1 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 Що? 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,372 Цей колір тобі пасує. 4 00:00:58,433 --> 00:01:00,310 ГІДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНУ 5 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 ПЕРУ 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,957 ГІДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНУ 7 00:02:06,126 --> 00:02:07,335 12:12 8 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 «BARRITAS FRESA» 9 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 Привіт. 10 00:02:35,446 --> 00:02:36,364 Привіт. 11 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 Ти щось хотіла? 12 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 Ні. 13 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Добре. 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Я подумала… 15 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 може, повечеряємо сьогодні? 16 00:02:58,428 --> 00:03:00,638 Знаю гарне місце на 9-й авеню. 17 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Ясно. 18 00:03:04,058 --> 00:03:06,019 Забудь. Повертайся до роботи. 19 00:03:06,102 --> 00:03:09,355 Пані надає перевагу червоним чи білим квітам? 20 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 -Що? -Для нашого першого побачення. 21 00:03:14,527 --> 00:03:16,613 Це ж побачення? 22 00:03:18,364 --> 00:03:19,324 Так? 23 00:03:20,408 --> 00:03:21,492 Не поспішай. 24 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Я надішлю адресу. 25 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 Стривай. То червоні чи білі? 26 00:03:28,374 --> 00:03:30,376 Гадаю, червоні. Червоні. 27 00:03:47,393 --> 00:03:49,229 «BOREALIS BRIGHTS» АКРИЛОВИЙ БАРВНИК 28 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Усе. 29 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 Так краще. 30 00:04:20,885 --> 00:04:23,596 Три дні. Може, чотири. 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,098 Якщо ти не загубишся. 32 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 А ти загубишся. 33 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 Я йду до тебе. 34 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Хай що ти таке. 35 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 Боже мій. 36 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Агов. 37 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 Агов. 38 00:05:47,930 --> 00:05:48,931 Ні. 39 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Дідько! 40 00:05:59,192 --> 00:06:00,276 Лайно. 41 00:06:01,486 --> 00:06:03,696 Тут важко йти по прямій. 42 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Та могло бути гірше. 43 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 Невже? І як? 44 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Ти могла померти. 45 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Мамо. 46 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Мамо. 47 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 -Мамо! -Що, сонечко? Я працюю. 48 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 Де тато? У мене збори скаутерів. 49 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 На нараді факультету. 50 00:07:09,804 --> 00:07:11,472 Тож зараз я тебе відвезу. 51 00:07:22,942 --> 00:07:25,403 Чому ти це зробила? 52 00:07:25,486 --> 00:07:26,654 Будинки… 53 00:07:27,363 --> 00:07:28,656 це в'язниці. 54 00:07:30,366 --> 00:07:31,909 Туди їхати з двома пересадками. 55 00:07:31,993 --> 00:07:35,413 З двома кицьками у дворі 56 00:07:35,496 --> 00:07:37,790 -Мамо. -Ми не поїдемо а метро. 57 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 Поїдемо на авто. 58 00:07:40,418 --> 00:07:42,753 У нас купа часу. 59 00:07:42,837 --> 00:07:44,672 Тато знає, що ти за кермом? 60 00:07:48,009 --> 00:07:51,596 Твій батько має менше контролювати все, що ми робимо. 61 00:07:54,432 --> 00:07:57,351 КАРБОНАТ ЛІТІЮ ЛЮЧІЯ РІВ'ЄРА 62 00:07:57,435 --> 00:08:00,813 Наш дім 63 00:08:00,897 --> 00:08:05,276 Це дуже хороший дім 64 00:08:28,257 --> 00:08:30,426 Розплющ очі! 65 00:08:32,887 --> 00:08:36,557 Ворушись! Де похорон? 66 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 Що за бовдур! 67 00:08:42,730 --> 00:08:44,273 Ти проїхала! Стій! 68 00:08:52,949 --> 00:08:54,784 Я можу бути каскадеркою. 69 00:08:55,993 --> 00:08:57,119 Забери мене о четвертій. 70 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 Не переїдай. Незабаром літнє сонцестояння. 71 00:09:02,250 --> 00:09:04,627 Твій батько каже, що я додаю забагато куркуми в рагу. 72 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 Куплю йому хліб із висівками. Він любить кмин. 73 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 Чи краще зробити попкорн? 74 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 Якщо додати забагато масла, він буде не хрусткий. 75 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 Усе добре? 76 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Навіть дуже. 77 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 О сьомій чи о десятій? 78 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 Що? 79 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 Бляха! Їдь уже! 80 00:09:25,231 --> 00:09:26,774 Вона хоче під'їхати. 81 00:09:26,857 --> 00:09:28,818 То коли? О сьомій чи о десятій, Лів? 82 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Ти хочеш сьогодні в кіно? 83 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 Можна о сьомій. 84 00:10:05,521 --> 00:10:07,732 Одна справа — іти по прямій, 85 00:10:07,815 --> 00:10:11,152 коли є фіксована точка, за якою можна орієнтуватися. 86 00:10:11,235 --> 00:10:14,947 Сьогодні ми дізнаємося, як зробити компас. 87 00:10:15,865 --> 00:10:19,493 Якщо ви загубитеся, він допоможе знайти шлях додому. 88 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 На північ. 89 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 Отже, вставляємо це в корок, 90 00:10:25,416 --> 00:10:28,210 а потім кладемо на воду. 91 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 Хто хоче спробувати? 92 00:10:42,933 --> 00:10:45,978 Що не так? Забула колекцію корків? 93 00:10:46,062 --> 00:10:47,229 Так. 94 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 Сьогодні не твій день. 95 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Бляха. 96 00:11:19,887 --> 00:11:24,684 Так, спочатку треба намагнітити голку. 97 00:11:24,767 --> 00:11:27,478 Тоді ми проколемо нею корок. 98 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Магніт. 99 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Довбаний магніт. 100 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 Бляха. 101 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Лайно. 102 00:11:46,622 --> 00:11:50,459 Так, тут має бути. От… 103 00:12:31,167 --> 00:12:33,085 Цього вистачить. 104 00:12:39,967 --> 00:12:44,221 ГІДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНУ 105 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 Так, бляха! 106 00:12:50,436 --> 00:12:51,812 Так, бляха. 107 00:13:10,247 --> 00:13:15,753 ЛІВ 108 00:13:33,771 --> 00:13:40,778 ЛІВ БУЛА ТУТ 109 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 Бляха. 110 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 Чудово. 111 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 Тобі як завжди? 112 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 Поки ні. Я ще чекаю декого. 113 00:16:03,587 --> 00:16:07,174 Сьогодні ти без ноутбука? Хто цей щасливчик? 114 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 Просто колега. 115 00:16:11,470 --> 00:16:12,304 Гей! 116 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 Легше. 117 00:16:15,516 --> 00:16:18,560 Я станцюю на барній стійці, коли ця штука зламається. 118 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Знаєш що? 119 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 Я таки вип'ю. 120 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Як завжди. 121 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 ТОБІ НІКОЛИ НЕ БУДЕ САМОТНЬО 122 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Що ти вибираєш? 123 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 Привіт. 124 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 Ти прийшов. 125 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 Так. Я спізнився? 126 00:17:36,013 --> 00:17:38,807 -Ти ж сказала о восьмій. -Ні, я завжди приходжу раніше. 127 00:17:38,891 --> 00:17:40,642 Ходімо. До бару. Ну ж бо. 128 00:17:46,106 --> 00:17:47,357 Тут подають їжу? 129 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 Горішки підходять? 130 00:17:50,360 --> 00:17:52,613 Це доповнення до мого улюбленого бурбона. 131 00:17:53,447 --> 00:17:56,742 -Що питимете, дітки? -Те ж саме. 132 00:17:57,743 --> 00:18:00,954 -Краще газованої води. Дякую. -Що? Ні. 133 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 Ну ж бо, одну чарку. Це моє щасливе місце. 134 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 Твоє щасливе місце? 135 00:18:07,753 --> 00:18:09,671 Сюди я приходжу забувати. 136 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 Одну чарку. 137 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Коли ти вирішила стати юристом? 138 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 У шостому класі. 139 00:18:27,856 --> 00:18:29,441 Я провела розслідування 140 00:18:29,525 --> 00:18:33,112 у класі, бо хтось вкрав мій пенал. 141 00:18:34,696 --> 00:18:37,449 Ось так. І суд відбувся під час перерви. 142 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 А ти? 143 00:18:39,660 --> 00:18:42,496 Ну, я досі не впевнений, що хочу бути юристом. 144 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 У коледжі я вивчав філософію. 145 00:18:47,584 --> 00:18:49,545 Авжеж. 146 00:18:49,628 --> 00:18:52,506 -Думав стати викладачем. -Невже? Що завадило? 147 00:18:54,758 --> 00:18:56,093 Моя мама померла. 148 00:18:59,221 --> 00:19:02,891 -Вибач. -Нічого. Тому я відрахувався. 149 00:19:02,975 --> 00:19:04,935 Деякий час мандрував Європою. 150 00:19:05,978 --> 00:19:09,439 А коли закінчилися гроші, вирішив вступити на юридичний факультет. 151 00:19:10,357 --> 00:19:14,903 Пожити для себе кілька років, а потім покінчити з цим, поки ще є душа. 152 00:19:14,987 --> 00:19:19,533 Зробити щось значуще або безглузде. 153 00:19:20,617 --> 00:19:23,537 Купити фургон, побачити світ… 154 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 посадити квіти в саду, завести кіз. 155 00:19:29,501 --> 00:19:32,796 Розумієш, звичайне життя. 156 00:19:34,214 --> 00:19:35,132 Що? 157 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 Тільки не кажи, що відвідував фестиваль «Burning Man». 158 00:19:39,011 --> 00:19:43,682 Ні, але я вважаю себе його прихильником. 159 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 Ясно. Можна чек, будь ласка? 160 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 -Мене дуже цікавить «Burning Man». -З мене досить. 161 00:19:48,770 --> 00:19:51,148 -Не хочеш піти зі мною? -Ні, дякую. 162 00:19:51,231 --> 00:19:52,941 Схоже, це ти так просто не забудеш. 163 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 Повір, я з цим упораюся. 164 00:20:02,242 --> 00:20:04,244 Дякую, що показала мені своє щасливе місце. 165 00:20:34,983 --> 00:20:37,986 Ви подзвонили Лів Рів'єрі. 166 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Зараз я не можу передзвонити. 167 00:20:43,116 --> 00:20:45,994 Мій телефон розряджений, і я блукаю лісом. 168 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 Будь ласка, зв'яжіться з Денні Саммерфілдом 169 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 і передайте, щоб не чіпав мою шухляду із закусками. 170 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 І що мені дуже шкода. 171 00:21:01,969 --> 00:21:03,053 Дякую. 172 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Привіт. 173 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Це я, Лів. 174 00:21:13,397 --> 00:21:14,815 Твоя донька, пам'ятаєш? 175 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 Де ти була? 176 00:21:24,908 --> 00:21:31,290 Авантюристка повертається з дарами зі своїх подорожей! 177 00:21:35,252 --> 00:21:37,754 -Знаєш, що я купила? -А якби з нею щось сталося? 178 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Я хвора. Я не вибирала бути такою. 179 00:21:39,923 --> 00:21:42,926 І я не можу нічого з цим вдіяти. 180 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 Поглянь, скільки я малюю. 181 00:21:45,512 --> 00:21:48,557 Поглянь, скільки людей прийшло на мою виставку. 182 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 Думай головою. Ти ж матір. 183 00:21:52,311 --> 00:21:53,353 Я не тільки матір. 184 00:21:53,437 --> 00:21:56,648 Я художниця. Я особистість! 185 00:21:57,482 --> 00:21:59,901 А ще тато помер. 186 00:22:02,112 --> 00:22:03,905 Не впевнена, що тебе це цікавить, але… 187 00:22:06,408 --> 00:22:10,037 тепер я тут, блукаю лісом. 188 00:22:12,664 --> 00:22:14,374 Я ледь не загинула в авіакатастрофі. 189 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 Що ще? 190 00:22:21,214 --> 00:22:24,926 Ну, я вагітна. Щось порадиш? 191 00:22:26,887 --> 00:22:28,805 Крім того, щоб я передусім дбала про себе? 192 00:22:30,098 --> 00:22:34,394 І не кажи мені про позитивні емоції. До дідька їх. 193 00:22:37,230 --> 00:22:41,401 Тут від цього помирають. Це, до речі, твоя провина. 194 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 Здається, я загубилася. 195 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 Так ти почувалася перед тим, як пішла? 196 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Облиш, це не важливо. 197 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 О ні. 198 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Схоже, твій магніт зламався. 199 00:24:00,522 --> 00:24:01,773 Щось забула? 200 00:24:07,946 --> 00:24:10,532 -Може, подумаєш краще? -Я вже подумала. 201 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 Я повернуся до озера по годинник. 202 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 А чому ти вирішила, що знайдеш дорогу назад, 203 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 якщо не можеш знайти її вперед? 204 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 Я зможу, на відміну від тебе. 205 00:24:18,623 --> 00:24:22,586 -Невже? Чому? -По-перше, тому що ти мертвий. 206 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 Так, але я — це ти. 207 00:24:26,756 --> 00:24:28,800 Я знайду дорогу додому. Я вже це робила. 208 00:24:35,807 --> 00:24:38,977 -Думаєш про те, що і я? -Замовкни. 209 00:24:39,811 --> 00:24:42,314 Треба було дати йому затягти мене в ліс. 210 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 Він лише намагався вижити. 211 00:24:46,276 --> 00:24:48,028 А я був уже мертвий. 212 00:24:48,695 --> 00:24:50,906 Ти справді думала, що знайдеш її? 213 00:24:52,324 --> 00:24:55,702 Чи ти тільки прагнеш підтримувати 214 00:24:55,785 --> 00:24:58,163 вогнище свого так званого життя? 215 00:24:59,039 --> 00:25:00,499 Я все, що в тебе є. 216 00:25:00,582 --> 00:25:03,043 -Я тобі потрібен. -Навіщо? 217 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 Щоб казати мені, що я схибила та все йде під три чорти? 218 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 Я можу зробити це сама. 219 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 Я роблю так усе життя. 220 00:25:10,509 --> 00:25:14,095 А тепер вимітайся з моєї голови. З тобою покінчено. 221 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 Що це за мелодія? 222 00:26:22,622 --> 00:26:23,915 Секрет. 223 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Потанцюймо. 224 00:26:47,314 --> 00:26:48,315 Що? 225 00:26:49,566 --> 00:26:50,817 Дивись. 226 00:26:58,992 --> 00:27:01,828 -Як це назвати? -Спробуй, це весело. 227 00:27:02,621 --> 00:27:05,582 Ну ж бо, копни бак, як не слабак. 228 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 Саме так. 229 00:27:08,209 --> 00:27:12,339 Я не тільки крута юристка, а ще й довбана поетеса. 230 00:27:12,422 --> 00:27:13,590 Як тато. 231 00:27:19,554 --> 00:27:21,806 Знаєш, коли мама була в лікарні, я не дуже… 232 00:27:21,890 --> 00:27:25,352 Знаєш що? Краще копни клятий бак! 233 00:27:26,770 --> 00:27:28,271 Ну ж бо, шибайголово! 234 00:27:30,440 --> 00:27:31,608 Копни його. 235 00:27:32,734 --> 00:27:33,985 Це не рахується! 236 00:27:34,694 --> 00:27:35,737 Треба так! 237 00:27:40,325 --> 00:27:42,952 -Усе добре? -Навіть дуже. 238 00:27:58,510 --> 00:27:59,761 Що таке? 239 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 Я відведу тебе додому, Лів. 240 00:28:10,188 --> 00:28:14,192 Я не піду додому, доки ми не дотанцюємо. 241 00:28:14,275 --> 00:28:15,527 Лів. 242 00:28:21,199 --> 00:28:22,617 Є одне слово на івриті. 243 00:28:23,702 --> 00:28:24,869 «Мехіла». 244 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Це означає щось на кшталт прощення. 245 00:28:31,209 --> 00:28:33,420 Походить від того самого слова, що й «махоль». 246 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 Воно означає «танець». 247 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 Гей! 248 00:28:59,863 --> 00:29:01,614 Допоможіть! 249 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 Будь ласка! Я тут! 250 00:29:05,160 --> 00:29:06,786 Я ось тут! 251 00:29:16,504 --> 00:29:18,006 Я тут. 252 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 Я тут. 253 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 Гей! 254 00:29:22,969 --> 00:29:24,053 «Мехіла». 255 00:29:25,930 --> 00:29:27,223 Дуже гарне слово. 256 00:29:27,307 --> 00:29:28,349 Стривай! 257 00:29:30,018 --> 00:29:35,732 Це означає, що ти приймаєш щось, але не забуваєш цього. 258 00:29:36,399 --> 00:29:40,153 -Це як танець зі своїм минулим. -Денні. 259 00:29:44,991 --> 00:29:46,785 Будь ласка, повернися! 260 00:29:56,711 --> 00:30:00,757 Тату, впусти мене! Впусти мене! 261 00:31:22,505 --> 00:31:25,425 Переклад субтитрів: Ярослава Гаращук