1 00:00:10,301 --> 00:00:12,679 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 Эй! 3 00:00:32,782 --> 00:00:33,825 Подожди. 4 00:00:33,908 --> 00:00:36,661 Эй! Стой! 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,538 Эй! 6 00:00:40,832 --> 00:00:42,876 Эй! Стой! 7 00:00:45,795 --> 00:00:46,713 Пожалуйста! 8 00:00:46,796 --> 00:00:49,716 Вернитесь! Я здесь! 9 00:00:49,799 --> 00:00:51,593 Пожалуйста! Вернитесь! 10 00:02:23,101 --> 00:02:24,144 Ну же, давай. 11 00:02:54,215 --> 00:02:55,466 Мама? 12 00:02:55,550 --> 00:02:57,760 Привет, подсолнушек. 13 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Я скучала. 14 00:03:01,472 --> 00:03:04,017 Где ты была? 15 00:03:09,731 --> 00:03:13,276 Мне здесь было так одиноко без тебя. 16 00:03:14,569 --> 00:03:17,155 Я должна отсюда выбраться. 17 00:03:18,198 --> 00:03:19,657 Мы снова вместе. 18 00:03:21,659 --> 00:03:23,286 Ты нашла меня. 19 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 Мама? 20 00:03:52,273 --> 00:03:53,191 Мама? 21 00:03:57,570 --> 00:03:58,529 Что? 22 00:03:59,530 --> 00:04:00,573 Я хочу есть. 23 00:04:02,075 --> 00:04:03,368 Скажи это папе. 24 00:04:05,078 --> 00:04:06,371 Он на работе. 25 00:04:09,582 --> 00:04:10,583 Мама. 26 00:04:14,545 --> 00:04:15,922 Нет! 27 00:04:18,549 --> 00:04:19,550 Лив? 28 00:04:21,469 --> 00:04:23,096 Я тебя обыскался. 29 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 Где ты была? 30 00:04:26,266 --> 00:04:27,892 Ты спала здесь? 31 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Я лишь закрыла глаза на секунду. 32 00:04:30,186 --> 00:04:31,646 Можешь выключить? 33 00:04:36,276 --> 00:04:37,902 Всё в порядке? 34 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 Да. А что может быть не так? 35 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 Ты опаздываешь. Слушание через 20 минут. 36 00:04:47,120 --> 00:04:49,747 Слушание. Да, точно. 37 00:04:50,748 --> 00:04:52,333 Ты придешь сегодня вечером? 38 00:04:54,085 --> 00:04:55,920 На концерт андеграундной музыки? 39 00:04:56,504 --> 00:04:57,338 Точно. 40 00:04:59,382 --> 00:05:00,300 Ах да. 41 00:05:00,925 --> 00:05:03,219 Да, это же сегодня вечером. 42 00:05:03,303 --> 00:05:04,887 Да, сегодня вечером. 43 00:05:05,596 --> 00:05:08,349 Обещаю, не буду пытаться взять тебя за руку и всё такое. 44 00:05:09,475 --> 00:05:11,561 Ты точно в порядке? Ты… 45 00:05:11,644 --> 00:05:12,812 У тебя вид потерянный. 46 00:05:12,895 --> 00:05:15,565 Всё хорошо. Я сейчас приду… 47 00:05:16,357 --> 00:05:17,817 Только поем быстренько. 48 00:05:17,900 --> 00:05:19,944 - У тебя 18 минут. - Умираю с голоду. 49 00:05:26,701 --> 00:05:29,912 Дэнни! Не смей лазить в мой ящик с перекусом! 50 00:05:30,705 --> 00:05:31,748 Чёрт возьми. 51 00:05:34,876 --> 00:05:35,835 «КУПЕРС И ГРИН» 52 00:05:46,846 --> 00:05:47,930 Дэнни? 53 00:05:56,147 --> 00:05:57,231 Ау? 54 00:05:59,942 --> 00:06:02,862 Ты знаешь, где все? 55 00:06:06,657 --> 00:06:07,575 Эй. 56 00:06:09,285 --> 00:06:11,204 Эй! Стой! 57 00:06:11,287 --> 00:06:12,622 Эй! 58 00:06:22,340 --> 00:06:23,549 Рут? 59 00:06:23,633 --> 00:06:25,593 - Что такое? - Учебная пожарная тревога. 60 00:06:25,676 --> 00:06:26,969 Подкралась незаметно. 61 00:06:27,053 --> 00:06:28,221 Надеюсь, клиент придет. 62 00:06:28,304 --> 00:06:30,890 Ты готова? Нервничаешь? 63 00:06:30,973 --> 00:06:31,974 У тебя всё получится. 64 00:06:32,517 --> 00:06:33,768 Ты в этом пойдешь? 65 00:06:35,561 --> 00:06:36,396 Нечитабельно. 66 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Копир сломался. Прости. 67 00:06:38,856 --> 00:06:41,943 - Я лишь выпью стакан воды… - Пятнадцать минут! 68 00:06:44,362 --> 00:06:48,324 Привет. Сегодня день, когда приводят детей на работу? 69 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 Ты потерялась? 70 00:06:54,747 --> 00:06:56,499 Ты знаешь, где твоя мама? 71 00:07:00,128 --> 00:07:01,087 Мама? 72 00:07:01,671 --> 00:07:02,713 Мама! 73 00:07:05,675 --> 00:07:07,427 Куда ты ушла, мама? 74 00:07:09,345 --> 00:07:10,304 Мама? 75 00:07:12,682 --> 00:07:13,683 Мама. 76 00:07:15,685 --> 00:07:18,104 Всё хорошо, подсолнушек. 77 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Тебе снился плохой сон. 78 00:07:20,356 --> 00:07:22,024 Сейчас я с тобой. 79 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 Пожалуйста, помоги мне. 80 00:07:58,144 --> 00:08:01,355 Сможешь отколоть кусок, но тебе из-под него никогда не выбраться. 81 00:08:02,023 --> 00:08:03,858 Как бы ты ни старалась. 82 00:08:33,679 --> 00:08:35,181 Она ушла, Лив. 83 00:08:35,264 --> 00:08:36,599 Куда? 84 00:08:36,682 --> 00:08:39,227 Я не знаю. Она не сказала. 85 00:08:41,729 --> 00:08:43,231 Ты не виновата, Лив. 86 00:08:44,982 --> 00:08:46,067 Я хочу есть. 87 00:08:49,237 --> 00:08:51,030 Ты тут ни при чём. 88 00:08:53,741 --> 00:08:55,201 Я хочу пить. 89 00:09:58,014 --> 00:09:59,473 Дэнни. Чёрт. 90 00:09:59,557 --> 00:10:01,934 - Ты меня напрягаешь! - Слушание через 12 минут. 91 00:10:02,018 --> 00:10:03,894 Не продинамишь меня сегодня? 92 00:10:03,978 --> 00:10:04,895 Не знаю. 93 00:10:04,979 --> 00:10:07,481 - Видел тут маленькую девочку? - Маленькую девочку? Нет. 94 00:10:07,565 --> 00:10:08,983 Что значит, не знаешь? 95 00:10:09,066 --> 00:10:11,277 Значит, я не знаю! Я сейчас занята. 96 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 Ты же хотела пойти. 97 00:10:14,655 --> 00:10:18,743 Почему в холодильнике нет еды? Кто взял мой обед? 98 00:10:18,826 --> 00:10:22,038 Почему так трудно сказать, что ты пойдешь, и пойти? 99 00:10:22,121 --> 00:10:25,875 Не знаю. Потому что я человек и работаю по 80 часов в неделю. 100 00:10:25,958 --> 00:10:28,502 Нет времени тусить каждый вечер. 101 00:10:28,586 --> 00:10:30,963 Знаешь песню Cat's in the Cradle? 102 00:10:32,089 --> 00:10:34,508 Да, я знаю эту песню. 103 00:10:34,592 --> 00:10:36,510 Ну вот, ты отец, а я сын. 104 00:10:36,594 --> 00:10:39,263 Если не найдешь время поиграть со мной в мяч сейчас, 105 00:10:39,347 --> 00:10:41,557 меня не будет рядом, когда ты уйдешь на пенсию. 106 00:10:42,558 --> 00:10:44,143 Неподходящая для нас аллегория. 107 00:10:44,226 --> 00:10:45,519 Приходи вечером. 108 00:10:45,603 --> 00:10:47,730 Я опаздываю. Мне надо идти. 109 00:10:47,813 --> 00:10:48,814 Одиннадцать минут. 110 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 Если не придешь, я сам за тобой приду. 111 00:10:52,276 --> 00:10:53,527 Куда ты? 112 00:11:36,112 --> 00:11:37,238 Эй. 113 00:11:37,321 --> 00:11:38,406 Прости. 114 00:11:38,489 --> 00:11:39,865 Что я тебе говорила? 115 00:11:39,949 --> 00:11:40,950 Прости. Я не хотела… 116 00:11:41,033 --> 00:11:44,662 Нельзя прерывать меня во время работы, только если это не ради… 117 00:11:44,745 --> 00:11:46,205 Я… Прости. 118 00:11:46,789 --> 00:11:49,709 Танцев. 119 00:11:49,792 --> 00:11:52,545 Веселья! 120 00:12:02,930 --> 00:12:03,973 Давай. 121 00:12:04,765 --> 00:12:06,058 Вот так! 122 00:12:06,142 --> 00:12:07,435 Смелее. 123 00:12:07,518 --> 00:12:08,853 Давай же. 124 00:12:14,191 --> 00:12:15,234 Давай. 125 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Да! 126 00:12:17,820 --> 00:12:20,656 Еще! 127 00:12:20,740 --> 00:12:22,324 Больше! 128 00:12:22,408 --> 00:12:23,367 Да! 129 00:12:25,327 --> 00:12:26,203 Да. 130 00:12:27,288 --> 00:12:28,330 Да! 131 00:12:28,414 --> 00:12:31,208 Моя дочь — гений! 132 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 Подожди. 133 00:12:42,386 --> 00:12:43,304 Прекрати! 134 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Я не могу. 135 00:12:53,105 --> 00:12:54,857 Я не могу выбраться. 136 00:12:55,733 --> 00:12:59,695 Ты всегда всё усложняла. 137 00:13:01,864 --> 00:13:03,699 С самого детства. 138 00:13:04,909 --> 00:13:05,743 Мне… 139 00:13:06,869 --> 00:13:10,956 …чертовски хочется пить. 140 00:13:14,251 --> 00:13:18,214 Вечно идешь окольными путями. 141 00:13:23,302 --> 00:13:27,807 Даже когда ответ находится прямо перед носом. 142 00:13:30,476 --> 00:13:32,144 ГИДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНА 143 00:13:32,228 --> 00:13:34,897 Выход есть всегда. 144 00:13:38,651 --> 00:13:39,527 Нет. 145 00:13:42,780 --> 00:13:44,073 - Лив. - Нет! 146 00:13:44,156 --> 00:13:46,492 - Ты должна поесть. - Иди к чёрту! 147 00:13:46,575 --> 00:13:48,077 Лив! 148 00:13:49,036 --> 00:13:49,870 Лив! 149 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 Лив! 150 00:13:52,373 --> 00:13:53,457 Лив? 151 00:13:53,541 --> 00:13:54,458 Стой! 152 00:13:54,542 --> 00:13:56,627 - Лив! - Ненавижу тебя! 153 00:13:56,710 --> 00:13:58,796 - Мама была права! - Открой! 154 00:13:58,879 --> 00:14:01,215 Ты вечно хочешь всё контролировать! 155 00:14:01,298 --> 00:14:02,299 Лив. Нет. 156 00:14:02,383 --> 00:14:03,509 Не смей орать на меня! 157 00:14:03,592 --> 00:14:05,678 Не смей захлопывать передо мной дверью, ясно? 158 00:14:05,761 --> 00:14:06,929 Мне тоже уйти? 159 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 Ты этого хочешь? 160 00:14:09,348 --> 00:14:10,516 Что ж, очень жаль! 161 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 Я всё еще здесь! 162 00:14:11,725 --> 00:14:12,893 Это не я тебя бросил. 163 00:14:12,977 --> 00:14:14,353 Я всё еще здесь! 164 00:14:14,436 --> 00:14:17,231 Можешь меня ненавидеть, но я буду рядом! 165 00:14:17,314 --> 00:14:20,025 Мы остались вдвоем, хочешь ты этого или нет, Лив! 166 00:14:20,109 --> 00:14:21,986 Уходи! 167 00:14:22,069 --> 00:14:23,445 Выйди из комнаты! 168 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 В этом доме… 169 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 …нужно заправлять постель. 170 00:14:41,130 --> 00:14:43,007 Каждый день, Лив. 171 00:14:44,466 --> 00:14:45,676 Тебе понятно? 172 00:15:13,662 --> 00:15:16,165 Знаешь, почему на небе звезды, Лив? 173 00:15:16,999 --> 00:15:17,833 Почему? 174 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 Чтобы мы всегда могли найти дорогу домой. 175 00:15:45,402 --> 00:15:46,278 Папа? 176 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 Папа? 177 00:15:53,285 --> 00:15:54,703 Всё в порядке, Лив. 178 00:15:55,955 --> 00:15:57,873 Я буду рядом. 179 00:15:57,957 --> 00:15:59,708 Обещаю. 180 00:16:02,670 --> 00:16:05,547 Думаю, ему пора прекращать цепляться за жизнь. 181 00:16:06,840 --> 00:16:09,134 Но он не перестанет бороться, пока вы не попросите. 182 00:16:10,844 --> 00:16:12,680 Скажите ему, что вы не против. 183 00:16:17,518 --> 00:16:18,560 Нет. 184 00:16:19,269 --> 00:16:21,855 Я понимаю, что вам больно. 185 00:16:21,939 --> 00:16:24,692 А не пойти ли вам на хрен? Как вам такое? 186 00:16:25,359 --> 00:16:26,318 Убирайтесь. 187 00:16:26,860 --> 00:16:28,070 Мисс Ривера. 188 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 Убирайтесь к чёрту. 189 00:16:38,831 --> 00:16:41,500 Лив? 190 00:18:13,258 --> 00:18:14,259 Привет. 191 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 Ты меня поймала. 192 00:18:15,928 --> 00:18:17,179 В клубе было безумие, да? 193 00:18:17,262 --> 00:18:19,348 До сих пор звон в ушах, а у тебя? 194 00:18:19,431 --> 00:18:20,849 Я думала, ты ушел. 195 00:18:20,933 --> 00:18:22,392 Нет. Всё еще здесь. 196 00:18:23,185 --> 00:18:24,978 Где у тебя соль и перец? 197 00:18:25,062 --> 00:18:26,313 Что ты делаешь? 198 00:18:26,396 --> 00:18:28,816 Это называется завтрак. Некоторым нравится. 199 00:18:30,651 --> 00:18:31,735 Дэнни. 200 00:18:34,321 --> 00:18:36,782 Да ладно? Не может быть. 201 00:18:39,785 --> 00:18:41,036 Нашел. 202 00:18:41,870 --> 00:18:44,498 Странно их тут хранить, но я не осуждаю. 203 00:18:56,009 --> 00:18:57,302 Мне надо работать. 204 00:18:57,386 --> 00:18:58,804 Нужно подать ходатайство до… 205 00:18:58,887 --> 00:19:01,348 Поэтому я обязан приготовить тебе вкуснейший завтрак. 206 00:19:01,431 --> 00:19:04,518 Иначе ты вообще не поешь. Я тебя знаю. 207 00:19:04,601 --> 00:19:08,605 А еда, вообще-то, на первом уровне пирамиды потребностей Маслоу. 208 00:19:10,732 --> 00:19:12,276 Ты не обязан готовить. 209 00:19:12,359 --> 00:19:14,486 Но всё же готовлю. Какой я классный, да? 210 00:19:15,863 --> 00:19:19,950 А еще из твоей картошки начала расти другая картошка. 211 00:19:20,033 --> 00:19:22,327 Когда ты в последний раз заглядывала в супермаркет? 212 00:19:22,411 --> 00:19:24,538 - Дэнни, мы не можем… - Стой. Попробуй. 213 00:19:25,247 --> 00:19:26,540 Осторожно, горячо. 214 00:19:33,922 --> 00:19:35,090 Вкусно? 215 00:19:59,531 --> 00:20:02,034 Не отвлекай меня. Я еще не закончил. 216 00:20:15,589 --> 00:20:16,965 Зачем ты это делаешь? 217 00:20:19,051 --> 00:20:20,135 Я люблю тебя. 218 00:20:23,180 --> 00:20:24,348 Я люблю тебя. 219 00:20:30,646 --> 00:20:31,688 Веди себя хорошо. 220 00:20:35,817 --> 00:20:37,152 Мне пора идти. 221 00:20:55,003 --> 00:20:56,630 Ты слышала, что я сказал? 222 00:20:59,466 --> 00:21:01,843 Мне пора. Я опаздываю. 223 00:21:04,554 --> 00:21:06,098 О чём ты, Лив? 224 00:21:06,181 --> 00:21:07,683 Слушай, ты не обязан это делать. 225 00:21:07,766 --> 00:21:10,894 Готовить завтрак, быть рядом и прочее. 226 00:21:11,478 --> 00:21:12,688 Это всё не обязательно. 227 00:21:17,651 --> 00:21:19,987 Мы просто напились и совершили еще одну ошибку. 228 00:21:20,070 --> 00:21:22,322 - Это не повторится. - Кто сказал, что это ошибка? 229 00:21:22,406 --> 00:21:24,408 И не торопись. Уходя, просто закрой дверь. 230 00:21:24,491 --> 00:21:26,827 Кто сказал, что это была ошибка и что я хочу уйти? 231 00:21:27,536 --> 00:21:28,954 Я этого не говорил. 232 00:21:36,044 --> 00:21:38,463 Ты мне нравишься. Очень. 233 00:21:38,547 --> 00:21:42,175 И думаю, я нравлюсь тебе, так в чём проблема? 234 00:21:50,976 --> 00:21:53,770 Ты ведь всё равно уйдешь, так что давай покончим с этим. 235 00:21:53,854 --> 00:21:55,731 Нет, не уйду. 236 00:22:06,700 --> 00:22:07,743 Твою мать! 237 00:22:09,536 --> 00:22:11,079 Тебе не запрещено быть счастливой. 238 00:22:12,080 --> 00:22:13,290 Нам обоим. 239 00:22:24,718 --> 00:22:25,886 Мне пора. 240 00:23:21,274 --> 00:23:22,609 Почему ты так себя ведешь? 241 00:23:22,692 --> 00:23:24,152 Чего ты так боишься? 242 00:23:24,236 --> 00:23:26,071 Знаешь что? К чёрту. 243 00:23:26,154 --> 00:23:27,572 Это ты должен уйти, а не я. 244 00:23:27,656 --> 00:23:28,865 Убирайся. 245 00:23:31,535 --> 00:23:33,537 Убирайся! Убирайся к чёрту! 246 00:23:41,169 --> 00:23:42,337 Так. 247 00:23:42,963 --> 00:23:46,550 Сколько нам еще ждать, мисс Ривера? 248 00:23:51,596 --> 00:23:55,100 Я… Прошу прощения, Ваша честь? 249 00:23:55,183 --> 00:23:58,728 Мисс Ривера, думаю, вам пора смириться с проигрышем. 250 00:23:59,771 --> 00:24:02,774 Вы пытались. Выложились на полную. В этом нет ничего постыдного. 251 00:24:03,525 --> 00:24:06,069 Никто вас не осудит, если вы сдадитесь. 252 00:24:07,446 --> 00:24:10,574 И, думаю, ваш клиент со мной согласится. 253 00:24:28,800 --> 00:24:29,718 Всё хорошо. 254 00:24:29,801 --> 00:24:30,802 ГИДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНА 255 00:24:38,059 --> 00:24:39,478 Почему ты ушла? 256 00:24:43,982 --> 00:24:45,901 Ты не виновата. 257 00:24:47,694 --> 00:24:49,404 Ты сделала всё, что могла. 258 00:24:52,491 --> 00:24:54,451 Ты можешь сдаться. 259 00:24:59,581 --> 00:25:00,832 Ты так и поступила? 260 00:25:00,916 --> 00:25:02,292 КАРБОНАТ ЛИТИЯ ЛЮСИЯ РИВЕРА 261 00:25:04,044 --> 00:25:05,086 Сдалась? 262 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 Знаю, ты думаешь, что я тебя бросила. 263 00:25:14,471 --> 00:25:15,555 Но это не так. 264 00:25:16,515 --> 00:25:17,641 Я спасла тебя. 265 00:25:19,851 --> 00:25:21,311 Я спасла всех нас. 266 00:25:23,730 --> 00:25:25,398 Когда я ушла, 267 00:25:25,482 --> 00:25:29,069 я чувствовала себя потерянной, но только так я могла позаботиться о тебе. 268 00:25:31,613 --> 00:25:32,739 И взгляни на себя. 269 00:25:34,950 --> 00:25:36,910 Посмотри, какая ты теперь сильная. 270 00:25:41,790 --> 00:25:43,917 Слишком поздно оправдываться. 271 00:25:49,047 --> 00:25:50,423 ГИДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНА 272 00:26:13,905 --> 00:26:15,282 Мы так похожи. 273 00:26:15,949 --> 00:26:18,577 У тебя тоже бывают видения, да? 274 00:26:18,660 --> 00:26:20,412 Ты видишь то, чего нет на самом деле. 275 00:26:20,495 --> 00:26:21,746 Пошла ты. 276 00:26:24,916 --> 00:26:26,084 Уходи. 277 00:26:27,961 --> 00:26:29,087 Ты же несерьезно. 278 00:26:30,505 --> 00:26:31,590 Я нужна тебе. 279 00:26:31,673 --> 00:26:34,676 Нет! Не нужна. 280 00:26:36,511 --> 00:26:38,722 Ты была нужна мне тогда. Но не сейчас. 281 00:26:39,764 --> 00:26:41,474 Где ты была всё это время? 282 00:26:42,267 --> 00:26:43,518 Ты нужна мне. 283 00:26:43,602 --> 00:26:47,272 Из-за тебя я всю жизнь прожила в гребаных доспехах, 284 00:26:47,355 --> 00:26:49,691 чтобы никто не смел приблизиться и ранить меня! 285 00:26:50,775 --> 00:26:53,653 Чтобы мне никогда ничего и ни от кого не было нужно! 286 00:26:56,239 --> 00:26:57,198 С меня хватит. 287 00:26:58,491 --> 00:27:00,201 «Веди себя хорошо». Пошла ты! 288 00:27:05,415 --> 00:27:08,752 Я… совершенно не такая, как ты. 289 00:27:09,753 --> 00:27:10,879 И знаешь почему? 290 00:27:11,713 --> 00:27:14,549 Потому что я не сдаюсь! 291 00:27:44,954 --> 00:27:45,914 Пока, мам. 292 00:27:52,462 --> 00:27:53,338 Лив. 293 00:27:55,131 --> 00:27:56,591 Вернись, милая. 294 00:27:56,675 --> 00:27:57,884 Прости. 295 00:27:59,386 --> 00:28:00,720 Лив. 296 00:28:00,804 --> 00:28:04,432 Ты поранишься! 297 00:28:04,516 --> 00:28:06,142 Вернись сейчас же. 298 00:28:06,851 --> 00:28:08,520 Слышишь меня? 299 00:28:08,603 --> 00:28:10,397 Вернись! 300 00:28:11,606 --> 00:28:14,192 Не оставляй меня здесь одну! 301 00:28:17,487 --> 00:28:19,656 Лив! 302 00:29:58,171 --> 00:30:01,090 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова