1 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,453 ¿Qué? 3 00:00:37,579 --> 00:00:39,372 Ese color te queda bien. 4 00:00:58,433 --> 00:01:00,310 HIDROCLORURO DE OXICODONA 5 00:01:13,948 --> 00:01:15,533 PERÚ 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,957 HIDROCLORURO DE OXICODONA 7 00:02:06,126 --> 00:02:07,335 12:12 8 00:02:33,194 --> 00:02:34,112 Hola. 9 00:02:35,446 --> 00:02:36,364 Hola. 10 00:02:38,366 --> 00:02:39,534 ¿Necesitas algo? 11 00:02:41,327 --> 00:02:42,245 No. 12 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 Vale. 13 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Estaba pensando… 14 00:02:48,877 --> 00:02:52,088 que tal vez podríamos cenar esta noche. 15 00:02:58,428 --> 00:03:00,638 Hay un sitio en la Novena Avenida. 16 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Sí. 17 00:03:04,058 --> 00:03:06,019 Da igual. Te dejaré seguir trabajando. 18 00:03:06,102 --> 00:03:09,355 ¿La señorita prefiere flores rojas o blancas en su ramo? 19 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 - ¿Qué? - Para nuestra primera cita. 20 00:03:14,527 --> 00:03:16,613 Es una cita, ¿no? 21 00:03:18,364 --> 00:03:19,324 ¿Verdad? 22 00:03:20,408 --> 00:03:21,492 No te pases. 23 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Te mando la dirección. 24 00:03:25,914 --> 00:03:27,665 Espera, ¿rojas o blancas? 25 00:03:28,374 --> 00:03:30,376 Creo que rojas. Eso, rojas. 26 00:03:47,393 --> 00:03:49,229 BOREAL BRILLANTE PINTURA ACRÍLICA 27 00:03:54,734 --> 00:03:55,735 Listo. 28 00:03:57,946 --> 00:03:59,155 Así está mejor. 29 00:04:20,885 --> 00:04:23,596 Tres días, tal vez cuatro. 30 00:04:23,680 --> 00:04:25,098 Si no te pierdes. 31 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Que lo harás. 32 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 Allá voy, luces. 33 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Lo que seáis. 34 00:05:18,568 --> 00:05:20,111 Hostia. 35 00:05:24,240 --> 00:05:25,325 Hola. 36 00:05:33,249 --> 00:05:34,334 Hola. 37 00:05:47,930 --> 00:05:48,931 No. 38 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 ¡Joder! 39 00:05:59,192 --> 00:06:00,276 Mierda. 40 00:06:01,486 --> 00:06:03,696 Las líneas rectas son difíciles por aquí. 41 00:06:05,406 --> 00:06:07,992 Podría ser peor. 42 00:06:08,826 --> 00:06:10,328 ¿Sí? ¿Cómo? 43 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Podrías estar muerta. 44 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Mamá. 45 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 Mamá. 46 00:06:59,961 --> 00:07:02,171 - ¡Mamá! - ¿Qué pasa, cielo? 47 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 ¿Dónde está papá? Tengo Exploradoras. 48 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 En una reunión de la facultad. 49 00:07:09,804 --> 00:07:11,472 Así que te llevo yo. 50 00:07:25,486 --> 00:07:26,654 Las casas… 51 00:07:27,363 --> 00:07:28,656 son prisiones. 52 00:07:30,366 --> 00:07:31,909 Hay que coger dos metros. 53 00:07:31,993 --> 00:07:35,413 Con dos gatos en el patio. 54 00:07:35,496 --> 00:07:37,790 - Mamá. - No cogeremos el metro. 55 00:07:37,874 --> 00:07:39,375 Iremos en coche, ¿sí? 56 00:07:42,837 --> 00:07:44,672 ¿Papá sabe que cogerás el coche? 57 00:07:48,009 --> 00:07:51,596 Tu padre tiene que dejar de intentar controlar lo que hacemos. 58 00:07:54,432 --> 00:07:57,351 CARBONATO DE LITIO 59 00:07:57,435 --> 00:08:00,813 Nuestra casa 60 00:08:00,897 --> 00:08:05,276 es muy muy buena. 61 00:08:34,764 --> 00:08:36,557 ¿Dónde es el funeral? 62 00:08:42,730 --> 00:08:44,273 ¡Te lo has pasado! ¡Para! 63 00:08:52,949 --> 00:08:54,784 Debería ser doble de piloto, ¿no? 64 00:08:55,993 --> 00:08:57,119 Termina a las 16:00. 65 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 No comas mucho, llega el solsticio de verano. 66 00:09:02,250 --> 00:09:04,627 Tu padre dice que le pongo mucha cúrcuma al estofado. 67 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 Le compraré el pan con semillas que le gusta, necesita comino. 68 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 ¿Hago palomitas para la película? 69 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 Mucha mantequilla hace que ya no sean crujientes. 70 00:09:15,429 --> 00:09:16,556 ¿Estás bien? 71 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 Estupenda. 72 00:09:20,226 --> 00:09:21,394 ¿Siete o diez? 73 00:09:21,978 --> 00:09:23,104 ¿Qué? 74 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 ¡Joder! ¡Tira! 75 00:09:25,231 --> 00:09:26,774 Quiere salir. 76 00:09:26,857 --> 00:09:28,818 A las 19:00 o a las 22:00, Liv. 77 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 A las 19:00 va bien. 78 00:10:05,521 --> 00:10:07,732 Una cosa es ir en línea recta, 79 00:10:07,815 --> 00:10:11,152 si tienes un punto fijo que vigilar. 80 00:10:11,235 --> 00:10:14,947 Hoy vamos a aprender a hacer una brújula. 81 00:10:15,865 --> 00:10:19,493 Si os perdéis, así encontraréis el camino a casa. 82 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Vuestro norte. 83 00:10:22,622 --> 00:10:25,333 Bien, atraviesa el corcho 84 00:10:25,416 --> 00:10:28,210 y luego lo metemos en el agua. 85 00:10:31,881 --> 00:10:33,299 ¿Quién quiere probar? 86 00:10:42,933 --> 00:10:45,978 ¿Qué pasa? ¿Te dejaste la colección de corchos? 87 00:10:46,062 --> 00:10:47,229 Sí. 88 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 Hoy no es tu día. 89 00:11:18,260 --> 00:11:19,303 Mierda. 90 00:11:19,887 --> 00:11:24,684 Bien, primero vamos a magnetizar la aguja así. 91 00:11:24,767 --> 00:11:27,478 Luego atravesaremos el corcho. 92 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Imán. 93 00:11:31,023 --> 00:11:32,441 Puto imán. 94 00:11:37,238 --> 00:11:38,280 Joder. 95 00:11:39,865 --> 00:11:41,200 Mierda. 96 00:11:46,622 --> 00:11:50,459 Bien, tiene que haber uno. Co… 97 00:12:31,167 --> 00:12:33,085 Así debería bastar. 98 00:12:39,967 --> 00:12:44,221 HIDROCLORURO DE OXICODONA 99 00:12:47,767 --> 00:12:49,101 Sí, hostia. 100 00:12:50,436 --> 00:12:51,812 Sí, hostia. 101 00:13:33,771 --> 00:13:40,778 LIV ESTUVO AQUÍ 102 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 Coño. 103 00:15:49,782 --> 00:15:50,866 Perfecto. 104 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 ¿Lo de siempre, cielo? 105 00:15:59,959 --> 00:16:02,962 Aún no, estoy esperando a alguien. 106 00:16:03,587 --> 00:16:07,174 ¿No estás sola con tu portátil esta noche? ¿Quién es el afortunado? 107 00:16:08,258 --> 00:16:09,677 Uno del trabajo. 108 00:16:11,470 --> 00:16:12,304 ¡Oye! 109 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 Con calma. 110 00:16:15,516 --> 00:16:18,560 Voy a bailar en la barra el día que esa cosa muera. 111 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 ¿Sabes qué? 112 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 Me tomaré algo. 113 00:16:25,651 --> 00:16:26,735 Lo de siempre. 114 00:17:15,826 --> 00:17:17,161 NUNCA CAMINARÁS SOLO 115 00:17:28,338 --> 00:17:29,590 ¿Qué vas a poner? 116 00:17:29,673 --> 00:17:31,216 Anda. 117 00:17:32,718 --> 00:17:34,261 Has venido. 118 00:17:34,344 --> 00:17:35,929 Sí. ¿Llego tarde? 119 00:17:36,013 --> 00:17:38,807 - Creí que era a las 20:00. - No, siempre llego pronto. 120 00:17:38,891 --> 00:17:40,642 Vamos. Estoy en la barra. 121 00:17:46,106 --> 00:17:47,357 ¿Sirven comida aquí? 122 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 ¿Los cacahuetes cuentan? 123 00:17:50,360 --> 00:17:52,613 Acompañan a mi bourbon favorito. 124 00:17:53,447 --> 00:17:56,742 - ¿Qué queréis beber, chicos? - Otro. 125 00:17:57,743 --> 00:18:00,954 - Agua con gas, gracias. - ¿Qué? No. 126 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 Vamos, una copa. Este es mi lugar feliz. 127 00:18:06,460 --> 00:18:07,669 ¿Este es tu lugar feliz? 128 00:18:07,753 --> 00:18:09,671 Es donde vengo a olvidar. 129 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 Una copa. 130 00:18:20,849 --> 00:18:23,393 ¿Cuándo supiste que querías ser abogada? 131 00:18:24,311 --> 00:18:25,312 En sexto. 132 00:18:27,856 --> 00:18:29,441 Hice una investigación 133 00:18:29,525 --> 00:18:33,112 en el aula porque alguien me robó el estuche. 134 00:18:34,696 --> 00:18:37,449 El juicio tuvo lugar durante el recreo. 135 00:18:38,158 --> 00:18:39,076 ¿Y tú? 136 00:18:39,660 --> 00:18:42,496 Bueno, aún no estoy seguro de querer ser abogado. 137 00:18:43,622 --> 00:18:46,166 Estudié Filosofía en la universidad. 138 00:18:47,584 --> 00:18:49,545 Como no. 139 00:18:49,628 --> 00:18:52,506 - Creía que daría clases. - ¿Sí? ¿Qué pasó? 140 00:18:54,758 --> 00:18:56,093 Mi madre murió. 141 00:18:59,221 --> 00:19:02,891 - Lo siento. - Pero fue bien, lo dejé. 142 00:19:02,975 --> 00:19:04,935 Viajé de mochilero por Europa un tiempo. 143 00:19:05,978 --> 00:19:09,439 Y cuando se me acabó el dinero, decidí estudiar Derecho. 144 00:19:10,357 --> 00:19:14,903 Bailar con el diablo unos años y retirarme mientras aún tenga alma. 145 00:19:14,987 --> 00:19:19,533 Pasar a hacer algo significativo o sin importancia. 146 00:19:20,617 --> 00:19:23,537 Comprar una caravana, ver mundo… 147 00:19:25,539 --> 00:19:28,584 plantar un jardín con flores, tener cabras. 148 00:19:29,501 --> 00:19:32,796 Ya sabes, una vida normal. 149 00:19:34,214 --> 00:19:35,132 ¿Qué? 150 00:19:36,425 --> 00:19:38,927 Por favor, dime que nunca has ido al Burning Man. 151 00:19:39,011 --> 00:19:43,682 No, pero me considero vecino del Burning Man. 152 00:19:43,765 --> 00:19:45,642 La cuenta, por favor. 153 00:19:45,726 --> 00:19:48,687 - Siento curiosidad por el Burning Man. - Ya estoy. 154 00:19:48,770 --> 00:19:51,148 - ¿No quieres ir conmigo? - No, gracias. 155 00:19:51,231 --> 00:19:52,941 Parece un buen lugar para olvidar. 156 00:19:53,025 --> 00:19:55,861 Confía en mí, eso ya lo tengo arreglado. 157 00:20:02,242 --> 00:20:04,244 Gracias por enseñarme tu lugar feliz. 158 00:20:34,983 --> 00:20:37,986 Hola, has llamado a Liv Rivera. 159 00:20:39,821 --> 00:20:41,615 No puedo llamarte ahora mismo. 160 00:20:43,116 --> 00:20:45,994 Mi móvil ha muerto y estoy atrapada en el bosque. 161 00:20:48,747 --> 00:20:51,041 Llama a Danny Summerfield 162 00:20:51,875 --> 00:20:54,294 y dile que no se acerque a mi cajón de snacks. 163 00:20:58,090 --> 00:20:59,424 Y que lo siento. 164 00:21:01,969 --> 00:21:03,053 Gracias. 165 00:21:08,058 --> 00:21:08,892 Hola. 166 00:21:10,727 --> 00:21:11,812 Soy yo, Liv. 167 00:21:13,397 --> 00:21:14,815 Tu hija. ¿Te acuerdas? 168 00:21:23,490 --> 00:21:24,825 ¿Dónde estabas? 169 00:21:24,908 --> 00:21:31,290 ¡La aventurera regresa con regalos de sus viajes! 170 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Adivina qué he… 171 00:21:39,923 --> 00:21:42,926 Pero no desapareceré. 172 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 Mira todo lo que he pintado. 173 00:21:45,512 --> 00:21:48,557 Mira toda la gente que vino a mi exposición. 174 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 Usa la cabeza. Eres madre. 175 00:21:52,311 --> 00:21:53,353 No es todo lo que soy. 176 00:21:53,437 --> 00:21:56,648 Soy pintora. ¡Soy persona! 177 00:21:57,482 --> 00:21:59,901 Además, papá ha muerto. 178 00:22:02,112 --> 00:22:03,905 No sé si eso te importa… 179 00:22:06,408 --> 00:22:10,037 pero estoy aquí, caminando por el bosque. 180 00:22:12,664 --> 00:22:14,374 Casi muero en un accidente de avión. 181 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 ¿Qué más? 182 00:22:21,214 --> 00:22:24,926 Estoy embarazada. ¿Algún consejo maternal? 183 00:22:26,887 --> 00:22:28,805 ¿Aparte de pensar siempre en ti? 184 00:22:30,098 --> 00:22:34,394 Y no me digas que me divierta. A la mierda la diversión. 185 00:22:37,230 --> 00:22:41,401 Soy una aguafiestas. Es culpa tuya, por cierto. 186 00:22:47,115 --> 00:22:48,367 Creo que me he perdido. 187 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 ¿Así te sentías antes de irte? 188 00:23:01,421 --> 00:23:03,090 Déjalo, no importa. 189 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 Ay, no. 190 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 Parece que se le ha ido el efecto del imán. 191 00:24:00,522 --> 00:24:01,773 ¿Te has dejado algo? 192 00:24:07,946 --> 00:24:10,532 - ¿No deberías pensarlo bien? - Ya lo he hecho. 193 00:24:10,615 --> 00:24:12,951 Volveré al lago por el reloj. 194 00:24:13,034 --> 00:24:15,370 ¿Y qué te hace pensar que sabrás volver atrás 195 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 si no sabes avanzar? 196 00:24:17,164 --> 00:24:18,540 Puedo hacerlo mejor que tú. 197 00:24:18,623 --> 00:24:22,586 - ¿Sí? ¿Cómo? - Para empezar, estás muerto. 198 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 Sí, pero también soy tú. 199 00:24:26,756 --> 00:24:28,800 Sé volver. Ya lo he hecho antes. 200 00:24:35,807 --> 00:24:38,977 - ¿Estás pensando lo mismo que yo? - Cállate. 201 00:24:39,811 --> 00:24:42,314 Debiste dejar que me llevara al bosque. 202 00:24:43,356 --> 00:24:45,317 Solo intentaba sobrevivir. 203 00:24:46,276 --> 00:24:48,028 Y yo ya estaba muerto. 204 00:24:48,695 --> 00:24:50,906 ¿De verdad creías que ibas a encontrarla? 205 00:24:52,324 --> 00:24:55,702 ¿O solo tirabas otra cerilla 206 00:24:55,785 --> 00:24:58,163 al bidón de gasolina que llamas vida? 207 00:24:59,039 --> 00:25:00,499 Soy todo lo que tienes. 208 00:25:00,582 --> 00:25:03,043 - Me necesitas. - ¿Para qué? 209 00:25:03,835 --> 00:25:06,630 ¿Para decirme que lo hago mal y todo se irá a la mierda? 210 00:25:06,713 --> 00:25:08,507 Eso puedo hacerlo sola. 211 00:25:08,590 --> 00:25:10,425 Lo he hecho toda mi vida. 212 00:25:10,509 --> 00:25:14,095 Ahora sal de mi cabeza. Estoy harta de ti. 213 00:26:19,619 --> 00:26:21,037 ¿Qué canción tarareas? 214 00:26:22,622 --> 00:26:23,915 Es un secreto. 215 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 Bailemos. 216 00:26:47,314 --> 00:26:48,315 ¿Qué? 217 00:26:49,566 --> 00:26:50,817 Mira esto. 218 00:26:58,992 --> 00:27:01,828 - ¿Qué está pasando? - Inténtalo, es divertido. 219 00:27:02,621 --> 00:27:05,582 Vamos, dale a un cubo con orgullo. 220 00:27:06,958 --> 00:27:08,126 Exacto. 221 00:27:08,209 --> 00:27:12,339 Además de ser una gran abogada, también soy una poeta de la hostia. 222 00:27:12,422 --> 00:27:13,590 Como mi padre. 223 00:27:19,554 --> 00:27:21,806 Con mi madre en el hospital, yo no estaba… 224 00:27:21,890 --> 00:27:25,352 ¿Sabes qué? ¿Por qué no le das al puto cubo ya? 225 00:27:26,770 --> 00:27:28,271 Vamos, Burning man. 226 00:27:30,440 --> 00:27:31,608 Una patada. 227 00:27:32,734 --> 00:27:33,985 ¡Eso no es una patada! 228 00:27:34,694 --> 00:27:35,737 ¡Esto sí lo es! 229 00:27:40,325 --> 00:27:42,952 - ¿Estás bien? - Estupenda. 230 00:27:58,510 --> 00:27:59,761 ¿Qué pasa? 231 00:28:06,393 --> 00:28:07,894 Te llevaré a casa, Liv. 232 00:28:10,188 --> 00:28:14,192 No me iré a casa hasta que terminemos el baile. 233 00:28:14,275 --> 00:28:15,527 Liv. 234 00:28:21,199 --> 00:28:22,617 Hay una palabra en hebreo. 235 00:28:23,702 --> 00:28:24,869 Mekhila. 236 00:28:26,830 --> 00:28:28,790 Significa algo así como perdón. 237 00:28:31,209 --> 00:28:33,420 Viene de la misma palabra que makhol, 238 00:28:34,754 --> 00:28:36,381 que significa baile. 239 00:28:58,737 --> 00:28:59,779 ¡Eh! 240 00:28:59,863 --> 00:29:01,614 ¡Socorro! 241 00:29:01,698 --> 00:29:05,076 ¡Por favor! ¡Por favor, estoy aquí! 242 00:29:05,160 --> 00:29:06,786 ¡Estoy aquí! 243 00:29:16,504 --> 00:29:18,006 Estoy aquí. 244 00:29:18,715 --> 00:29:19,883 Estoy aquí. 245 00:29:19,966 --> 00:29:22,218 ¡Eh! 246 00:29:22,969 --> 00:29:24,053 Mekhila. 247 00:29:25,930 --> 00:29:27,223 Es muy bonita. 248 00:29:27,307 --> 00:29:28,349 ¡Espera! 249 00:29:30,018 --> 00:29:35,732 Significa que aceptas, pero no olvidas. 250 00:29:36,399 --> 00:29:40,153 - Significa bailar con tu pasado. - Danny. 251 00:29:44,991 --> 00:29:46,785 ¡Vuelve! 252 00:29:56,711 --> 00:30:00,757 ¡Papá, déjame entrar! ¡Déjame entrar! 253 00:31:22,505 --> 00:31:25,425 Subtítulos: Aina Castro Corton