> 00:13:44,073 ‫- "ليف".‬ ‫- لا!‬ 146 00:13:44,156 --> 00:13:46,492 ‫- يجب أن تأكلي.‬ ‫- اللعنة عليك!‬ 147 00:13:46,575 --> 00:13:48,077 ‫"ليف"!‬ 148 00:13:49,036 --> 00:13:49,870 ‫"ليف"!‬ 149 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 ‫"ليف".‬ 150 00:13:52,373 --> 00:13:53,457 ‫"ليف"!‬ 151 00:13:53,541 --> 00:13:54,458 ‫توقفي!‬ 152 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 ‫- "ليف"!‬ ‫- أكرهك!‬ 153 00:13:56,710 --> 00:13:58,879 ‫- كانت أمي محقة!‬ ‫- افتحي الباب!‬ 154 00:13:58,963 --> 00:14:01,215 ‫أنت تريد التحكم بكل شيء فحسب!‬ 155 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 ‫"ليف"، لا.‬ 156 00:14:02,383 --> 00:14:03,509 ‫لا تصرخي في وجهي!‬ 157 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 ‫لا تغلقي الباب في وجهي، أتسمعينني؟‬ 158 00:14:05,761 --> 00:14:06,929 ‫أتريدينني أن أغادر أيضًا؟‬ 159 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 ‫هل هذا ما تريدينه؟‬ 160 00:14:09,348 --> 00:14:10,516 ‫هذا مؤسف!‬ 161 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 ‫لأنني ما زلت هنا!‬ 162 00:14:11,725 --> 00:14:12,893 ‫لست أنا من رحل.‬ 163 00:14:12,977 --> 00:14:14,353 ‫ما زلت هنا!‬ 164 00:14:14,436 --> 00:14:17,231 ‫يمكنك أن تكرهيني كما تشائين،‬ ‫ومع ذلك سأبقى هنا!‬ 165 00:14:17,314 --> 00:14:20,025 ‫أنت عالقة معي شئت أم أبيت يا "ليف".‬ 166 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 ‫ابتعد!‬ 167 00:14:22,069 --> 00:14:23,445 ‫ابتعد!‬ 168 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 ‫في هذا المنزل…‬ 169 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 ‫يجب أن نرتب أسرّتنا.‬ 170 00:14:41,130 --> 00:14:43,007 ‫كل يوم يا "ليف".‬ 171 00:14:44,508 --> 00:14:45,676 ‫هل تفهمين ما أقوله؟‬ 172 00:15:13,662 --> 00:15:16,165 ‫أتعرفين لماذا هناك نجوم‬ ‫في السماء يا "ليف"؟‬ 173 00:15:16,999 --> 00:15:17,833 ‫لماذا؟‬ 174 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 ‫حتى نتمكن دائمًا‬ ‫من إيجاد طريق العودة إلى الديار.‬ 175 00:15:45,402 --> 00:15:46,278 ‫أبي!‬ 176 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 ‫أبي!‬ 177 00:15:53,285 --> 00:15:54,703 ‫لا بأس يا "ليف".‬ 178 00:15:55,955 --> 00:15:57,873 ‫ما زلت هنا.‬ 179 00:15:57,957 --> 00:15:59,708 ‫أعدك.‬ 180 00:16:02,670 --> 00:16:05,547 ‫أظن أن الوقت قد حان بالنسبة إليه ليستسلم.‬ 181 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 ‫لكنه لن يفعل ما لم تخبريه أنت بذلك.‬ 182 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 ‫عليك أن تخبريه أنه لا بأس بذلك.‬ 183 00:16:17,518 --> 00:16:18,560 ‫لا.‬ 184 00:16:19,269 --> 00:16:21,855 ‫أتفهّم الألم الكبير الذي تشعرين به.‬ 185 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 ‫اللعنة عليك، ما رأيك بهذا؟‬ 186 00:16:25,359 --> 00:16:26,318 ‫اخرج.‬ 187 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 ‫آنسة "ريفيرا".‬ 188 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 ‫اخرج من هنا.‬ 189 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 ‫"ليف"!‬ 190 00:18:13,258 --> 00:18:14,259 ‫مرحبًا.‬ 191 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 ‫كشفت أمري.‬ 192 00:18:15,928 --> 00:18:17,179 ‫جو ذاك النادي كان جنونيًا، صحيح؟‬ 193 00:18:17,262 --> 00:18:18,764 ‫ما زال هناك طنين في أذنيّ، هل أنت كذلك؟‬ 194 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 ‫ظننتك غادرت.‬ 195 00:18:20,933 --> 00:18:22,392 ‫لا، ما زلت هنا.‬ 196 00:18:23,185 --> 00:18:24,978 ‫أين تحتفظين بالملح والفلفل؟‬ 197 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 ‫ماذا تفعل؟‬ 198 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 ‫إنه يُدعى الفطور،‬ ‫بعض الناس يحبون تناوله كثيرًا.‬ 199 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 ‫"داني".‬ 200 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 ‫لا، حقًا؟‬ 201 00:18:39,785 --> 00:18:41,036 ‫وجدتهما.‬ 202 00:18:41,870 --> 00:18:44,498 ‫مكانهما غريب، لكن سأتغاضى عن ذلك.‬ 203 00:18:56,009 --> 00:18:57,302 ‫لديّ عمل.‬ 204 00:18:57,386 --> 00:18:58,804 ‫يجدر بي رفع طلب الدعوى المقدّم من…‬ 205 00:18:58,887 --> 00:19:01,348 ‫ولهذا السبب عليّ أن أُعدّ لك‬ ‫هذه الوجبة اللذيذة.‬ 206 00:19:01,431 --> 00:19:04,518 ‫لأنك لن تأكلي ما لم أفعل، فأنا أعرفك.‬ 207 00:19:04,601 --> 00:19:08,605 ‫والطعام يثير رغبات الرجل.‬ 208 00:19:10,732 --> 00:19:12,276 ‫لست مضطرًا إلى فعل هذا.‬ 209 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 ‫ومع هذا أنا أفعل ذلك،‬ ‫انظري كم أنا رجل رائع، صحيح؟‬ 210 00:19:15,863 --> 00:19:19,950 ‫كما أن البطاطا لديك‬ ‫كانت تنبت عليها بطاطا جديدة.‬ 211 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 ‫متى كانت آخر مرة دخلت فيها متجرًا؟‬ 212 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 ‫- "داني"، لا يمكننا…‬ ‫- مهلًا، تذوّقي هذه.‬ 213 00:19:25,247 --> 00:19:26,540 ‫انتبهي، إنها ساخنة.‬ 214 00:19:33,922 --> 00:19:35,090 ‫لذيذة، صحيح؟‬ 215 00:19:59,531 --> 00:20:02,034 ‫كفّي عن إلهائي،‬ ‫لم أنته من إعداد الطعام بعد.‬ 216 00:20:15,589 --> 00:20:16,965 ‫لماذا تفعل هذا؟‬ 217 00:20:19,051 --> 00:20:20,135 ‫أُحبك.‬ 218 00:20:23,180 --> 00:20:24,348 ‫أُحبك.‬ 219 00:20:30,646 --> 00:20:31,688 ‫أحسني التصرف.‬ 220 00:20:35,817 --> 00:20:37,152 ‫يجب أن أذهب.‬ 221 00:20:55,003 --> 00:20:56,630 ‫هل سمعت ما قلته لك للتو؟‬ 222 00:20:59,466 --> 00:21:01,843 ‫يجب أن أذهب، قد تأخرت.‬ 223 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 ‫عمّ تتحدثين يا "ليف"؟‬ 224 00:21:06,181 --> 00:21:07,641 ‫ليس عليك فعل أي من هذا،‬ 225 00:21:07,724 --> 00:21:10,894 ‫البقاء هنا وإعداد الفطور.‬ 226 00:21:11,478 --> 00:21:12,688 ‫لست مضطرًا لفعل ذلك.‬ 227 00:21:17,651 --> 00:21:19,987 ‫تصرفنا بجموح وارتكبنا خطأ للمرة الثانية.‬ 228 00:21:20,070 --> 00:21:22,322 ‫- لن نفعل ذلك مجددًا.‬ ‫- من قال إنه كان خطأ؟‬ 229 00:21:22,406 --> 00:21:24,408 ‫لا داعي لأن تخرج بسرعة،‬ ‫أقفل الباب عندما تخرج.‬ 230 00:21:24,491 --> 00:21:26,827 ‫من قال إنه كان خطأ أو إنني أريد الرحيل؟‬ 231 00:21:27,536 --> 00:21:28,954 ‫أنا لا أقول ذلك.‬ 232 00:21:36,044 --> 00:21:38,463 ‫أنا مُعجب بك كثيرًا.‬ 233 00:21:38,547 --> 00:21:42,175 ‫وأظن أنك مُعجبة بي، فما المشكلة؟‬ 234 00:21:50,976 --> 00:21:54,271 ‫ستتركني في النهاية،‬ ‫لذا دعنا نُنهي الأمر فحسب.‬ 235 00:21:54,354 --> 00:21:55,731 ‫لا، لن أفعل ذلك.‬ 236 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 ‫تبًا!‬ 237 00:22:09,536 --> 00:22:11,079 ‫يحق لك أن تكوني سعيدة.‬ 238 00:22:12,080 --> 00:22:13,290 ‫هذا حق لكلينا.‬ 239 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 ‫يجب أن أذهب.‬ 240 00:23:21,274 --> 00:23:22,609 ‫ما الذي يدفعك لفعل هذا؟‬ 241 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 ‫ما الذي يُخيفك لهذه الدرجة؟‬ 242 00:23:24,236 --> 00:23:26,071 ‫أتعلم ماذا؟ تبًا لهذا!‬ 243 00:23:26,154 --> 00:23:27,572 ‫لست أنا من عليها المغادرة بل أنت.‬ 244 00:23:27,656 --> 00:23:28,865 ‫اخرج.‬ 245 00:23:31,535 --> 00:23:33,537 ‫اخرج من هنا!‬ 246 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 ‫حسنًا.‬ 247 00:23:42,963 --> 00:23:46,550 ‫لكم من الوقت يُفترض بنا‬ ‫أن ننتظر يا آنسة "ريفيرا"؟‬ 248 00:23:51,596 --> 00:23:55,100 ‫أستميحك عذرًا يا حضرة القاضي؟‬ 249 00:23:55,183 --> 00:23:58,728 ‫آنسة "ريفيرا"، أظن أن الوقت قد حان‬ ‫لتضعي حدًا لخسائرك هنا.‬ 250 00:23:59,771 --> 00:24:02,774 ‫حاولت وبذلت ما بوسعك ولا عيب في ذلك.‬ 251 00:24:03,525 --> 00:24:06,069 ‫لن يلومك أحد إن قررت الانسحاب الآن.‬ 252 00:24:07,446 --> 00:24:10,574 ‫وأظن أن موكلتك ستوافقني الرأي.‬ 253 00:24:28,800 --> 00:24:29,759 ‫لا بأس.‬ 254 00:24:29,843 --> 00:24:31,052 ‫"هيدروكلوريد الأوكسيكودون"‬ 255 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 ‫لماذا غادرت؟‬ 256 00:24:43,982 --> 00:24:45,901 ‫لا ذنب لك في هذا.‬ 257 00:24:47,694 --> 00:24:49,404 ‫بذلت ما بوسعك.‬ 258 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 ‫لا بأس إن تخليت عن كل شيء.‬ 259 00:24:59,581 --> 00:25:00,832 ‫هل هذا ما فعلته؟‬ 260 00:25:00,916 --> 00:25:02,584 ‫"كربونات الليثيوم، (لوسيا ريفيرا)"‬ 261 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 ‫التخلي؟‬ 262 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 ‫أدري أنك تظنين أنني تخليت عنك.‬ 263 00:25:14,471 --> 00:25:15,555 ‫لكنني لم أفعل.‬ 264 00:25:16,515 --> 00:25:17,641 ‫بل أنقذتك.‬ 265 00:25:19,851 --> 00:25:21,311 ‫أنقذت عائلتنا.‬ 266 00:25:23,730 --> 00:25:25,398 ‫شعرت بالضياع عندما تركتك،‬ 267 00:25:25,482 --> 00:25:29,069 ‫إلا أنه السبيل الوحيد الذي امتلكته لأحميك.‬ 268 00:25:31,613 --> 00:25:32,739 ‫وانظري إلى نفسك الآن.‬ 269 00:25:34,950 --> 00:25:36,910 ‫انظري كم أصبحت قوية.‬ 270 00:25:41,790 --> 00:25:43,917 ‫فات أوان الأعذار.‬ 271 00:25:49,047 --> 00:25:50,423 ‫"هيدروكلوريد الأوكسيكودون"‬ 272 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 ‫نحن متشابهتان جدًا.‬ 273 00:26:15,949 --> 00:26:18,577 ‫أنت تتوهمين رؤية أشياء، أليس كذلك؟‬ 274 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 ‫أشياء غير موجودة.‬ 275 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 ‫تبًا لك.‬ 276 00:26:24,916 --> 00:26:26,084 ‫ابتعدي.‬ 277 00:26:27,961 --> 00:26:29,087 ‫أنت لا تعنين ما تقولينه.‬ 278 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 ‫أنت بحاجة إليّ.‬ 279 00:26:31,673 --> 00:26:34,676 ‫لا!‬ 280 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 ‫احتجت إليك حينها، وليس الآن.‬ 281 00:26:39,764 --> 00:26:41,474 ‫اللعنة، أين كنت؟‬ 282 00:26:42,267 --> 00:26:43,518 ‫هل أنا بحاجة إليك؟‬ 283 00:26:43,602 --> 00:26:47,272 ‫بسببك قضيت حياتي كلها أُحيط نفسي بدرع لعين‬ 284 00:26:47,355 --> 00:26:49,691 ‫لأحرص على ألّا يقترب أحد مني‬ ‫خوفًا من أن يؤذيني!‬ 285 00:26:50,775 --> 00:26:53,653 ‫لأحرص على ألّا أحتاج إلى أي شيء من أي أحد!‬ 286 00:26:56,239 --> 00:26:57,198 ‫قد اكتفيت.‬ 287 00:26:58,491 --> 00:27:00,201 ‫أنت أحسني التصرّف.‬ 288 00:27:05,415 --> 00:27:08,752 ‫أنا لا أشبهك إطلاقًا.‬ 289 00:27:09,753 --> 00:27:10,879 ‫وهل تعرفين السبب؟‬ 290 00:27:11,713 --> 00:27:14,549 ‫لأنني لا أستسلم!‬ 291 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 ‫وداعًا يا أمي.‬ 292 00:27:52,462 --> 00:27:53,296 ‫"ليف".‬ 293 00:27:55,131 --> 00:27:56,591 ‫عودي إلى هنا يا حبيبتي.‬ 294 00:27:56,675 --> 00:27:57,884 ‫أنا آسفة.‬ 295 00:27:59,386 --> 00:28:00,720 ‫"ليف".‬ 296 00:28:00,804 --> 00:28:04,432 ‫سوف تؤذين نفسك!‬ 297 00:28:04,516 --> 00:28:06,142 ‫عودي إلى هنا حالًا.‬ 298 00:28:06,851 --> 00:28:08,520 ‫هل تسمعينني؟‬ 299 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 ‫عودي إلى هنا!‬ 300 00:28:11,648 --> 00:28:14,192 ‫لا تتركيني هنا وحدي!‬ 301 00:28:17,570 --> 00:28:19,656 ‫"ليف"!‬ 302 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 ‫ترجمة "عصام علي"‬