1 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 Что? 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,372 Тебе идет этот цвет. 4 00:00:58,433 --> 00:01:00,310 ГИДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНА 5 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 ПЕРУ 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,957 ГИДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНА 7 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 BARRITAS КЛУБНИКА 8 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 Привет. 9 00:02:35,446 --> 00:02:36,364 Привет. 10 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 Ты что-то хотела? 11 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 Нет. 12 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Ладно. 13 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Может… 14 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 …поужинаем сегодня вместе? 15 00:02:58,428 --> 00:03:00,638 Есть одно местечко на Девятой авеню. 16 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Да. 17 00:03:04,058 --> 00:03:06,019 Неважно. Не буду тебе мешать. 18 00:03:06,102 --> 00:03:09,355 Дама предпочитает красные или белые цветы для бутоньерки? 19 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 - Что? - Для нашего первого свидания. 20 00:03:14,527 --> 00:03:16,613 Это ведь свидание, да? 21 00:03:18,364 --> 00:03:19,324 Да? 22 00:03:20,408 --> 00:03:21,492 Не наглей. 23 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Я пришлю адрес. 24 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 Так красные или белые? 25 00:03:28,374 --> 00:03:30,376 Думаю, красные. Красные. 26 00:03:47,393 --> 00:03:49,229 BOREALIS BRIGHTS АКРИЛОВАЯ КРАСКА 27 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Вот. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 Так-то лучше. 29 00:04:20,885 --> 00:04:23,596 Три дня, может, четыре. 30 00:04:23,680 --> 00:04:25,098 Если не заблудишься. 31 00:04:26,182 --> 00:04:27,267 А ты заблудишься. 32 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 Свет, я иду к тебе. 33 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Чем бы ты ни оказался. 34 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 Чёрт побери. 35 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Ау. 36 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 Есть тут кто? 37 00:05:47,930 --> 00:05:48,931 Нет. 38 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Твою мать! 39 00:05:59,192 --> 00:06:00,276 Чёрт. 40 00:06:01,486 --> 00:06:03,696 Тут тяжело идти прямо. 41 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Знаешь, могло быть и хуже. 42 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 Да? Как? 43 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Ты могла бы быть мертвой. 44 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Мама. 45 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Мама. 46 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 - Мама! - Что такое, подсолнушек? Я работаю. 47 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 Где папа? У меня сегодня кружок скаутов. 48 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 Он на заседании кафедры. 49 00:07:09,804 --> 00:07:11,472 Так что придется отвезти мне. 50 00:07:22,942 --> 00:07:25,403 Зачем ты это сделала? 51 00:07:25,486 --> 00:07:26,654 Дома… 52 00:07:27,363 --> 00:07:28,656 …это тюрьмы. 53 00:07:30,366 --> 00:07:31,909 Будет две пересадки на метро. 54 00:07:31,993 --> 00:07:35,413 С двумя котами во дворе 55 00:07:35,496 --> 00:07:37,790 - Мама. - Мы не поедем на метро. 56 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 Поедем на машине, хорошо? 57 00:07:40,418 --> 00:07:42,753 У нас полно времени. 58 00:07:42,837 --> 00:07:44,672 Папа знает, что ты водишь машину? 59 00:07:48,009 --> 00:07:51,596 Твоему отцу нужно перестать контролировать всё, что мы делаем. 60 00:07:54,432 --> 00:07:57,351 КАРБОНАТ ЛИТИЯ ЛЮСИЯ РИВЕРА 61 00:07:57,435 --> 00:08:00,813 Наш дом 62 00:08:00,897 --> 00:08:05,276 Это очень, очень хороший дом 63 00:08:28,257 --> 00:08:30,426 Разуй глаза! 64 00:08:32,887 --> 00:08:36,557 Шевелись! Где тут похороны? 65 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 Вот идиот! 66 00:08:42,730 --> 00:08:44,273 Мы проехали! Стой! 67 00:08:52,949 --> 00:08:54,784 Из меня бы вышел отличный каскадер, да? 68 00:08:55,993 --> 00:08:57,119 Заканчивается в четыре. 69 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 Не переедай, грядет летнее солнцестояние. 70 00:09:02,250 --> 00:09:04,627 Твой отец говорит, я кладу много куркумы в рагу. 71 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 Куплю ему хлеб с семенами, которые он любит, ему нужен тмин. 72 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 Может, сделать попкорн для фильма? 73 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 Если перестараться с маслом, не будет хрустящим. 74 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 Ты в порядке? 75 00:09:17,848 --> 00:09:19,183 Вполне. 76 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 В семь или в десять? 77 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 Что? 78 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 Чёрт! Двигай давай! 79 00:09:25,231 --> 00:09:26,774 Она хочет подъехать. 80 00:09:26,857 --> 00:09:28,818 Чёрт побери, в семь или в десять, Лив? 81 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 Не хочешь сегодня сходить в кино? 82 00:09:45,459 --> 00:09:46,836 В семь подойдет. 83 00:10:05,521 --> 00:10:07,732 Идти по прямой линии проще, 84 00:10:07,815 --> 00:10:11,152 когда перед глазами есть неподвижная точка. 85 00:10:11,235 --> 00:10:14,947 Поэтому сегодня мы научимся делать компас. 86 00:10:15,865 --> 00:10:19,493 Если когда-нибудь заблудитесь, так вы сможете найти путь домой. 87 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Найти ваш север. 88 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 Проденьте иглу в пробку, 89 00:10:25,416 --> 00:10:28,210 а потом опустим это всё в воду. 90 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 Кто хочет попробовать? 91 00:10:42,850 --> 00:10:45,978 В чём дело? Ты забыла свою коллекцию пробок? 92 00:10:46,062 --> 00:10:47,229 Ура. 93 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 Просто сегодня не твой день. 94 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Чёрт. 95 00:11:19,887 --> 00:11:24,684 Сначала нам нужно намагнитить иглу, вот так. 96 00:11:24,767 --> 00:11:27,478 А потом вставить ее в пробку. 97 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Магнит. 98 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Чертов магнит. 99 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 Вот чёрт. 100 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Блин. 101 00:11:46,622 --> 00:11:50,459 Должен быть хоть один. Твою… 102 00:12:31,167 --> 00:12:33,085 Этого должно хватить. 103 00:12:39,967 --> 00:12:44,221 ГИДРОХЛОРИД ОКСИКОДОНА 104 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 Сработало, твою мать. 105 00:12:50,436 --> 00:12:51,812 Сработало. 106 00:13:10,247 --> 00:13:15,753 ЛИВ 107 00:13:33,771 --> 00:13:40,778 ЗДЕСЬ БЫЛА ЛИВ 108 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 Вот чёрт. 109 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 Отлично. 110 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 Тебе как обычно, милая? 111 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 Пока нет, я кое-кого жду. 112 00:16:03,587 --> 00:16:07,174 К тебе и ноутбуку кто-то присоединится? Кто этот счастливчик? 113 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 Парень с работы. 114 00:16:11,387 --> 00:16:12,304 Эй! 115 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 Полегче. 116 00:16:15,516 --> 00:16:18,560 Станцую на барной стойке в день, когда эта штуковина скопытится. 117 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Хотя знаешь? 118 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 Я всё-таки выпью. 119 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Как обычно. 120 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 ТЫ НИКОГДА НЕ БУДЕШЬ ОДИНОК 121 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 Что собираешься поставить? 122 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 Привет. 123 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 Ты пришел. 124 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 Да. Я опоздал? 125 00:17:36,013 --> 00:17:38,807 - Думал, ты сказала в 20:00. - Нет, я всегда прихожу рано. 126 00:17:38,891 --> 00:17:40,642 Пойдем. Я сижу за баром. Пойдем. 127 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 Здесь подают еду? 128 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 Арахис подойдет? 129 00:17:50,360 --> 00:17:52,613 Он отлично подходит к любимому бурбону. 130 00:17:53,447 --> 00:17:56,742 - Что будете пить, ребята? - Мне повторить. 131 00:17:57,743 --> 00:18:00,954 - Содовую, спасибо. - Что? Нет. 132 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 Выпей что-нибудь. Тут мое счастливое место. 133 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 Это твое счастливое место? 134 00:18:07,753 --> 00:18:09,671 Прихожу сюда забыться. 135 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 Ладно, но всего один. 136 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 Когда ты решила стать юристом? 137 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 В шестом классе. 138 00:18:27,856 --> 00:18:29,441 Я провела расследование 139 00:18:29,525 --> 00:18:33,112 в своем классе, потому что кто-то украл мой пенал. 140 00:18:34,571 --> 00:18:37,449 Да, а суд был на перемене. 141 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 А ты? 142 00:18:39,660 --> 00:18:42,496 Я до сих пор не уверен, что хочу быть юристом. 143 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 В универе я изучал философию. 144 00:18:47,584 --> 00:18:49,545 Ну конечно. 145 00:18:49,628 --> 00:18:52,506 - Думал, что буду преподавать. - Да? Что случилось? 146 00:18:54,758 --> 00:18:56,093 Умерла моя мама. 147 00:18:59,221 --> 00:19:02,891 - Мне жаль. - Всё нормально, я это пережил. 148 00:19:02,975 --> 00:19:04,935 Некоторое время путешествовал по Европе. 149 00:19:05,978 --> 00:19:09,439 Когда закончились деньги, решил поступать на юрфак. 150 00:19:10,232 --> 00:19:14,903 Потанцую с дьяволом пару лет, срублю бабла и выйду из игры, пока душа жива. 151 00:19:14,987 --> 00:19:19,533 Займусь чем-то значимым или бесполезным. 152 00:19:20,117 --> 00:19:23,537 Куплю дом на колесах, посмотрю мир… 153 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 …посажу сад с цветами, заведу коз. 154 00:19:29,501 --> 00:19:32,796 Как в обычной жизни. 155 00:19:34,214 --> 00:19:35,132 Что? 156 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 Прошу, скажи, что ты никогда не был на Burning Man. 157 00:19:39,011 --> 00:19:43,682 Нет, но считаю себя приверженцем их концепции. 158 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 Счет, пожалуйста. 159 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 - Меня очень интересует этот фестиваль. - С меня хватит. 160 00:19:48,770 --> 00:19:51,148 - Не хочешь со мной? - Нет, спасибо. 161 00:19:51,231 --> 00:19:52,941 Это отличное место, чтобы забыться. 162 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 Поверь, мне другого и не надо. 163 00:20:02,201 --> 00:20:04,244 Спасибо, что показала свое счастливое место. 164 00:20:34,983 --> 00:20:37,986 Привет, вы позвонили Лив Ривере. 165 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 Я не могу сейчас ответить на ваш звонок. 166 00:20:43,116 --> 00:20:45,994 Мой телефон сдох, и я застряла в лесу. 167 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 Пожалуйста, свяжитесь с Дэнни Саммерфилдом 168 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 и скажите ему, чтобы не лез в мой ящик с перекусом. 169 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 И что мне очень жаль. 170 00:21:01,969 --> 00:21:03,053 Спасибо. 171 00:21:07,975 --> 00:21:08,892 Привет. 172 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Это я, Лив. 173 00:21:13,397 --> 00:21:14,815 Твоя дочь. Помнишь? 174 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 Где ты была? 175 00:21:24,908 --> 00:21:31,290 Искательница приключений возвращается с дарами из своих путешествий! 176 00:21:35,252 --> 00:21:37,754 - Угадай, что нашла в магазине… - А как же твоя дочь? 177 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 Я больна. Я не виновата, что я такая. 178 00:21:39,923 --> 00:21:42,926 Я не хочу исчезнуть полностью. 179 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 Смотри, сколько я рисую. 180 00:21:45,512 --> 00:21:48,557 Посмотри на всех людей, которые пришли на мою выставку. 181 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 Включи мозги. Ты же мать. 182 00:21:52,311 --> 00:21:53,353 Но я не только мать. 183 00:21:53,437 --> 00:21:56,648 Я художница. Я человек! 184 00:21:57,482 --> 00:21:59,901 А еще папа умер. 185 00:22:02,112 --> 00:22:03,905 Не знаю, важно ли тебе это… 186 00:22:06,408 --> 00:22:10,037 …но я здесь брожу по лесу. 187 00:22:12,664 --> 00:22:14,374 Я чуть не погибла в авиакатастрофе. 188 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 Что еще? 189 00:22:21,214 --> 00:22:24,926 Ну, я беременна. Дашь материнский совет? 190 00:22:26,887 --> 00:22:28,805 Не тот, где ты всегда в приоритете? 191 00:22:30,098 --> 00:22:34,394 И не проси меня веселиться. К чёрту веселье. 192 00:22:37,230 --> 00:22:41,401 На мне веселье заканчивается. И, кстати, это ты виновата. 193 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 Кажется, я заблудилась. 194 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 Так ты себя чувствовала, прежде чем бросить меня? 195 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Хотя это неважно. 196 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 О нет. 197 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Похоже, магнит размагнитился. 198 00:24:00,522 --> 00:24:01,773 Что-то забыла? 199 00:24:07,946 --> 00:24:10,532 - Не лучше ли сначала подумать? - Я подумала. 200 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 Я вернусь к озеру за часами. 201 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 А почему ты думаешь, что сможешь найти 202 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 путь назад лучше, чем вперед? 203 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 Я лучше тебя справлюсь. 204 00:24:18,623 --> 00:24:22,586 - Да? Как это? - Во-первых, ты мертв. 205 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 Да, но я — это и есть ты. 206 00:24:26,756 --> 00:24:28,800 Я найду дорогу обратно. Я тут уже ходила. 207 00:24:35,807 --> 00:24:38,977 - Думаешь о том же, о чём и я? - Заткнись. 208 00:24:39,811 --> 00:24:42,314 Надо было позволить ему затащить меня в лес. 209 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 Он ведь просто пытается выжить. 210 00:24:46,276 --> 00:24:48,028 А я уже был тогда мертв. 211 00:24:48,695 --> 00:24:50,906 Ты правда думала, что найдешь ее? 212 00:24:52,324 --> 00:24:55,702 Или ты просто очередной раз кинула спичку 213 00:24:55,785 --> 00:24:58,163 в канистру бензина своей так называемой жизни? 214 00:24:58,914 --> 00:25:00,499 Я всё, что у тебя осталось. 215 00:25:00,582 --> 00:25:03,043 - Я нужен тебе. - Для чего? 216 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 Чтобы поливать дерьмом всё, что я делаю? 217 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 Я и сама с этим справлюсь. 218 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 Я делала это всю свою жизнь. 219 00:25:10,509 --> 00:25:14,095 А теперь вон из моей головы. Ты меня достал. 220 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 Какую песню напеваешь? 221 00:26:22,622 --> 00:26:23,915 Это секрет. 222 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Давай потанцуем. 223 00:26:47,314 --> 00:26:48,315 Что? 224 00:26:49,566 --> 00:26:50,817 Смотри. 225 00:26:58,992 --> 00:27:01,828 - Что происходит? - Попробуй, это весело. 226 00:27:02,621 --> 00:27:05,582 Ну же, пинай бак, если не слабак. 227 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 Да-да. 228 00:27:08,209 --> 00:27:12,339 Я не только крутой юрист, я еще и поэт. 229 00:27:12,422 --> 00:27:13,590 Прямо как мой отец. 230 00:27:19,554 --> 00:27:21,765 Знаешь, когда мама была в больнице, я не очень… 231 00:27:21,848 --> 00:27:25,352 Знаешь что? Почему ты еще не пнул этот чертов бак? 232 00:27:26,770 --> 00:27:28,271 Давай, любитель Burning Man. 233 00:27:30,440 --> 00:27:31,608 Пинай. 234 00:27:32,734 --> 00:27:33,985 Это не пинок! 235 00:27:34,694 --> 00:27:35,737 Вот это пинок! 236 00:27:40,325 --> 00:27:42,952 - Ты в порядке? - Вполне. 237 00:27:58,510 --> 00:27:59,761 Что такое? 238 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 Я отвезу тебя домой, Лив. 239 00:28:10,188 --> 00:28:14,192 Я не поеду домой, пока мы не закончим танец. 240 00:28:14,275 --> 00:28:15,527 Лив. 241 00:28:21,199 --> 00:28:22,617 На иврите есть слово. 242 00:28:23,702 --> 00:28:24,869 Мехила. 243 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Означает что-то вроде прощения. 244 00:28:31,209 --> 00:28:33,420 Происходит от того же слова, что и махол. 245 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 Что значит танец. 246 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 Эй! 247 00:28:59,863 --> 00:29:01,614 Помогите! 248 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 Пожалуйста! Я здесь! 249 00:29:05,160 --> 00:29:06,786 Я здесь! 250 00:29:16,504 --> 00:29:18,006 Я здесь. 251 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 Я здесь. 252 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 Эй! 253 00:29:22,969 --> 00:29:24,053 Мехила. 254 00:29:25,930 --> 00:29:27,223 Красиво звучит. 255 00:29:27,307 --> 00:29:28,349 Подождите! 256 00:29:30,018 --> 00:29:35,732 Это означает, примешь, но не забудешь. 257 00:29:36,399 --> 00:29:40,153 - Означает танец со своим прошлым. - Дэнни. 258 00:29:44,991 --> 00:29:46,785 Пожалуйста, вернитесь! 259 00:29:56,711 --> 00:30:00,757 Папа, впусти меня! Впусти меня! 260 00:31:22,505 --> 00:31:25,425 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова