1 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 ‫מה?‬ 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,372 ‫הצבע הזה מתאים לך.‬ 4 00:00:58,433 --> 00:01:00,310 ‫- אוקסיקודון‬ ‫הידרוכולוריד -‬ 5 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 ‫- פרו -‬ 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,957 ‫- אוקדסיקודון הידרוכלוריד -‬ 7 00:02:06,126 --> 00:02:07,335 ‫- 12:12 אחה"צ -‬ 8 00:02:15,927 --> 00:02:17,262 ‫- בריטס פרסה -‬ 9 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 ‫היי.‬ 10 00:02:35,446 --> 00:02:36,364 ‫היי.‬ 11 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 ‫רצית משהו?‬ 12 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 ‫לא.‬ 13 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 ‫בסדר.‬ 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 ‫חשבתי…‬ 15 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 ‫אולי נאכל משהו הערב?‬ 16 00:02:58,428 --> 00:03:00,638 ‫יש מקום בשדרה התשיעית.‬ 17 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 ‫כן.‬ 18 00:03:04,058 --> 00:03:06,019 ‫לא משנה. אתן לך לחזור לעבוד.‬ 19 00:03:06,102 --> 00:03:09,355 ‫הגברת מעדיפה פרחים אדומים או לבנים?‬ 20 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 ‫מה?‬ ‫-עבור הדייט הראשון שלנו.‬ 21 00:03:14,527 --> 00:03:16,613 ‫זה דייט, כן?‬ 22 00:03:18,364 --> 00:03:19,324 ‫כן?‬ 23 00:03:20,408 --> 00:03:21,492 ‫אל תמשוך את זה.‬ 24 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 ‫אסמס לך את הכתובת.‬ 25 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 ‫אז פרחים אדומים או לבנים?‬ 26 00:03:28,374 --> 00:03:30,376 ‫אדומים, אני חושב.‬ 27 00:03:47,393 --> 00:03:49,229 ‫- בוריאליס ברייטס‬ ‫צבע אקרילי -‬ 28 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 ‫זהו.‬ 29 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 ‫יותר טוב.‬ 30 00:04:20,885 --> 00:04:23,596 ‫שלושה, אולי ארבעה ימים.‬ 31 00:04:23,680 --> 00:04:25,098 ‫אם לא תלכי לאיבוד.‬ 32 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 ‫וזה יקרה.‬ 33 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 ‫אורות, הינה אני מגיעה.‬ 34 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 ‫איפה שלא תהיו.‬ 35 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 ‫לעזאזל.‬ 36 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 ‫שלום.‬ 37 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 ‫שלום.‬ 38 00:05:47,930 --> 00:05:48,931 ‫לא.‬ 39 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 ‫לעזאזל!‬ 40 00:05:59,192 --> 00:06:00,276 ‫חרא.‬ 41 00:06:01,486 --> 00:06:03,696 ‫קשה ללכת כאן בקו ישר.‬ 42 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 ‫יכול היה להיות גרוע יותר, את יודעת.‬ 43 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 ‫כן? כיצד?‬ 44 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 ‫יכולת למות.‬ 45 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 ‫אימא?‬ 46 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 ‫אימא?‬ 47 00:06:59,961 --> 00:07:03,589 ‫אימא!‬ ‫-מה קרה, חמנית? אני עובדת.‬ 48 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 ‫איפה אבא? אני צריכה ללכת לצופות.‬ 49 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 ‫הוא בישיבת סגל.‬ 50 00:07:09,804 --> 00:07:11,472 ‫אז אני אקח אותך.‬ 51 00:07:22,942 --> 00:07:25,403 ‫למה עשית את זה?‬ 52 00:07:25,486 --> 00:07:26,654 ‫בתים…‬ 53 00:07:27,363 --> 00:07:28,656 ‫הם בתי כלא.‬ 54 00:07:30,366 --> 00:07:31,909 ‫עלינו לנסוע בשתי רכבות.‬ 55 00:07:31,993 --> 00:07:35,413 ‫"עם שני חתולים בחצר…"‬ 56 00:07:35,496 --> 00:07:37,790 ‫אימא.‬ ‫-לא ניסע ברכבת.‬ 57 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 ‫ניסע במכונית. טוב?‬ 58 00:07:40,418 --> 00:07:42,753 ‫יש לנו את כל הזמן שבעולם.‬ 59 00:07:42,837 --> 00:07:44,672 ‫אבא יודע שאת נוהגת?‬ 60 00:07:48,009 --> 00:07:51,596 ‫אבא שלך צריך‬ ‫להפסיק לנסות לשלוט בחיים שלנו.‬ 61 00:07:54,432 --> 00:07:57,351 ‫- ליתיום -‬ 62 00:07:57,435 --> 00:08:00,813 ‫"הבית שלנו‬ 63 00:08:00,897 --> 00:08:05,276 ‫הוא בית מופלא"‬ 64 00:08:28,257 --> 00:08:30,426 ‫תפתחו את העיניים!‬ 65 00:08:32,887 --> 00:08:36,557 ‫זוזו מהדרך! איפה ההלוויה?‬ 66 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 ‫אידיוט!‬ 67 00:08:42,730 --> 00:08:44,273 ‫זה פה! תעצרי!‬ 68 00:08:52,949 --> 00:08:54,784 ‫אוכל להיות נהגת פעלולים, לא?‬ 69 00:08:55,993 --> 00:08:57,119 ‫זה מסתיים ב-16:00.‬ 70 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 ‫אל תאכלי יותר מדי, היפוך הקיץ הגיע.‬ 71 00:09:02,250 --> 00:09:04,627 ‫אבא חושב שאני משתמשת ביותר מדי כורכום.‬ 72 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 ‫אקנה לו את הלחם שהוא אוהב, הוא צריך כמון.‬ 73 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 ‫או שאכין פופקורן לסרט?‬ 74 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 ‫יותר מדי חמאה מרככת אותו.‬ 75 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 ‫את בסדר?‬ 76 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 ‫בסדר גמור.‬ 77 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 ‫19:00 או 22:00?‬ 78 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 ‫מה?‬ 79 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 ‫זוזו!‬ 80 00:09:25,231 --> 00:09:26,774 ‫היא רוצה לצאת.‬ 81 00:09:26,857 --> 00:09:28,818 ‫19:00 או 22:00, ליב?‬ 82 00:09:39,161 --> 00:09:41,789 ‫את רוצה ללכת הערב לסרט, לא?‬ 83 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 ‫19:00 זה בסדר.‬ 84 00:10:05,521 --> 00:10:07,732 ‫לטייל בקו ישר,‬ 85 00:10:07,815 --> 00:10:11,152 ‫כשניתן להסתכל על נקודה אחת‬ ‫לאורך הדרך, זה סיפור אחר.‬ 86 00:10:11,235 --> 00:10:14,947 ‫היום נלמד להכין מצפן.‬ 87 00:10:15,865 --> 00:10:19,493 ‫אם תלכו אי פעם לאיבוד,‬ ‫כך תוכלו למצוא את הדרך הביתה.‬ 88 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 ‫הצפון שלכם.‬ 89 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 ‫תשחילו את זה דרך הפקק‬ 90 00:10:25,416 --> 00:10:28,210 ‫ואז נשליך את זה למים.‬ 91 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 ‫מי רוצה לנסות?‬ 92 00:10:42,933 --> 00:10:45,978 ‫מה קרה? שכחת את אוסף המצפנים שלך?‬ 93 00:10:46,062 --> 00:10:47,229 ‫כן.‬ 94 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 ‫זה פשוט לא היום שלך.‬ 95 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 ‫לעזאזל.‬ 96 00:11:19,887 --> 00:11:24,684 ‫קודם כול נמגנט את המחט, בצורה הזו.‬ 97 00:11:24,767 --> 00:11:27,478 ‫ואז נעביר אותה בפקק.‬ 98 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 ‫מגנט.‬ 99 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 ‫מגנט מזוין.‬ 100 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 ‫לעזאזל.‬ 101 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 ‫חרא.‬ 102 00:11:46,622 --> 00:11:50,459 ‫בטוח יש פה אחד.‬ 103 00:12:31,167 --> 00:12:33,085 ‫זה אמור להספיק.‬ 104 00:12:39,967 --> 00:12:44,221 ‫- אוקסיקודון‬ ‫הידרוכלוריד -‬ 105 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 ‫כן, לעזאזל.‬ 106 00:12:50,436 --> 00:12:51,812 ‫כן, לעזאזל.‬ 107 00:13:10,247 --> 00:13:15,753 ‫- ליב -‬ 108 00:13:33,771 --> 00:13:40,778 ‫- ליב הייתה כאן -‬ 109 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 ‫לעזאזל.‬ 110 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 ‫מושלם.‬ 111 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 ‫את הקבוע, חומד?‬ 112 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 ‫עדיין לא, האמת שאני מחכה למישהו.‬ 113 00:16:03,587 --> 00:16:07,174 ‫את לא לבד עם המחשב? מי בר המזל?‬ 114 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 ‫סתם בחור מהעבודה.‬ 115 00:16:11,470 --> 00:16:12,304 ‫היי!‬ 116 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 ‫ברוגע.‬ 117 00:16:15,516 --> 00:16:18,560 ‫ארקוד על הבר ביום בו הדבר הזה ייהרס.‬ 118 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 ‫יודעת מה?‬ 119 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 ‫אשתה משהו.‬ 120 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 ‫את הקבוע.‬ 121 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 ‫- לא תצעדי לבד -‬ 122 00:17:28,338 --> 00:17:29,631 ‫את משחקת?‬ 123 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 ‫היי.‬ 124 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 ‫הגעת.‬ 125 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 ‫כן. אני מאחר?‬ 126 00:17:36,013 --> 00:17:38,807 ‫חשבתי שאמרת 20:00…‬ ‫-כן, אני פשוט מקדימה.‬ 127 00:17:38,891 --> 00:17:40,642 ‫בוא, אני יושבת ליד הבר.‬ 128 00:17:46,106 --> 00:17:47,357 ‫מגישים כאן אוכל?‬ 129 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 ‫בוטנים נחשבים?‬ 130 00:17:50,360 --> 00:17:52,613 ‫יחד עם הבורבון המועדף עליי.‬ 131 00:17:53,447 --> 00:17:56,742 ‫מה תשתו, ילדים?‬ ‫-אותו דבר בשבילי.‬ 132 00:17:57,743 --> 00:18:00,954 ‫סודה, בבקשה.‬ ‫-מה? לא.‬ 133 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 ‫בחייך, משקה אחד. זה המקום השמח שלי.‬ 134 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 ‫זה המקום השמח שלך?‬ 135 00:18:07,753 --> 00:18:09,671 ‫אני באה לכאן כדי לשכוח.‬ 136 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 ‫משקה אחד.‬ 137 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 ‫מתי הבנת שאת רוצה להיות עורכת דין?‬ 138 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 ‫בכיתה ו'.‬ 139 00:18:27,856 --> 00:18:29,441 ‫ניהלתי חקירה בכיתה שלי‬ 140 00:18:29,525 --> 00:18:33,112 ‫כי מישהו גנב את קופסת העפרונות שלי.‬ 141 00:18:34,696 --> 00:18:37,449 ‫המשפט התרחש בזמן ההפסקה.‬ 142 00:18:38,158 --> 00:18:39,326 ‫מה איתך?‬ 143 00:18:39,409 --> 00:18:42,496 ‫אני עדיין לא בטוח‬ ‫שאני באמת רוצה להיות עורך דין.‬ 144 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 ‫את יודעת, למדתי פילוסופיה במכללה.‬ 145 00:18:47,584 --> 00:18:49,545 ‫בטח.‬ 146 00:18:49,628 --> 00:18:52,506 ‫רציתי להיות מרצה.‬ ‫-כן? אז מה קרה?‬ 147 00:18:54,758 --> 00:18:56,093 ‫אימא שלי מתה.‬ 148 00:18:59,221 --> 00:19:02,891 ‫אני מצטערת.‬ ‫-אבל זה בסדר, עזבתי‬ 149 00:19:02,975 --> 00:19:04,935 ‫וטיילתי באירופה זמן מה.‬ 150 00:19:05,978 --> 00:19:09,439 ‫כשנגמר לי הכסף החלטתי ללמוד משפטים.‬ 151 00:19:10,357 --> 00:19:14,903 ‫לרקוד עם השטן כמה שנים,‬ ‫ולעזוב כשעוד יש בי נשמה.‬ 152 00:19:14,987 --> 00:19:19,533 ‫לעשות משהו, עם או בלי משמעות.‬ 153 00:19:20,617 --> 00:19:23,537 ‫לקנות קרוואן, לראות עולם…‬ 154 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 ‫לשתול פרחים בגינה, לגדל עיזים.‬ 155 00:19:29,501 --> 00:19:32,796 ‫חיים רגילים, את יודעת.‬ 156 00:19:34,214 --> 00:19:35,132 ‫מה?‬ 157 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 ‫בבקשה תגיד לי שלא היית בפסטיבל הברנינג מן.‬ 158 00:19:39,011 --> 00:19:43,682 ‫לא, אבל אני תומך בזה.‬ 159 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 ‫אפשר חשבון?‬ 160 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 ‫הפסטיבל הזה מאוד מעניין אותי.‬ ‫-סיימתי כאן.‬ 161 00:19:48,770 --> 00:19:51,481 ‫מה, לא תרצי ללכת איתי?‬ ‫-לא תודה.‬ 162 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 ‫זה מקום מצוין בשביל לשכוח.‬ 163 00:19:53,192 --> 00:19:55,861 ‫כבר יש לי כזה, תאמין לי.‬ 164 00:20:02,242 --> 00:20:04,244 ‫תודה שהראית לי את המקום השמח שלך.‬ 165 00:20:34,983 --> 00:20:37,986 ‫היי, הגעתם לליב ריברה.‬ 166 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 ‫אני לא יכולה לענות כעת.‬ 167 00:20:43,116 --> 00:20:45,994 ‫הסוללה שלי ריקה ואני נטושה ביער.‬ 168 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 ‫אנא צרו קשר עם דני סאמרפילד‬ 169 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 ‫ותגידו לו להתרחק ממגירת החטיפים שלי.‬ 170 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 ‫ושאני מצטערת.‬ 171 00:21:01,969 --> 00:21:03,053 ‫תודה.‬ 172 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 ‫היי.‬ 173 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 ‫זאת אני, ליב.‬ 174 00:21:13,397 --> 00:21:14,815 ‫הבת שלך, זוכרת?‬ 175 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 ‫איפה היית?‬ 176 00:21:24,908 --> 00:21:31,290 ‫ההרפתקנית חזרה עם מתנות מהמסעות שלה!‬ 177 00:21:35,252 --> 00:21:37,754 ‫נחשי מה קניתי…‬ ‫-מה אם היה קורה לה משהו?‬ 178 00:21:37,838 --> 00:21:39,840 ‫אני חולה. לא בחרתי להיות ככה.‬ 179 00:21:39,923 --> 00:21:42,926 ‫אבל אני לא אעלים את עצמי.‬ 180 00:21:43,010 --> 00:21:45,470 ‫תראה כמה ציירתי.‬ 181 00:21:45,554 --> 00:21:48,557 ‫תראה כמה אנשים הגיעו לתערוכה שלי.‬ 182 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 ‫תחשבי. את אימא.‬ 183 00:21:52,311 --> 00:21:53,353 ‫אני יותר מזה.‬ 184 00:21:53,437 --> 00:21:56,648 ‫אני ציירת. אני בן אדם.‬ 185 00:21:57,482 --> 00:21:59,901 ‫בנוסף, אבא מת.‬ 186 00:22:02,112 --> 00:22:03,905 ‫לא יודעת אם אכפת לך, אבל…‬ 187 00:22:06,408 --> 00:22:10,037 ‫אני כאן, הולכת ביער.‬ 188 00:22:12,664 --> 00:22:14,374 ‫שרדתי בקושי התרסקות מטוס.‬ 189 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 ‫מה עוד?‬ 190 00:22:21,214 --> 00:22:24,926 ‫טוב, אני בהיריון. יש לך עצות אימהיות?‬ 191 00:22:26,887 --> 00:22:28,805 ‫חוץ מלדאוג קודם כול לעצמך.‬ 192 00:22:30,098 --> 00:22:34,394 ‫ואל תגידי לי ליהנות. שתלך לעזאזל ההנאה.‬ 193 00:22:37,230 --> 00:22:41,401 ‫אני במקום בו ההנאה מתה. בגלל, דרך אגב.‬ 194 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 ‫אני חושבת שנאבדתי.‬ 195 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 ‫ככה הרגשת לפני שעזבת?‬ 196 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 ‫לא משנה.‬ 197 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 ‫אוי, לא.‬ 198 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 ‫נראה שהמגנט שלך נדפק.‬ 199 00:24:00,522 --> 00:24:01,773 ‫שכחת משהו?‬ 200 00:24:07,946 --> 00:24:10,532 ‫לא היית צריכה לחשוב עד הסוף?‬ ‫-חשבתי.‬ 201 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 ‫אני חוזרת לאגם לקחת את השעון.‬ 202 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 ‫למה נראה לך שתצליחי לחזור טוב יותר‬ 203 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 ‫משהצלחת להגיע עד לכאן?‬ 204 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 ‫אעשה את זה טוב ממך.‬ 205 00:24:18,623 --> 00:24:22,586 ‫כן? למה?‬ ‫-קודם כול מפני שאתה מת.‬ 206 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 ‫כן, אבל אני גם את.‬ 207 00:24:26,756 --> 00:24:28,800 ‫אני יכולה לחזור. כבר עשיתי את זה.‬ 208 00:24:35,807 --> 00:24:38,977 ‫את חושבת מה שאני חושב?‬ ‫-סתום את הפה.‬ 209 00:24:39,811 --> 00:24:42,314 ‫היינו צריכים לתת לו לגרור אותי ליער.‬ 210 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 ‫הוא רק ניסה לשרוד.‬ 211 00:24:46,276 --> 00:24:48,028 ‫ואני הייתי כבר מת.‬ 212 00:24:48,695 --> 00:24:50,906 ‫באמת חשבת שתמצאי אותה?‬ 213 00:24:52,324 --> 00:24:55,702 ‫או שאת פשוט זורקת עוד גפרור‬ 214 00:24:55,785 --> 00:24:58,163 ‫למכל הדלק אותו את מכנה החיים שלך?‬ 215 00:24:59,039 --> 00:25:00,499 ‫אני כל מה שיש לך.‬ 216 00:25:00,582 --> 00:25:03,043 ‫את זקוקה לי.‬ ‫-בשביל מה?‬ 217 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 ‫כדי שתגיד שאני עושה‬ ‫הכול לא נכון, ושהכול נהרס?‬ 218 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 ‫אני יכולה לעשות את זה בעצמי.‬ 219 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 ‫אני עושה את זה כל חיי.‬ 220 00:25:10,509 --> 00:25:14,095 ‫עכשיו תסתלק מהראש שלי. סיימתי איתך.‬ 221 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 ‫מה את מזמזמת?‬ 222 00:26:22,622 --> 00:26:23,915 ‫זה סוד.‬ 223 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 ‫בוא נרקוד.‬ 224 00:26:47,314 --> 00:26:48,315 ‫מה?‬ 225 00:26:49,566 --> 00:26:50,817 ‫תראה.‬ 226 00:26:58,992 --> 00:27:01,828 ‫מה קורה פה?‬ ‫-תנסה, זה כיף.‬ 227 00:27:02,621 --> 00:27:05,582 ‫קדימה, תבעט בפח ולא תשכח.‬ 228 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 ‫בדיוק.‬ 229 00:27:08,209 --> 00:27:12,339 ‫חוץ מעורכת דין מצוינת, אני גם משוררת.‬ 230 00:27:12,422 --> 00:27:13,590 ‫כמו אבא שלי.‬ 231 00:27:19,554 --> 00:27:21,806 ‫את יודעת, כשאימא שלי הייתה בבית החולים…‬ 232 00:27:21,890 --> 00:27:25,352 ‫תבעט כבר בפח!‬ 233 00:27:26,353 --> 00:27:28,271 ‫קדימה, ברנינג מן.‬ 234 00:27:30,482 --> 00:27:31,608 ‫תבעט בו.‬ 235 00:27:32,734 --> 00:27:33,985 ‫זו לא בעיטה!‬ 236 00:27:34,694 --> 00:27:35,737 ‫זוהי בעיטה.‬ 237 00:27:40,325 --> 00:27:42,952 ‫את בסדר?‬ ‫-בסדר גמור.‬ 238 00:27:58,510 --> 00:27:59,761 ‫מה קרה?‬ 239 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 ‫אקח אותך הביתה, ליב.‬ 240 00:28:10,188 --> 00:28:14,192 ‫אני לא הולכת הביתה‬ ‫עד שנסיים את הריקוד שלנו.‬ 241 00:28:14,275 --> 00:28:15,527 ‫ליב.‬ 242 00:28:21,199 --> 00:28:22,617 ‫יש מילה בעברית,‬ 243 00:28:23,702 --> 00:28:24,869 ‫"מחילה".‬ 244 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 ‫זה משהו בקשר לסליחה.‬ 245 00:28:31,209 --> 00:28:33,420 ‫שורש המילה הוא במילה "מחול",‬ 246 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 ‫שמשמעותה היא ריקוד.‬ 247 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 ‫היי!‬ 248 00:28:59,863 --> 00:29:01,614 ‫הצילו!‬ 249 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 ‫אנא מכם, אני כאן!‬ 250 00:29:05,160 --> 00:29:06,786 ‫אני ממש כאן!‬ 251 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 ‫אני ממש כאן.‬ 252 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 ‫אני ממש כאן.‬ 253 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 ‫היי!‬ 254 00:29:22,969 --> 00:29:24,053 ‫"מחילה".‬ 255 00:29:25,930 --> 00:29:27,223 ‫זה נשמע כל כך יפה.‬ 256 00:29:27,307 --> 00:29:28,349 ‫חכו!‬ 257 00:29:30,018 --> 00:29:35,732 ‫זה אומר לסלוח, אבל לא לשכוח.‬ 258 00:29:36,399 --> 00:29:40,153 ‫זה אומר לרקוד עם העבר.‬ ‫-דני.‬ 259 00:29:44,991 --> 00:29:46,367 ‫בבקשה, תחזרו!‬ 260 00:29:56,711 --> 00:30:00,757 ‫אבא, תן לי להיכנס!‬