1 00:00:10,051 --> 00:00:12,804 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,765 --> 00:00:19,519 ПРОДОВЖУЙ ДИХАТИ 3 00:00:36,494 --> 00:00:37,746 ВЕЛИКІ ПІРАМІДИ ГІЗИ КАЇР 4 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ЯПОНІЇ 5 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ 6 00:00:40,707 --> 00:00:41,750 АМСТЕРДАМ 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 ПЕКІН ВІДВІДАЙТЕ КИТАЙ 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,044 БРИСТОЛЬ 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 ТАДЖ МАХАЛ ЕКЗОТИЧНА Й ВИШУКАНА ІНДІЯ 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 ПІВНІЧНЕ СЯЙВО, ІНУВІК, ПІВНІЧНІ ТЕРИТОРІЇ, КАНАДА 11 00:00:53,595 --> 00:00:54,929 Не рухайся. 12 00:00:56,014 --> 00:00:57,390 Я хочу їсти. 13 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 Лів, не рухайся. 14 00:01:03,396 --> 00:01:04,564 Я мушу йти, тату. 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,056 Смачно, правда? 16 00:02:03,289 --> 00:02:04,249 Ось. 17 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 Тепер ти така, як я. 18 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 Ні! 19 00:02:44,581 --> 00:02:45,498 Я цього не робитиму. 20 00:02:46,916 --> 00:02:48,042 Я ж сказала. 21 00:02:48,126 --> 00:02:50,295 Ні. Я цього не робитиму. 22 00:02:52,255 --> 00:02:55,341 Тоді скажи, що ти від мене хочеш? 23 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Я люблю тебе. 24 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 Будь слухняна. 25 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 -Тук-тук. Привіт. -Привіт. 26 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 Я приніс тобі поїсти. 27 00:04:05,203 --> 00:04:07,330 О, це… Не треба було… 28 00:04:07,413 --> 00:04:08,873 Спокійно. Це лише обід. 29 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Оскільки ти ще не їла, я приніс тобі його сам. 30 00:04:11,084 --> 00:04:13,253 -Дені? -Не хвилюйся. Собі я теж узяв. 31 00:04:14,087 --> 00:04:15,129 Це нічого не означає. 32 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 Ми просто відповідальні працівники, які поповнюють енергію, 33 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 щоб бути ефективними гвинтиками 34 00:04:22,303 --> 00:04:25,556 в цій гігантській корпоративній машині, якій начхати, виживемо ми чи ні. 35 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 І це не для того… 36 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 щоб розрядити обстановку після вчорашньої ночі. 37 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Чи зблизитися з тобою. 38 00:04:42,740 --> 00:04:44,742 Я не хочу бути твоїм другом. 39 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 Ти мені не подобаєшся. 40 00:04:46,577 --> 00:04:48,371 Можемо говорити тільки про роботу. 41 00:04:51,624 --> 00:04:55,378 Або їсти мовчки. 42 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Я люблю тишу. 43 00:04:58,881 --> 00:05:00,550 Просто обожнюю її. 44 00:05:00,633 --> 00:05:04,053 На першому місці — тиша, потім — сон… 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,432 а потім — обід із колегами. 46 00:05:23,031 --> 00:05:24,907 -Боже мій. -Правда? 47 00:05:24,991 --> 00:05:27,869 Їжа. У них дуже великий вибір. 48 00:05:27,952 --> 00:05:29,954 Можна їсти так щодня, якщо хочеш. 49 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Я їм. 50 00:05:31,998 --> 00:05:33,207 -Невже? -Угу. 51 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Це моя шухлядка з перекусом. 52 00:05:41,132 --> 00:05:44,385 Це не їжа, а крик про допомогу. 53 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 На щастя, я люблю допомагати. 54 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 Мені подобається. Дякую. 55 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 Я ще ні разу не бачив, щоб ти їла щось із цього. 56 00:05:54,687 --> 00:05:56,564 Я роблю це, коли ніхто не бачить. 57 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Добре, що сказала про шухлядку. 58 00:06:02,987 --> 00:06:04,405 Тримайся від неї подалі. 59 00:06:10,620 --> 00:06:15,750 Уникайте споживання м'якого сиру, свіжого соку, сирої риби або суші, 60 00:06:15,833 --> 00:06:18,503 тіста для печива, алкоголю, фаршированої птиці, 61 00:06:18,586 --> 00:06:23,007 м'ясної нарізки, немитих фруктів і овочів, копчених морепродуктів, молюсків. 62 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 І головне: ви маєте пити тільки фільтровану воду. 63 00:06:26,803 --> 00:06:28,930 Лів, ви чуєте? 64 00:07:48,676 --> 00:07:49,927 Треба її скип'ятити. 65 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 Добре. 66 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 Якщо чесно, я занепокоєна. 67 00:09:07,463 --> 00:09:09,006 Вона неуважна. 68 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 Вона не концентрується. 69 00:09:10,758 --> 00:09:13,719 Або концентрується не на тому. 70 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 Це впливає на її роботу? 71 00:09:15,096 --> 00:09:16,097 Ні. 72 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 Вона дуже обдарована. 73 00:09:19,350 --> 00:09:21,102 Тоді в чому проблема? 74 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Вона усамітнилась. Не з ким не дружить. 75 00:09:24,105 --> 00:09:26,482 І, здається, геть не прагне цього. 76 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Розмовляє сама із собою. 77 00:09:29,819 --> 00:09:32,238 То й що? Діти так роблять. 78 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 Вам обом нелегко. 79 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 У вас є родичі, які могли б пожити з вами, допомогти якийсь час? 80 00:09:38,077 --> 00:09:38,911 Ні. 81 00:09:39,620 --> 00:09:43,124 Її бабуся й дідусь померли. Мої брати в Колумбії. 82 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 У нас нікого немає. 83 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 А родичі матері? 84 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 Ні. Усе буде добре. Ми самі впораємося. 85 00:10:10,318 --> 00:10:13,404 О так! Так! 86 00:10:16,365 --> 00:10:17,408 Бляха! 87 00:10:36,385 --> 00:10:39,639 Бляха! 88 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Бляха. 89 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Це не твої гроші. 90 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 І не твоя наркота. 91 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Не думаєш, що власники захочуть їх повернути? 92 00:11:27,186 --> 00:11:29,271 Те, що наш політ не зареєстрований 93 00:11:29,355 --> 00:11:32,233 і ти недостатньо кмітлива, щоб дати собі раду, 94 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 не означає, що тебе не знайдуть. 95 00:11:35,111 --> 00:11:38,280 І навіть краще, якщо не знайдуть. 96 00:11:49,125 --> 00:11:49,959 Гаразд. 97 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Не хочеш мене слухати? 98 00:11:54,547 --> 00:11:55,673 Твоя справа. 99 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Какао дуже смачне. Дякую. 100 00:13:23,886 --> 00:13:25,971 Мама готувала мені його. 101 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 Ти багато малюєш? 102 00:13:53,290 --> 00:13:55,835 Чому нас не навідують родичі? 103 00:14:00,589 --> 00:14:02,633 Ми переїхали сюди, щоб жити по-своєму. 104 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Нам і так добре. Нам ніхто не потрібен. 105 00:14:10,140 --> 00:14:11,809 А якщо ти кудись поїдеш? 106 00:14:11,892 --> 00:14:12,810 А якщо… 107 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 ти помреш? 108 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Я нікуди не поїду, Лів. 109 00:14:28,117 --> 00:14:29,159 Я поряд. 110 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Бачиш мене? 111 00:14:33,706 --> 00:14:35,249 Бачиш, який я сильний? 112 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 Я поряд. Чуєш? 113 00:14:52,808 --> 00:14:54,602 Гадаєш, вона скучила за нами? 114 00:14:59,148 --> 00:15:00,774 Я не знаю, що вона думає. 115 00:15:05,195 --> 00:15:06,739 Думаєш, я схожа на неї? 116 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 Чому вона пішла? 117 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 -Через… -Яка різниця? 118 00:15:22,838 --> 00:15:24,715 Годі вже. Гаразд? 119 00:15:24,798 --> 00:15:28,677 Вона пішла, а ми тут. Вона просто пішла. 120 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Вона захворіла, і ти тут ні до чого. 121 00:15:33,557 --> 00:15:35,017 Я не хочу про це говорити. 122 00:15:49,782 --> 00:15:51,992 Пий своє какао. Воно холоне. 123 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 Ти голодна? 124 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 Ну ж бо, рибко. 125 00:16:08,759 --> 00:16:09,635 Давай. 126 00:16:12,888 --> 00:16:13,931 Прокляття. 127 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Так. 128 00:16:45,546 --> 00:16:47,464 А щоб тобі. 129 00:17:22,916 --> 00:17:25,794 А щоб тобі, рибо! Пішла ти! 130 00:17:25,878 --> 00:17:27,713 Обійдуся без тебе! 131 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 Ми повинні перевірити кожен документ, кожен внесок, кожне свідчення 132 00:17:54,531 --> 00:17:55,824 та відтворити хронологію. 133 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 З'ясувати, у чому й де наші історії збігаються. 134 00:17:57,826 --> 00:17:59,995 -На це потрібно кілька днів. -Ні. 135 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 Ні, не днів. Це потрібно сьогодні. 136 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 У нас немає більше часу. 137 00:18:04,416 --> 00:18:07,711 Знаю, це неприємно, але така робота. 138 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Тож зберімося та зробимо її як слід. 139 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 Денні, я хочу, щоб ти подбав… 140 00:18:12,257 --> 00:18:14,176 Лів, можна тебе на хвилинку? 141 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Ти вже все? Ти нам потрібна. 142 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 Софі має повідомлення для тебе. 143 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Чому не передала мені? 144 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 -Вийдеш у коридор? -Рут, немає часу! Що таке? 145 00:18:22,851 --> 00:18:23,894 Твій батько впав. 146 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 Медсестра подзвонила з лікарні. 147 00:18:29,817 --> 00:18:30,984 Зараз вона з ним. 148 00:18:31,068 --> 00:18:34,071 Каже, що з ним ніби все гаразд. Він відпочиває під наглядом, 149 00:18:34,154 --> 00:18:35,405 але вона хоче, щоб ти знала. 150 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Каже, він втратив свідомість. 151 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Через ліки. Від них у нього запаморочення. 152 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 -Зробімо перерву. Згода? -Ні. 153 00:18:45,958 --> 00:18:47,126 У нас обмаль часу. 154 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Він у стабільному стані? 155 00:18:50,587 --> 00:18:53,382 Так, його залишать на ніч, але тобі краще… 156 00:18:53,465 --> 00:18:57,386 Добре. Попроси Софі зателефонувати їй і сказати, що я заїду за кілька годин. 157 00:18:57,469 --> 00:18:59,054 -Ми повинні це зробити. -Лів? 158 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 Рут, що мені робити? Сидіти біля його ліжка? 159 00:19:01,390 --> 00:19:02,766 Вона це вже робить. 160 00:19:02,850 --> 00:19:04,768 Скажи їй, що я заїду через кілька годин. 161 00:19:04,852 --> 00:19:06,103 Хай тримає мене в курсі. 162 00:19:06,186 --> 00:19:08,814 Після цього повертайся сюди. Ти потрібна нам тут. 163 00:19:11,108 --> 00:19:11,984 Авжеж. 164 00:19:12,818 --> 00:19:15,362 Добре. Почнімо спочатку. 165 00:19:16,280 --> 00:19:17,197 Гаразд. 166 00:19:37,968 --> 00:19:39,094 Де всі інші? 167 00:19:39,678 --> 00:19:42,306 Вони вже стомилися. Тож я дозволила їм перепочити. 168 00:19:44,600 --> 00:19:45,642 Як твій тато? 169 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 Нормально. Вони йому щось вкололи. 170 00:19:50,439 --> 00:19:51,899 Вона каже, він спить як убитий. 171 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 Вибач, що нагримала на тебе. 172 00:19:59,615 --> 00:20:01,408 З цим клопотанням дуже багато роботи. 173 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 Гадаю, нам із тобою або Денні вже час писати перші чернетки. 174 00:20:06,455 --> 00:20:07,372 Як справи? 175 00:20:07,456 --> 00:20:08,415 Добре. 176 00:20:08,498 --> 00:20:10,584 Чудово? Треба, щоб було чудово. 177 00:20:10,667 --> 00:20:11,710 Чудово, Лів. 178 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 Я вважаю, тобі варто взяти вихідний. 179 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Побудь із батьком. 180 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Я нічим не можу йому допомогти. 181 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 Звісно, можеш. 182 00:20:27,976 --> 00:20:29,686 Він майже весь час спить. 183 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 А коли прокидається… 184 00:20:35,400 --> 00:20:37,152 нам нема про що говорити. 185 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Ми різні люди. І завжди такими були. 186 00:20:50,749 --> 00:20:52,334 Розумію, це страшно. 187 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 Коли мій брат захворів… 188 00:20:58,465 --> 00:21:00,592 Я теж боялася бути поряд із ним. 189 00:21:02,761 --> 00:21:05,264 Було дуже важко бачити його в такому стані. 190 00:21:06,723 --> 00:21:10,978 Але я все одно змусила себе це зробити. І я дуже рада, що зробила це. 191 00:21:14,648 --> 00:21:15,691 Я поряд. 192 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 Я бачу його щоранку та вночі. 193 00:21:19,111 --> 00:21:20,612 Я кажу не про це. 194 00:21:20,696 --> 00:21:22,531 Коли Девід захворів, я два тижні… 195 00:21:22,614 --> 00:21:24,241 Але я не ти, Рут! 196 00:21:24,825 --> 00:21:28,412 Розумію, ти хочеш допомогти, але я цього не просила. 197 00:21:28,996 --> 00:21:30,122 І мені нічого не треба. 198 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 Зі мною все гаразд. 199 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Ти часто це повторюєш. 200 00:21:43,468 --> 00:21:44,428 Що з тобою все гаразд. 201 00:21:47,389 --> 00:21:48,932 Роби, як знаєш, Лів. 202 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Але якщо ти не проведеш цей час із ним… 203 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 ти про це пошкодуєш. 204 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 Я про щось забула? Що ще? 205 00:24:17,789 --> 00:24:21,960 М'який сир, недосмажене м'ясо, свіжий сік, сира риба або суші. 206 00:24:22,043 --> 00:24:26,298 А ще уникайте отруйних диких ягід. 207 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 А раптом вони отруйні? 208 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Ти можеш померти. 209 00:24:52,949 --> 00:24:55,494 Раніше. Ти можеш померти раніше. 210 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 З тебе кепська натуралістка. 211 00:25:53,677 --> 00:26:00,475 О, дай мені дім, де блукають буйволи 212 00:26:01,935 --> 00:26:08,817 Де граються олені й антилопи 213 00:26:10,360 --> 00:26:17,242 Де зрідка можна почути невтішне слово 214 00:26:33,675 --> 00:26:34,759 Перепрошую. 215 00:26:34,843 --> 00:26:37,470 Не треба вибачатись. 216 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 Мене нудило майже всю першу вагітність. 217 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 То ви зупинилися тут? Я думала, ви живете… 218 00:26:45,687 --> 00:26:47,063 На кілька тижнів. 219 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Мій дім… 220 00:26:52,736 --> 00:26:54,154 обробляють дезінфектори. 221 00:26:58,700 --> 00:27:02,245 Я вважаю, будь-яке місце можна зробити затишним. 222 00:27:03,163 --> 00:27:04,331 Я нічого не змінюватиму. 223 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 За моїм досвідом, 224 00:27:07,334 --> 00:27:11,171 покупці не люблять натрапляти на сліди попередніх власників. 225 00:27:13,548 --> 00:27:15,216 Це з Буенос-Айреса. 226 00:27:16,509 --> 00:27:18,261 Моя мама аргентинка. 227 00:27:19,763 --> 00:27:25,769 Вона купила це для тата на першому побаченні, щоб пожартувати. 228 00:27:27,896 --> 00:27:31,399 А він зберіг на щастя. 229 00:27:34,152 --> 00:27:36,446 Якби цього сувеніру не існувало… 230 00:27:38,448 --> 00:27:40,950 я б не витрачала гроші на ваші послуги. 231 00:27:46,665 --> 00:27:49,584 Принаймні вам слід подумати про перестановку. 232 00:27:49,668 --> 00:27:52,128 Але спершу тут треба прибрати. 233 00:27:52,212 --> 00:27:55,507 Тобто позбутися всього цього мотлоху. 234 00:28:05,141 --> 00:28:11,314 Дім, дім на полігоні 235 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 Це ті, що ти з'їв. 236 00:31:09,367 --> 00:31:10,410 Усе гаразд. 237 00:31:12,871 --> 00:31:14,163 Здається, усе гаразд. 238 00:31:39,314 --> 00:31:40,356 От чорт! 239 00:32:45,296 --> 00:32:46,172 Тук-тук. 240 00:32:47,048 --> 00:32:48,383 Доставка обіду. 241 00:32:49,884 --> 00:32:51,094 Як почувається твій тато? 242 00:32:53,262 --> 00:32:54,347 З ним усе гаразд. 243 00:32:54,847 --> 00:32:56,015 Добре. Це добре. 244 00:32:58,101 --> 00:33:01,437 Не знав, що ти любиш більше, фалафель чи шаурму, тому купив обидві страви. 245 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 Може, сьогодні пропустимо? 246 00:33:10,154 --> 00:33:11,114 Гаразд. 247 00:33:12,949 --> 00:33:14,117 Я зайду завтра. 248 00:33:15,535 --> 00:33:16,452 Власне… 249 00:33:21,082 --> 00:33:22,166 Може, краще не будемо… 250 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 влаштовувати з цього ритуал? 251 00:33:28,548 --> 00:33:33,261 Просто в мене… У мене свій ритм. 252 00:33:34,012 --> 00:33:38,266 І якщо ти його збиватимеш, для мене це буде погано. 253 00:33:41,853 --> 00:33:44,313 Мені дуже потрібно зосередитися зараз, і я не можу… 254 00:33:46,065 --> 00:33:47,483 зосередитися, коли ти поруч. 255 00:34:21,059 --> 00:34:22,185 Лів, що ти робиш? 256 00:34:23,728 --> 00:34:27,065 Уже темнішає. А хмари досі не розійшлися. 257 00:34:28,357 --> 00:34:29,442 Лів! 258 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Чому ти сюди піднялася, Лів? 259 00:35:53,276 --> 00:35:54,318 От лайно. 260 00:36:06,831 --> 00:36:13,296 Лів, думаю про тебе в Перу! Обіймаю та цілую, мама. 261 00:36:14,630 --> 00:36:16,507 Лів, думаю про тебе… 262 00:36:16,591 --> 00:36:19,886 Лів, тут геть інший світ. 263 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Обіймаю та цілую. 264 00:36:22,054 --> 00:36:24,974 В Інувіку до вересня. Обіймаю та цілую. 265 00:36:26,058 --> 00:36:27,143 Мама. 266 00:36:30,188 --> 00:36:34,025 «В Інувіку до вересня. Мама». 267 00:36:40,698 --> 00:36:43,034 ВІВТОРОК, 28 СЕРПНЯ 268 00:36:47,163 --> 00:36:48,456 Чого ти так боїшся? 269 00:36:51,292 --> 00:36:52,752 А раптом я така, як вона? 270 00:36:54,128 --> 00:36:55,838 А раптом я точнісінько така ж? 271 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Я мушу її побачити. 272 00:37:00,760 --> 00:37:01,802 Я мушу знати. 273 00:37:09,310 --> 00:37:11,145 Може, скажеш, що ти сподіваєшся 274 00:37:11,229 --> 00:37:13,856 тут побачити посеред ночі, а не… 275 00:37:15,274 --> 00:37:16,400 вдень? 276 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 Що це, у біса, таке? 277 00:37:25,910 --> 00:37:27,411 Гадаєш, там місто? 278 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Я не знаю. 279 00:37:37,880 --> 00:37:39,465 Але я дізнаюся. 280 00:38:47,241 --> 00:38:50,161 Переклад субтитрів: Ярослава Гаращук