1 00:00:10,218 --> 00:00:12,595 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 [burburinho] 3 00:00:18,977 --> 00:00:21,104 - [sirene] - [Liv cantarolando] 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,191 - [ruídos urbanos] - [cachorros latindo] 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,111 [Liv continua cantarolando] 6 00:00:29,362 --> 00:00:30,989 [ruídos urbanos] 7 00:00:33,408 --> 00:00:34,701 [risadinha] 8 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 Que foi? 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Essa cor fica linda em você. 10 00:00:44,335 --> 00:00:48,048 - [motor de avião] - [alarme tocando] 11 00:00:50,216 --> 00:00:51,551 [alarme para abruptamente] 12 00:00:55,680 --> 00:00:56,639 [suspira] 13 00:00:57,182 --> 00:00:58,349 [música suave] 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 SAUDAÇÕES DO PERU 15 00:01:21,247 --> 00:01:22,957 CLORIDRATO DE OXICODONA 16 00:01:24,834 --> 00:01:26,294 [música suave continua] 17 00:01:31,341 --> 00:01:32,425 [suspira] 18 00:01:34,886 --> 00:01:35,887 [suspira] 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,682 [música inspiradora] 20 00:01:40,517 --> 00:01:41,643 [suspiro] 21 00:01:54,739 --> 00:01:57,826 [água correndo] 22 00:01:58,952 --> 00:01:59,911 [mulher rindo] 23 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 [estômago roncando] 24 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 BARRA DE CEREAL DE MORANGO 25 00:02:25,687 --> 00:02:27,689 [telefones tocando] 26 00:02:33,361 --> 00:02:34,195 [Danny] Oi. 27 00:02:35,947 --> 00:02:36,906 Oi. 28 00:02:38,366 --> 00:02:39,576 Você quer alguma coisa? 29 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 Não. 30 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Então tá bom. 31 00:02:46,207 --> 00:02:47,876 Eu tava pensando… 32 00:02:48,877 --> 00:02:50,128 Talvez a gente possa… 33 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 jantar hoje à noite. 34 00:02:52,755 --> 00:02:54,757 [telefones tocando] 35 00:02:56,718 --> 00:02:57,594 [suspira] 36 00:02:58,428 --> 00:03:00,638 Tem um lugar na Nona Avenida. 37 00:03:01,598 --> 00:03:02,473 É? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,019 Quer saber? Esquece. Pode voltar a trabalhar. 39 00:03:06,102 --> 00:03:09,355 A dama prefere flores brancas ou vermelhas pro corpete? 40 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 - O quê? - Nosso primeiro encontro. 41 00:03:14,527 --> 00:03:16,446 Isso é um encontro, né? 42 00:03:18,823 --> 00:03:19,866 [sussurrando] Não é? 43 00:03:20,366 --> 00:03:21,618 [sussurrando] Não força. 44 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Eu te mando o endereço. 45 00:03:25,788 --> 00:03:27,916 [Danny] Tá bom, mas é vermelha ou branca? 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 Acho que é vermelha. É vermelha. 47 00:03:34,380 --> 00:03:36,633 [música suave] 48 00:03:47,393 --> 00:03:49,229 [Tomás varrendo] 49 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Pronto. 50 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 Agora sim. 51 00:03:59,239 --> 00:04:01,241 [música inspiradora] 52 00:04:02,075 --> 00:04:02,992 [suspira] 53 00:04:07,455 --> 00:04:08,289 [suspira] 54 00:04:11,376 --> 00:04:13,878 [música inspiradora se intensifica] 55 00:04:20,885 --> 00:04:23,346 [Sam] Três dias, talvez quatro. 56 00:04:23,846 --> 00:04:25,098 Se você não se perder. 57 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Eu sei que vai. 58 00:04:29,644 --> 00:04:31,145 [Liv] Eu tô chegando, luzes. 59 00:04:32,188 --> 00:04:33,898 Onde quer que estejam. 60 00:04:35,483 --> 00:04:36,526 [suspira] 61 00:04:40,613 --> 00:04:42,782 [música inspiradora continua] 62 00:04:50,957 --> 00:04:52,375 [música inspiradora termina] 63 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 [gorjeio de pássaros] 64 00:05:03,344 --> 00:05:05,388 [cantarolando] 65 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 [cantarolando] 66 00:05:19,110 --> 00:05:20,028 [Liv] Merda. 67 00:05:21,070 --> 00:05:22,530 [suspira] 68 00:05:22,613 --> 00:05:24,157 [música tensa] 69 00:05:24,240 --> 00:05:25,158 Olá? 70 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 [ofegante] 71 00:05:31,080 --> 00:05:32,707 [música tensa] 72 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 Olá! 73 00:05:37,337 --> 00:05:38,796 [ofegante] 74 00:05:42,216 --> 00:05:43,051 [voz baixa] Não. 75 00:05:45,511 --> 00:05:46,846 [ofega] 76 00:05:47,930 --> 00:05:48,931 Não. 77 00:05:49,474 --> 00:05:50,725 [ofegante] 78 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Merda! 79 00:05:57,148 --> 00:05:58,608 [Sam] Uff. 80 00:05:59,192 --> 00:06:00,485 - [Sam] Pois é… - [Liv bufa] 81 00:06:01,569 --> 00:06:03,863 Linhas retas são complicadas aqui. 82 00:06:05,531 --> 00:06:08,117 Mas, podia ser pior. 83 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 Ah é? Como? 84 00:06:12,872 --> 00:06:14,248 Poderia estar morta. 85 00:06:15,291 --> 00:06:16,959 [música intrigante] 86 00:06:18,920 --> 00:06:19,754 [suspira] 87 00:06:36,729 --> 00:06:40,441 [Lucia cantarolando "Our House", de Crosby, Stills, Nash & Young] 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,245 [Liv criança] Mãe? 89 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Mãe? 90 00:06:57,834 --> 00:06:59,710 [Lucia continua cantarolando] 91 00:06:59,794 --> 00:07:00,920 Mãe! 92 00:07:01,003 --> 00:07:02,171 [Lucia] O que foi, Girassol? 93 00:07:02,255 --> 00:07:03,673 [em espanhol] Estou trabalhando. 94 00:07:03,756 --> 00:07:05,883 Cadê o papai? Tenho escotismo. 95 00:07:06,467 --> 00:07:07,301 [suspira] 96 00:07:07,385 --> 00:07:09,053 Tá numa reunião de faculdade. 97 00:07:09,804 --> 00:07:11,848 Então eu vou te levar, né? 98 00:07:12,348 --> 00:07:13,724 [Liv] Eu não posso atrasar. 99 00:07:13,808 --> 00:07:15,518 Eles trancam as portas. 100 00:07:22,942 --> 00:07:25,403 [em espanhol] Por que está fazendo isso? 101 00:07:25,486 --> 00:07:26,863 Casas… 102 00:07:27,363 --> 00:07:28,781 são prisões. 103 00:07:30,032 --> 00:07:32,160 - [ri] - Temos que pegar dois metrôs. 104 00:07:32,243 --> 00:07:35,413 [cantando] ♪ With two cats in the yard ♪ 105 00:07:35,496 --> 00:07:36,831 Mãe… 106 00:07:36,914 --> 00:07:39,584 A gente não vai de metrô, vamos de carro, sí? 107 00:07:40,460 --> 00:07:42,753 [em espanhol] Temos todo o tempo do mundo. 108 00:07:42,837 --> 00:07:44,672 O papai sabe que vai dirigir? 109 00:07:48,259 --> 00:07:51,846 O seu pai tem que parar de controlar tudo o que nós fazemos. 110 00:07:54,432 --> 00:07:57,351 CARBONATO DE LÍTIO 111 00:07:57,435 --> 00:08:00,146 [Lucia cantando] ♪ Our house ♪ 112 00:08:00,897 --> 00:08:05,276 ♪ Is a very, very, very fine house ♪ 113 00:08:08,905 --> 00:08:11,199 [ofegante] 114 00:08:18,664 --> 00:08:21,292 [ofegante] 115 00:08:28,257 --> 00:08:30,426 [Lucia em espanhol] Abra os olhos! 116 00:08:31,260 --> 00:08:32,803 [buzinando] 117 00:08:33,429 --> 00:08:34,764 [em espanhol] Acelera! 118 00:08:34,847 --> 00:08:36,557 [em português] Onde é o enterro afinal? 119 00:08:38,601 --> 00:08:39,810 [pneu cantando] 120 00:08:39,894 --> 00:08:42,146 Que boludo! 121 00:08:42,230 --> 00:08:44,273 Tá vermelho! Para! 122 00:08:44,357 --> 00:08:46,651 - [freada brusca] - [Lucia gritando] Uhu! 123 00:08:48,486 --> 00:08:50,488 [Lucia rindo] 124 00:08:52,949 --> 00:08:54,784 Eu devia ser piloto de fuga, né? 125 00:08:54,867 --> 00:08:56,035 [Lucia suspira] 126 00:08:56,118 --> 00:08:57,119 Eu saio às quatro. 127 00:08:58,538 --> 00:09:01,040 Não come muito, o solstício de verão tá chegando. 128 00:09:02,291 --> 00:09:04,627 O seu pai fala que eu ponho muito açafrão no ensopado. 129 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 Vou comprar o pão que ele gosta, ele precisa de cominho. 130 00:09:08,422 --> 00:09:10,591 Ah, você quer que eu faça pipoca pro filme? 131 00:09:11,133 --> 00:09:13,261 Muita manteiga é bom, mas tira toda a crocância. 132 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 Você tá bem? 133 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Tô superbem! 134 00:09:20,351 --> 00:09:21,394 Sete ou dez? 135 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 O quê? 136 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 [buzina] 137 00:09:24,397 --> 00:09:26,816 - [buzina] - Ela quer encostar. 138 00:09:26,899 --> 00:09:29,110 Sete ou dez. Que merda, Liv! 139 00:09:35,741 --> 00:09:37,743 [música dramática] 140 00:09:39,203 --> 00:09:41,789 [em espanhol] Não quer ir no cinema hoje? 141 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 Sete tá bom. 142 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 [ri suavemente] 143 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 [burburinho] 144 00:09:56,596 --> 00:09:58,097 - [Lucia rindo] - [porta fechando] 145 00:10:05,855 --> 00:10:07,732 [mulher] Uma coisa é andar em linha reta 146 00:10:07,815 --> 00:10:11,152 quando você tem um ponto fixo pra manter os olhos. 147 00:10:11,235 --> 00:10:13,529 Hoje, nós vamos aprender como fazer 148 00:10:14,113 --> 00:10:14,947 uma bússola. 149 00:10:16,032 --> 00:10:19,493 Se vocês se perderem, é assim que vão encontrar o caminho de volta. 150 00:10:20,036 --> 00:10:21,412 O Norte. 151 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 [escoteira líder] Então tá, passa pela rolha… 152 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 e vai pra água. 153 00:10:32,131 --> 00:10:33,299 Quem quer tentar? 154 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 [música intrigante] 155 00:10:39,930 --> 00:10:41,724 [ofegante] 156 00:10:42,933 --> 00:10:45,978 Que foi? Esqueceu sua coleção de rolhas? 157 00:10:46,520 --> 00:10:47,480 [Liv] Isso! 158 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 [Sam] Hoje não é seu dia, né? 159 00:10:52,568 --> 00:10:53,402 [Liv suspira] 160 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 [música intrigante continua] 161 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Porra! 162 00:11:19,929 --> 00:11:20,971 [escoteira líder] Olha só, 163 00:11:21,055 --> 00:11:24,517 primeiro tem que magnetizar a agulha, desse jeito. 164 00:11:25,017 --> 00:11:27,478 Aí a gente passa pela rolha. 165 00:11:29,647 --> 00:11:30,940 O ímã. 166 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Cadê o ímã? 167 00:11:32,525 --> 00:11:34,527 [ofegante] 168 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 [ofegante] 169 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 [suspira] Droga! 170 00:11:46,664 --> 00:11:48,249 [ofegante] 171 00:11:49,333 --> 00:11:50,459 Tem que ter um. 172 00:11:51,377 --> 00:11:52,753 [música tensa] 173 00:11:56,048 --> 00:11:58,050 [ofegante] Merda! 174 00:12:05,141 --> 00:12:06,517 [música tensa] 175 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 [suspira] 176 00:12:16,110 --> 00:12:16,944 Tá. 177 00:12:31,167 --> 00:12:33,085 Eu acho que isso já deve dar. 178 00:12:42,052 --> 00:12:44,221 [música tensa continua] 179 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 Isso, caralho! 180 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Isso! 181 00:12:52,563 --> 00:12:54,440 [música tensa] 182 00:13:02,364 --> 00:13:03,866 [crianças falando no fundo] 183 00:13:06,410 --> 00:13:08,829 [crianças gritando e brincando] 184 00:13:12,166 --> 00:13:14,668 [burburinho] 185 00:13:21,425 --> 00:13:24,220 [música tensa se intensifica] 186 00:13:29,141 --> 00:13:31,393 [burburinho de crianças] 187 00:13:33,771 --> 00:13:36,482 A LIV ESTEVE AQUI 188 00:13:38,776 --> 00:13:40,778 [crianças gritando e brincando] 189 00:13:46,325 --> 00:13:47,952 [música intrigante termina] 190 00:13:49,453 --> 00:13:52,164 [música suave] 191 00:14:27,199 --> 00:14:28,033 [geme de dor] 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Merda. [bufa] 193 00:14:34,748 --> 00:14:36,917 [trovões] 194 00:14:43,048 --> 00:14:45,342 [música suave continua] 195 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 [sirenes distantes] 196 00:15:13,871 --> 00:15:14,872 [suspira] 197 00:15:20,669 --> 00:15:22,671 [ofegante] 198 00:15:26,216 --> 00:15:27,092 [suspira] 199 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 [suspirando] 200 00:15:37,728 --> 00:15:38,562 [suspira] 201 00:15:46,403 --> 00:15:48,405 [respiração profunda] 202 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 Perfeito. 203 00:15:55,621 --> 00:15:58,374 ["Weeping Willow Tree", de Gwynn Michaels, tocando] 204 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 [mulher] O de sempre, meu bem? 205 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 Ainda não. Na verdade, eu tô esperando uma pessoa. 206 00:16:03,045 --> 00:16:05,547 Vai dispensar o laptop hoje? 207 00:16:06,423 --> 00:16:07,758 Quem é o cara de sorte? 208 00:16:08,258 --> 00:16:09,802 É só um cara do trabalho. 209 00:16:09,885 --> 00:16:10,761 [golpes no fundo] 210 00:16:11,470 --> 00:16:12,721 - Ô! - [golpes em metal] 211 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Devagar. 212 00:16:15,724 --> 00:16:18,560 Eu vou dançar nesse bar quando aquela coisa quebrar. 213 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 ["Our House", de Crosby, Stills, Nash & Young, tocando] 214 00:16:20,896 --> 00:16:21,981 Olha só. 215 00:16:23,107 --> 00:16:24,483 Eu vou beber alguma coisa. 216 00:16:25,734 --> 00:16:26,735 O de sempre. 217 00:16:38,706 --> 00:16:39,832 [resmunga] 218 00:16:45,963 --> 00:16:46,797 [suspira] 219 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 VOCÊ NUNCA ESTARÁ SOZINHO 220 00:17:17,244 --> 00:17:20,456 ["If You Wanna Do A Dance", de Detroit Spinners, tocando] 221 00:17:22,166 --> 00:17:24,168 [burburinho] 222 00:17:26,295 --> 00:17:27,379 [moeda caindo] 223 00:17:28,464 --> 00:17:29,631 Vai jogar o quê? 224 00:17:29,715 --> 00:17:31,175 Oi! 225 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 Você veio! 226 00:17:34,344 --> 00:17:36,138 É, claro. Eu tô atrasado? 227 00:17:36,221 --> 00:17:38,849 - Você falou às 20h. - Não, não, não. Eu sempre chego cedo. 228 00:17:38,932 --> 00:17:40,642 Vem, eu tô lá no bar. Vem cá. 229 00:17:44,146 --> 00:17:45,064 [Liv ri] 230 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 Eles servem comida aqui? 231 00:17:47,399 --> 00:17:48,650 [duvidando] Ahn… 232 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Será que amendoim serve? 233 00:17:50,527 --> 00:17:52,613 Eles acompanham o meu Bourbon preferido. 234 00:17:53,530 --> 00:17:56,742 - [bartender] Vão beber o que, crianças? - Hum, o mesmo pra mim. 235 00:17:57,826 --> 00:18:00,954 - Um Club Soda, obrigado. - [Liv] O quê? Não. 236 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 Qual é! Uma bebida. Esse é o meu lugar da felicidade. 237 00:18:06,627 --> 00:18:08,337 - Esse é o seu lugar da felicidade? - Uhum. 238 00:18:08,420 --> 00:18:10,130 É onde eu venho pra esquecer. 239 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 Uma bebida. 240 00:18:20,766 --> 00:18:23,393 Uma pergunta: Quando você quis ser advogada? 241 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 Sexto ano. 242 00:18:25,938 --> 00:18:26,772 [Liv] Uhum. 243 00:18:27,773 --> 00:18:29,441 Eu conduzi uma investigação 244 00:18:29,525 --> 00:18:32,736 no meu dormitório porque alguém roubou meu estojo. 245 00:18:32,820 --> 00:18:34,696 ["Wild Horses", de Rolling Stones, tocando] 246 00:18:34,780 --> 00:18:36,949 [Liv] É, o julgamento rolou no recreio. 247 00:18:37,533 --> 00:18:38,742 E você? 248 00:18:39,326 --> 00:18:42,496 É, pois é. Eu ainda nem sei se quero ser advogado. 249 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 Eu estudei filosofia na minha faculdade. 250 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 [risos] 251 00:18:48,085 --> 00:18:49,545 É claro que estudou. 252 00:18:49,628 --> 00:18:51,088 Ué, eu achei que ia lecionar. 253 00:18:51,171 --> 00:18:52,506 Ah, é? O que aconteceu? 254 00:18:54,216 --> 00:18:56,093 É… a minha mãe morreu. 255 00:18:59,221 --> 00:19:02,432 - Me desculpa. - Mas tudo bem, eu meio que caí fora. 256 00:19:03,016 --> 00:19:05,185 Eu mochilei pela Europa durante um tempo. 257 00:19:05,978 --> 00:19:09,439 E quando o dinheiro acabou, foi aí que eu decidi fazer direito. 258 00:19:10,399 --> 00:19:12,025 Abraçar o diabo alguns anos 259 00:19:12,109 --> 00:19:14,903 e ganhar uma grana, enquanto ainda tenho alma. 260 00:19:14,987 --> 00:19:17,197 Eu quero fazer alguma coisa útil 261 00:19:17,739 --> 00:19:19,741 ou inútil. 262 00:19:20,617 --> 00:19:23,537 Comprar um trailer, ver o mundo… 263 00:19:23,620 --> 00:19:25,455 ["Wild Horses" continua tocando] 264 00:19:25,539 --> 00:19:28,876 Plantar um jardim com flores, ter cabras… 265 00:19:29,501 --> 00:19:31,128 Sei lá, quero uma vida normal. 266 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 É isso que eu quero. 267 00:19:34,381 --> 00:19:35,299 Que que foi? 268 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 Por favor, me fala que nunca foi no Burning Man. 269 00:19:39,011 --> 00:19:43,682 Não, mas eu me considero um fã do Burning Man, eu acho. 270 00:19:43,765 --> 00:19:45,976 Tudo bem, pode mandar a conta, por favor? 271 00:19:46,059 --> 00:19:48,687 - Tenho curiosidade pelo Burning Man. Ué. - [Liv] Eu parei. 272 00:19:48,770 --> 00:19:51,481 - O quê? Não quer ir comigo, não? - [Liv] Não, obrigada. 273 00:19:51,565 --> 00:19:53,734 - Parece ser um ótimo lugar pra esquecer. - É? 274 00:19:54,276 --> 00:19:55,861 Acredite, eu já cuidei disso. 275 00:20:02,242 --> 00:20:04,494 Obrigado por me mostrar o seu lugar da felicidade. 276 00:20:05,204 --> 00:20:07,414 ["Wild Horses", continua tocando] 277 00:20:15,672 --> 00:20:17,049 ["Wild Horses", termina] 278 00:20:22,054 --> 00:20:23,096 [suspira] 279 00:20:34,942 --> 00:20:35,859 [voz suave] Oi… 280 00:20:36,568 --> 00:20:38,195 você ligou pra Liv Rivera. 281 00:20:39,905 --> 00:20:41,698 Eu não posso atender agora. 282 00:20:42,449 --> 00:20:45,994 [suspira] Meu celular tá sem bateria, e tô perdida numa floresta. 283 00:20:48,872 --> 00:20:51,291 Por favor, entre em contato com Danny Summerfield 284 00:20:51,959 --> 00:20:54,544 e diga pra ele ficar longe da porra da minha gaveta. 285 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 E que eu lamento muito. 286 00:21:01,969 --> 00:21:03,053 Obrigada. 287 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 [Liv adulta] Oi. 288 00:21:10,686 --> 00:21:11,770 Sou eu, a Liv. 289 00:21:13,272 --> 00:21:14,815 A sua filha, tá lembrada? 290 00:21:18,235 --> 00:21:20,237 [respiração suave] 291 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 Onde você tá? 292 00:21:25,450 --> 00:21:27,786 [Lucia animada] A aventureira retorna 293 00:21:27,869 --> 00:21:31,206 trazendo presentes de suas viagens! 294 00:21:35,252 --> 00:21:37,838 - Adivinha o que eu achei… - [em espanhol] E se algo acontecesse? 295 00:21:37,921 --> 00:21:40,674 [Lucia em espanhol] Sou doente, não sou assim por escolha. 296 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 [em português] Mas não deixarei minha alma desaparecer. 297 00:21:43,010 --> 00:21:45,470 [voz chorosa] Olha o quanto eu tenho pintado. 298 00:21:45,554 --> 00:21:48,557 Olha quanta gente foi na minha exposição. 299 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 Tenha vergonha. Você é mãe. 300 00:21:50,475 --> 00:21:51,393 [suspira] 301 00:21:52,311 --> 00:21:55,147 Eu não sou só isso. Eu sou uma pintora. 302 00:21:55,230 --> 00:21:56,940 Eu sou uma pessoa! 303 00:21:57,482 --> 00:21:59,901 [Liv] E também, o papai morreu. 304 00:22:02,112 --> 00:22:04,156 Não sei se você liga pra isso, mas… 305 00:22:05,824 --> 00:22:07,534 [suspira] agora eu tô aqui, 306 00:22:08,702 --> 00:22:10,037 andando na mata. 307 00:22:11,163 --> 00:22:12,247 [suspira] 308 00:22:12,748 --> 00:22:14,708 Eu quase morri num acidente de avião. 309 00:22:15,417 --> 00:22:17,419 [ofega] 310 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 O que mais? 311 00:22:21,298 --> 00:22:22,674 Ah, eu tô grávida. 312 00:22:23,425 --> 00:22:25,719 Algum conselho materno? [suspira] 313 00:22:27,012 --> 00:22:29,139 Algum que não seja você em primeiro lugar? 314 00:22:30,182 --> 00:22:32,642 E… não fala pra eu me divertir. 315 00:22:33,268 --> 00:22:34,936 Foda-se a diversão. 316 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 [ofega] 317 00:22:37,397 --> 00:22:39,232 Eu tô onde a diversão morre. 318 00:22:40,067 --> 00:22:42,069 E, aliás, a culpa é toda sua. 319 00:22:44,154 --> 00:22:45,947 [ofega] 320 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 Eu acho que eu tô perdida. 321 00:22:52,454 --> 00:22:54,706 [Liv] Foi assim que se sentiu antes de ir embora? 322 00:22:54,790 --> 00:22:56,792 [música suave] 323 00:23:01,463 --> 00:23:03,382 Deixa isso pra lá, isso não importa. 324 00:23:05,592 --> 00:23:06,760 [suspira] 325 00:23:30,992 --> 00:23:33,495 [música tensa] 326 00:23:53,640 --> 00:23:56,226 [nervosa] Ai, não, não, não, não, não, não. 327 00:23:56,309 --> 00:23:59,604 [Sam debochando] Ah não. Parece que o ímã parou. 328 00:24:00,605 --> 00:24:02,190 Esqueceu de alguma coisa? 329 00:24:04,776 --> 00:24:06,778 [música tensa continua] 330 00:24:07,946 --> 00:24:10,532 - [Sam] Não devia pensar direito? - Eu já pensei. 331 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 Vou voltar pro lago pra pegar o relógio. 332 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 E por que acha que vai encontrar o caminho de volta melhor 333 00:24:15,454 --> 00:24:17,205 do que pode encontrar o caminho pra frente? 334 00:24:17,289 --> 00:24:20,584 - Posso fazer isso melhor do que você. - [Sam] Ah, é? E como? 335 00:24:20,667 --> 00:24:22,752 [ofegante] Pra começar, você tá morto. 336 00:24:23,462 --> 00:24:26,131 É, mas eu também sou você. 337 00:24:26,673 --> 00:24:28,842 Posso encontrar o caminho pra casa. Eu já fiz isso. 338 00:24:28,925 --> 00:24:29,968 [galhos quebrando] 339 00:24:35,807 --> 00:24:37,726 [sussurrando] Tá pensando o que tô pensando? 340 00:24:37,809 --> 00:24:38,977 [sussurrando] Cala a boca. 341 00:24:39,811 --> 00:24:42,481 Devia ter deixado ele me arrastar pra floresta. 342 00:24:43,356 --> 00:24:45,275 Ele só tava querendo sobreviver, 343 00:24:45,817 --> 00:24:48,028 - [galhos quebrando] - …e eu já tava morto. 344 00:24:48,695 --> 00:24:50,906 Achou mesmo que ia encontrar ela? 345 00:24:52,324 --> 00:24:54,868 Ou será que tudo isso é só você 346 00:24:54,951 --> 00:24:58,163 jogando outro fósforo no gás que você chama de vida? 347 00:24:58,788 --> 00:25:00,499 [gritando] Eu sou tudo que você tem! 348 00:25:00,582 --> 00:25:03,043 - Você precisa de mim. - [sussurrando] Pra quê? 349 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 Pra me falar tudo que tô fazendo de errado e como tudo não vai dar certo? 350 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 Eu posso fazer isso sozinha. [suspira] 351 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 Eu fiz isso a minha vida inteira. 352 00:25:10,509 --> 00:25:12,469 Agora dá o fora da porra da minha cabeça. 353 00:25:12,552 --> 00:25:14,095 Eu já tô cansada de você! 354 00:25:14,179 --> 00:25:15,805 [música tensa termina] 355 00:25:19,684 --> 00:25:21,478 - [galhos quebrando] - [suspira] 356 00:25:21,561 --> 00:25:24,022 [música tensa] 357 00:25:32,572 --> 00:25:34,866 [gemidos, ofegante] 358 00:25:36,743 --> 00:25:37,953 [ofegante] 359 00:25:38,036 --> 00:25:38,912 [suspira] 360 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 [guaxinim chiando] 361 00:25:43,250 --> 00:25:45,627 [Liv gargalhando] 362 00:25:47,379 --> 00:25:49,381 [música suave] 363 00:26:04,396 --> 00:26:05,230 [suspira] 364 00:26:07,357 --> 00:26:08,483 [suspira] 365 00:26:11,194 --> 00:26:13,196 [sirenes distantes] 366 00:26:17,534 --> 00:26:18,618 [Liv cantarolando] 367 00:26:19,953 --> 00:26:21,162 Tá cantarolando o quê? 368 00:26:22,622 --> 00:26:23,832 É segredo. 369 00:26:24,749 --> 00:26:26,710 - [risos] - Vamos dançar. 370 00:26:30,547 --> 00:26:33,258 [ambos rindo] 371 00:26:38,305 --> 00:26:39,598 [Liv funga] 372 00:26:47,314 --> 00:26:48,315 Que que foi? 373 00:26:49,566 --> 00:26:50,817 Olha isso. 374 00:26:56,239 --> 00:26:58,908 - [Danny rindo] - [Liv rindo e gritando] Uhu! 375 00:26:58,992 --> 00:27:02,662 - O que tá rolando aqui? - Experimenta, é divertido. 376 00:27:02,746 --> 00:27:05,749 Vai, chuta uma lata que não dá nada! 377 00:27:05,832 --> 00:27:08,293 - [Danny] Ah… - É isso mesmo. 378 00:27:08,376 --> 00:27:11,921 Além de ser uma advogada fodona, eu também sou uma poeta do caralho! 379 00:27:12,464 --> 00:27:13,632 Igual ao meu pai. 380 00:27:19,721 --> 00:27:21,514 Quando minha mãe tava no hospital, 381 00:27:21,598 --> 00:27:22,766 - eu não tava… - Quer saber? 382 00:27:22,849 --> 00:27:25,143 Por que você não chuta logo a porra da lata? 383 00:27:26,853 --> 00:27:28,355 Vai, ô Burning Man. 384 00:27:32,734 --> 00:27:34,569 Isso aí não é um chute! 385 00:27:34,653 --> 00:27:35,737 Isso é chute! 386 00:27:37,989 --> 00:27:40,450 [risos] 387 00:27:40,533 --> 00:27:42,952 - [Danny] Você tá bem? - Superbem! 388 00:27:45,955 --> 00:27:49,125 ["Our House", de Crosby, Stills, Nash & Young, tocando] 389 00:27:55,131 --> 00:27:56,257 [metal caindo] 390 00:27:59,177 --> 00:28:00,428 Que foi? 391 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 Eu vou te levar pra casa. 392 00:28:10,230 --> 00:28:11,064 Não vai, não. 393 00:28:11,606 --> 00:28:14,317 Eu só vou pra casa depois de terminar nossa dança. 394 00:28:14,401 --> 00:28:16,194 - Liv… - [ambos rindo] 395 00:28:21,366 --> 00:28:22,826 Tem uma palavra em hebraico. 396 00:28:23,702 --> 00:28:24,869 "Rilá". 397 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Significa alguma coisa tipo "perdão." 398 00:28:31,209 --> 00:28:33,420 Vem da mesma palavra "marró", 399 00:28:34,796 --> 00:28:36,423 que significa "dançar." 400 00:28:38,883 --> 00:28:40,635 [zumbido de moscas] 401 00:28:44,180 --> 00:28:46,516 [motor de avião distante] 402 00:28:52,689 --> 00:28:54,149 [ofegante] 403 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 [gritando] Oi! 404 00:28:59,863 --> 00:29:01,614 Oi! 405 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Socorro! Por favor! 406 00:29:03,491 --> 00:29:04,367 Por favor! 407 00:29:05,160 --> 00:29:06,786 Eu tô aqui! 408 00:29:09,497 --> 00:29:11,332 [música dramática] 409 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Eu tô aqui! 410 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 [Danny] Eu tô aqui. 411 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 [gritando] Oi! Oi! 412 00:29:22,969 --> 00:29:24,053 [Liv] "Rilá". 413 00:29:26,055 --> 00:29:27,223 Isso soa tão lindo. 414 00:29:27,307 --> 00:29:28,808 [gritando] Espera! 415 00:29:30,018 --> 00:29:31,144 Significa… 416 00:29:32,228 --> 00:29:33,521 "você vai aceitar, 417 00:29:34,856 --> 00:29:35,732 mas não se esqueça." 418 00:29:36,483 --> 00:29:37,317 Significa… 419 00:29:38,067 --> 00:29:40,153 - "dance com o seu passado." - Danny… 420 00:29:41,529 --> 00:29:43,698 [Liv respirando rápido] 421 00:29:44,991 --> 00:29:46,785 [gritando] Por favor! Volta aqui! 422 00:29:46,868 --> 00:29:48,328 [estrondo] 423 00:29:56,711 --> 00:29:59,088 [Liv criança] Pai! Deixa eu entrar! 424 00:29:59,172 --> 00:30:00,757 Deixa eu entrar 425 00:30:00,840 --> 00:30:02,300 - [bate na porta] - [porta abre] 426 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 [música dramática se intensifica] 427 00:30:19,359 --> 00:30:20,318 [estrondo]