1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:21,479 ["Rhapsody in Blue" de George Gershwin tocando] 3 00:00:29,612 --> 00:00:31,322 [jazz orquestral continua] 4 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 AS IMPONENTES PIRÂMIDES DE GIZA 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 BEM-VINDO AO JAPÃO 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 PARIS, FRANÇA 7 00:00:40,707 --> 00:00:41,750 AMSTERDÃ 8 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 VENHA CONHECER A CHINA 9 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 EXÓTICA E ELEGANTE 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 AURORA BOREAL - NOROESTE DO CANADÁ 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,508 [jazz orquestral continua] 12 00:00:53,511 --> 00:00:54,888 [mulher em espanhol] Fica parada. 13 00:00:56,014 --> 00:00:57,390 [Liv criança] Tô com fome. 14 00:00:57,474 --> 00:01:00,060 [mãe irritada] Liv, fica parada. 15 00:01:03,396 --> 00:01:04,564 Preciso ir, pai. 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,738 - [jazz orquestral continua] - [conversas indistintas] 17 00:01:17,702 --> 00:01:20,038 [jazz orquestral continua] 18 00:01:36,679 --> 00:01:38,014 É bom, né? 19 00:01:47,232 --> 00:01:48,900 [jazz orquestral continua] 20 00:01:53,238 --> 00:01:55,865 [música se intensifica] 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,624 Pronto. 22 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 Agora tá igualzinha a mim. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,966 - [gritando] Não! - [música para] 24 00:02:13,466 --> 00:02:14,300 [ofegante] 25 00:02:16,302 --> 00:02:18,304 [grilos cricrilando] 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,517 [ofegante] 27 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 [gorjeio de pássaros] 28 00:02:30,525 --> 00:02:32,527 [fogo crepitando] 29 00:02:40,910 --> 00:02:42,203 [criança rindo] 30 00:02:44,789 --> 00:02:46,124 [mãe] Não vou fazer isso. 31 00:02:46,749 --> 00:02:48,126 [em espanhol] Eu falei que não! 32 00:02:48,626 --> 00:02:50,295 [voz chorosa] Não… eu não vou fazer. 33 00:02:50,378 --> 00:02:52,005 [música dramática] 34 00:02:52,088 --> 00:02:55,341 [gaguejando] Então me fala… o que você quer que eu faça. 35 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 [mãe inspirando] 36 00:03:02,765 --> 00:03:03,892 [mãe exalando] 37 00:03:06,853 --> 00:03:08,104 [suspiro leve] 38 00:03:10,315 --> 00:03:12,192 [música dramática] 39 00:03:16,446 --> 00:03:17,614 Eu amo você. 40 00:03:20,575 --> 00:03:22,035 [mãe chorando] 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,459 Seja boazinha. 42 00:03:35,173 --> 00:03:36,841 [música dramática continua] 43 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 [passos abafados] 44 00:03:42,931 --> 00:03:43,806 [porta fechando] 45 00:04:00,615 --> 00:04:03,368 - [batidas à porta] - [Danny] Toque, toque. Oi. 46 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 [Liv] Oi. 47 00:04:04,369 --> 00:04:07,664 - [Danny] Trouxe um lanchinho pra você. - [Liv] Ah, isso… Não precisava. 48 00:04:07,747 --> 00:04:09,332 [Danny] Relaxa, é só almoço. 49 00:04:09,415 --> 00:04:11,501 Em vez de comer fora, pensei em trazer pra você. 50 00:04:11,584 --> 00:04:14,128 - [Liv] Danny. - Tranquilo, eu trouxe pra mim também. 51 00:04:14,212 --> 00:04:15,546 Não pensa demais. 52 00:04:16,214 --> 00:04:19,550 Somos só dois funcionários responsáveis energizando nossos corpos 53 00:04:19,634 --> 00:04:21,678 pra podermos ser engrenagens eficazes 54 00:04:21,761 --> 00:04:23,846 e eficientes nessa máquina corporativa 55 00:04:23,930 --> 00:04:25,974 que não se importa se a gente vive ou morre. 56 00:04:26,891 --> 00:04:27,725 Hum. 57 00:04:32,397 --> 00:04:33,648 E isso não tem a ver 58 00:04:34,816 --> 00:04:37,485 com afastar qualquer estranheza depois daquela noite. 59 00:04:39,028 --> 00:04:41,864 Nem… tentar fazer amizade. 60 00:04:43,241 --> 00:04:45,034 Eu nem quero ser seu amigo. 61 00:04:45,118 --> 00:04:45,994 Eu… sei lá. 62 00:04:46,828 --> 00:04:48,830 A gente pode falar de trabalho o tempo todo. 63 00:04:51,457 --> 00:04:52,834 [bufa] Ou só… 64 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 comer em silêncio, sabe? 65 00:04:56,170 --> 00:04:58,131 [suspira] Eu adoro silêncio. 66 00:04:59,215 --> 00:05:00,550 É uma das coisas que mais gosto. 67 00:05:01,384 --> 00:05:02,552 Gosto de silêncio, 68 00:05:03,469 --> 00:05:04,470 dormir junto… 69 00:05:05,722 --> 00:05:08,057 e almoçar com colegas de trabalho. 70 00:05:08,141 --> 00:05:09,183 [riso leve] 71 00:05:10,643 --> 00:05:12,645 [ruídos urbanos distantes] 72 00:05:22,488 --> 00:05:24,449 [suspira] Meu Deus… 73 00:05:24,532 --> 00:05:25,491 Né? 74 00:05:25,575 --> 00:05:28,077 Comida. Tem de vários tipos. 75 00:05:28,161 --> 00:05:30,496 Pode fazer isso todos os dias, se quiser. 76 00:05:31,372 --> 00:05:32,206 Eu como. 77 00:05:32,290 --> 00:05:33,499 - [Danny] É? - Uhum. 78 00:05:40,006 --> 00:05:41,049 Minha gaveta de petiscos. 79 00:05:41,132 --> 00:05:44,844 Não, isso não é comida. Isso é um pedido de ajuda. 80 00:05:44,927 --> 00:05:46,346 Felizmente, eu sou muito prestativo. 81 00:05:46,429 --> 00:05:48,097 Tá uma delícia. Obrigada. 82 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 Eu nunca vi você comendo esses salgadinhos aí. 83 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 Eu como quando ninguém tá olhando. 84 00:05:59,859 --> 00:06:01,110 Mas é bom saber dessa gaveta. 85 00:06:03,071 --> 00:06:04,405 É bom ficar longe dela. 86 00:06:04,489 --> 00:06:05,531 [gaveta fechando] 87 00:06:10,995 --> 00:06:12,246 [mulher] É bom evitar comer 88 00:06:12,330 --> 00:06:16,084 queijos, suco de frutas, peixe cru ou sushi, 89 00:06:16,167 --> 00:06:19,003 massa de biscoito, álcool, aves recheadas, 90 00:06:19,087 --> 00:06:23,508 frios, frutas e legumes sem lavar, frutos do mar defumados, mariscos. 91 00:06:23,591 --> 00:06:26,719 E, por favor, beba só água filtrada de agora em diante. 92 00:06:26,803 --> 00:06:28,930 Liv, tá me ouvindo? 93 00:06:58,084 --> 00:07:00,169 [música animada] 94 00:07:40,126 --> 00:07:43,004 [música animada continua] 95 00:07:49,010 --> 00:07:50,261 Eu vou ter que ferver. 96 00:07:57,059 --> 00:07:58,352 [gorjeio de pássaros] 97 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 [motor falhando, metal rangendo] 98 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 [suspirando] 99 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 [suspira] 100 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 [sussurra] OK. 101 00:09:01,791 --> 00:09:04,126 [música sentimental] 102 00:09:05,503 --> 00:09:07,380 [mulher] Sinceramente, estou preocupada. 103 00:09:08,130 --> 00:09:09,757 Ela não tá comprometida. 104 00:09:09,840 --> 00:09:11,676 Não está se concentrando, ou, 105 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 se está, é nas coisas erradas. 106 00:09:14,178 --> 00:09:16,931 - [Tomás] Atrapalha o desenvolvimento? - [professora] Não, não está. 107 00:09:17,014 --> 00:09:18,474 Ela é muito inteligente. 108 00:09:19,475 --> 00:09:21,102 [Tomás] Então qual é o problema? 109 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 [professora] Ela está inibida. 110 00:09:22,979 --> 00:09:24,522 Não está fazendo amigos 111 00:09:24,605 --> 00:09:26,482 e parece não ter o mínimo interesse nisso. 112 00:09:27,441 --> 00:09:29,360 E ela conversa sozinha. 113 00:09:29,944 --> 00:09:32,363 [Tomás] O que que tem? Crianças falam sozinhas. 114 00:09:33,281 --> 00:09:35,074 [professora] Estão passando por muita coisa. 115 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 Tem alguém da família que pode ficar com vocês? 116 00:09:37,618 --> 00:09:39,829 - Dar uma ajuda por um tempo? - [Tomás] Não. 117 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 Os avós dela morreram. 118 00:09:41,998 --> 00:09:44,625 Meus irmãos estão na Colômbia. Somos só nós dois. 119 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 - [professora] E a família da mãe dela? - Não, pode deixar. 120 00:09:47,837 --> 00:09:48,921 Nós nos viramos sozinhos. 121 00:09:52,216 --> 00:09:54,218 [música sentimental] 122 00:10:02,101 --> 00:10:03,686 [água borbulhando] 123 00:10:07,315 --> 00:10:09,567 [gargalhando] 124 00:10:10,693 --> 00:10:12,111 Isso, porra! 125 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 Isso! 126 00:10:14,238 --> 00:10:15,489 - [grita de dor] - Ai! 127 00:10:16,907 --> 00:10:18,326 - Merda! - [grita de dor] 128 00:10:26,959 --> 00:10:28,669 [sussurrando] Tá bom. Tá. 129 00:10:35,760 --> 00:10:37,928 - [chiado] - Ai! Porra! 130 00:10:38,012 --> 00:10:38,929 Que merda. 131 00:10:47,104 --> 00:10:48,105 Merda. 132 00:10:51,651 --> 00:10:53,653 [fogo crepitando] 133 00:11:02,036 --> 00:11:04,372 [Sam assobiando] 134 00:11:08,793 --> 00:11:10,419 Aquela grana não é sua. 135 00:11:14,006 --> 00:11:15,424 Nem a droga que tá junto. 136 00:11:17,301 --> 00:11:21,138 Acha que as pessoas a quem isso pertence não vão querer de volta? 137 00:11:27,520 --> 00:11:29,855 Só porque o nosso voo não foi registrado, 138 00:11:29,939 --> 00:11:32,650 e você tá mais perdida que cachorro em dia de mudança, 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,735 não quer dizer que eles não podem te encontrar. 140 00:11:35,486 --> 00:11:38,447 E vamos combinar que ficar perdida, talvez, seja melhor, né? 141 00:11:47,873 --> 00:11:48,708 [riso debochado] 142 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Então tá. 143 00:11:51,919 --> 00:11:53,462 Não quer me dar atenção? 144 00:11:54,964 --> 00:11:55,840 Você que sabe. 145 00:11:58,968 --> 00:12:01,387 [fogo crepitando, água borbulhando] 146 00:12:48,517 --> 00:12:51,645 ["I Want a Little Sugar in my Bowl", de Nina Simone, tocando] 147 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 O chocolate tá ótimo. 148 00:13:21,008 --> 00:13:21,967 Obrigado. 149 00:13:24,136 --> 00:13:25,971 A mamãe fazia pra mim. 150 00:13:40,778 --> 00:13:43,447 ["I Want a Little Sugar in my Bowl", continua tocando] 151 00:13:44,615 --> 00:13:45,991 Tá desenhando bastante? 152 00:13:53,499 --> 00:13:56,335 Por que ninguém da família vem visitar a gente? 153 00:14:00,631 --> 00:14:03,050 Viemos pra cá pra fazer as coisas do nosso jeito. 154 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 Estamos bem. Não precisamos de mais ninguém. 155 00:14:10,432 --> 00:14:12,268 Mas, e se você for embora? 156 00:14:12,351 --> 00:14:13,269 E se… 157 00:14:15,604 --> 00:14:16,856 você morrer? 158 00:14:24,905 --> 00:14:26,574 Eu não vou embora, Liv. 159 00:14:28,284 --> 00:14:29,159 Eu tô aqui. 160 00:14:32,079 --> 00:14:33,080 Você tá me vendo? 161 00:14:33,706 --> 00:14:36,000 Vê como eu sou forte? [risadinha] 162 00:14:38,085 --> 00:14:39,879 Eu tô aqui. Tá bom? 163 00:14:44,717 --> 00:14:47,428 ["I Want a Little Sugar in my Bowl", continua tocando] 164 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Acha que ela tem saudade da gente? 165 00:14:59,398 --> 00:15:01,191 Eu não sei o que ela pensa. 166 00:15:05,404 --> 00:15:07,323 Acha que eu sou igual a ela? 167 00:15:18,292 --> 00:15:21,253 [em espanhol] Por que ela foi embora? Foi… 168 00:15:21,337 --> 00:15:23,964 [em espanhol] E o que importa isso, Liv? Chega! 169 00:15:24,798 --> 00:15:26,800 Ela foi embora, e a gente continua aqui. 170 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Ela foi embora porque quis. 171 00:15:28,802 --> 00:15:31,347 Ela estava doente, a culpa não é sua, entende? 172 00:15:33,599 --> 00:15:34,934 Chega de falar sobre isso. 173 00:15:38,604 --> 00:15:41,273 ["I Want a Little Sugar in my Bowl", continua tocando] 174 00:15:50,115 --> 00:15:52,326 Toma o seu chocolate. Vai esfriar. 175 00:15:57,331 --> 00:15:58,415 Tá com fome? 176 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 [água salpicando] 177 00:16:05,381 --> 00:16:07,174 Vem, peixinho. [suspira] 178 00:16:08,467 --> 00:16:09,343 [suspira] 179 00:16:12,930 --> 00:16:14,014 Droga! 180 00:16:14,848 --> 00:16:15,766 [suspira forte] 181 00:16:17,267 --> 00:16:18,227 [suspira] 182 00:16:22,398 --> 00:16:24,441 [música suave] 183 00:16:31,532 --> 00:16:32,533 [voz baixa] Tá… 184 00:16:43,293 --> 00:16:44,128 [risada suave] 185 00:16:46,213 --> 00:16:47,923 Eu vou te pegar, peixe. 186 00:17:08,068 --> 00:17:10,696 [música suave continua] 187 00:17:13,949 --> 00:17:15,325 [água salpicando] 188 00:17:16,201 --> 00:17:17,995 [suspira] Peguei! 189 00:17:19,371 --> 00:17:20,289 [suspira] 190 00:17:23,042 --> 00:17:25,919 [irritada] Ah, vai se foder, peixe. Vai se foder! 191 00:17:26,003 --> 00:17:27,921 Eu nem posso te comer mesmo! 192 00:17:29,339 --> 00:17:31,300 [música intrigante] 193 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 [Liv] Temos que examinar arquivos, depoimentos, testemunhos 194 00:17:54,531 --> 00:17:57,242 e montar uma linha do tempo pra ver onde nossas histórias se alinham 195 00:17:57,326 --> 00:17:58,702 - e onde colidem. - Vai levar dias. 196 00:17:58,786 --> 00:18:00,287 Não. Não vai, não. 197 00:18:00,370 --> 00:18:01,371 Nós não temos dias. 198 00:18:01,455 --> 00:18:03,832 Só temos hoje. Então esse é o tempo que vai levar. 199 00:18:04,666 --> 00:18:05,584 Olha, 200 00:18:05,667 --> 00:18:08,128 eu sei que vai ser um saco, mas esse é o trabalho, 201 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 então vamos aceitar e fazer direito. 202 00:18:10,714 --> 00:18:14,176 - Danny, eu preciso que você pesquise… - Liv, eu posso falar com você? 203 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 - Oi, tá terminando? Preciso de você aqui. - A Sophie tem um recado pra você. 204 00:18:17,387 --> 00:18:18,889 Por que ela não veio dar o recado? 205 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - Vem no corredor. - Ruth, não tenho tempo. O que foi? 206 00:18:22,976 --> 00:18:24,478 O seu pai sofreu uma queda. 207 00:18:28,232 --> 00:18:30,984 A enfermeira ligou do hospital. Ela tá com ele agora. 208 00:18:31,693 --> 00:18:34,446 Disse que ele parece bem, que tá descansando e sendo monitorado. 209 00:18:34,530 --> 00:18:36,990 Ela quis que você soubesse. Disse que ele apagou. 210 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 São os remédios. Deixam ele tonto. 211 00:18:42,830 --> 00:18:45,040 - Pessoal, vamos dar um minutinho, tá bom? - [Liv] Não! 212 00:18:46,291 --> 00:18:47,459 Não temos um minuto. 213 00:18:49,461 --> 00:18:51,547 - Ela falou que ele tá estável? - [Ruth] Falou. 214 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 Ele vai passar a noite lá. Você devia… 215 00:18:53,465 --> 00:18:57,219 Tudo bem, fala pra Sophie ligar pra ela e avisa que eu vou daqui duas horas. 216 00:18:57,719 --> 00:18:59,429 - Temos que terminar isso. - Liv… 217 00:18:59,513 --> 00:19:00,639 Ruth, o que vou fazer? 218 00:19:00,722 --> 00:19:02,766 Sentar do lado da cama? É o que ela tá fazendo. 219 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 Fala que eu vou daqui duas horas, e me avisa se mudar alguma coisa. 220 00:19:06,478 --> 00:19:09,439 E, quando terminar lá fora, preciso de você aqui com a gente. 221 00:19:11,150 --> 00:19:11,984 Claro. 222 00:19:13,402 --> 00:19:15,362 [Liv] Então tá, vamos do começo. 223 00:19:37,926 --> 00:19:39,094 [Ruth] Cadê todo mundo? 224 00:19:39,845 --> 00:19:42,472 [Liv] Estavam ficando cansados, aí eu dei uma pausa. 225 00:19:44,808 --> 00:19:46,018 Como é que tá o seu pai? 226 00:19:47,144 --> 00:19:47,978 Bem. 227 00:19:48,854 --> 00:19:50,314 Deram alguma coisa pra ele. 228 00:19:50,856 --> 00:19:52,566 Ela disse que ele tá dormindo profundamente. 229 00:19:56,111 --> 00:19:57,779 Desculpa ter gritado com você. 230 00:19:59,781 --> 00:20:01,700 Eu sei que esse caso precisa de muito trabalho. 231 00:20:03,202 --> 00:20:06,205 Eu, você e o Danny temos que redigir os textos preliminares de agora em diante. 232 00:20:06,788 --> 00:20:08,332 - Como é que tá ficando? - Tá bom. 233 00:20:08,832 --> 00:20:10,125 Como assim bom? 234 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 - Tem que ficar ótimo. - Tá ótimo. 235 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Eu realmente acho que você devia tirar uma folga. 236 00:20:19,384 --> 00:20:21,595 - Fica com o seu pai. - [Liv folheando] 237 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 - Eu não posso fazer nada por ele. - Claro que pode. 238 00:20:28,352 --> 00:20:30,229 Ele dorme a maior parte do tempo. 239 00:20:32,940 --> 00:20:34,358 E, quando tá acordado… 240 00:20:35,817 --> 00:20:37,736 não temos muito o que conversar. 241 00:20:45,077 --> 00:20:46,495 Somos muito diferentes. 242 00:20:47,454 --> 00:20:48,455 Sempre fomos. 243 00:20:50,707 --> 00:20:52,292 Eu sei que é assustador. 244 00:20:55,254 --> 00:20:56,964 Quando o meu irmão ficou doente… 245 00:20:58,382 --> 00:21:00,592 eu também não sabia como ficar perto dele. 246 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 Foi muito difícil ver ele daquele jeito, 247 00:21:06,682 --> 00:21:09,351 mas eu me obriguei a fazer isso assim mesmo, 248 00:21:09,434 --> 00:21:11,061 e eu sou feliz por ter feito. 249 00:21:15,065 --> 00:21:16,108 Eu tô por perto. 250 00:21:16,900 --> 00:21:19,194 Eu vejo ele todas as manhãs e noites. 251 00:21:19,278 --> 00:21:20,612 [Ruth] Não é disso que tô falando. 252 00:21:20,696 --> 00:21:22,864 Quando o David ficou doente, tirei duas semanas de folga. 253 00:21:22,948 --> 00:21:24,241 Olha, não sou você, Ruth! 254 00:21:24,324 --> 00:21:25,158 [suspiro suave] 255 00:21:25,242 --> 00:21:28,412 [irritada] Eu sei que você só quer ajudar, mas eu não pedi ajuda. 256 00:21:29,079 --> 00:21:30,205 E eu não preciso. 257 00:21:31,540 --> 00:21:32,457 Eu tô bem. 258 00:21:37,629 --> 00:21:38,463 [inspira] 259 00:21:39,548 --> 00:21:41,300 Olha, você fala muito isso. 260 00:21:43,468 --> 00:21:44,428 Que você tá bem. 261 00:21:47,681 --> 00:21:48,932 Faz o que você quiser, Liv, 262 00:21:50,309 --> 00:21:52,811 mas se não passar esse tempo com ele… 263 00:21:54,521 --> 00:21:55,939 você vai se arrepender. 264 00:21:59,234 --> 00:22:01,695 [música melancólica] 265 00:22:35,854 --> 00:22:37,856 [música melancólica continua] 266 00:22:48,367 --> 00:22:49,368 [suspira] 267 00:23:02,339 --> 00:23:04,883 [música melancólica continua] 268 00:23:25,862 --> 00:23:27,864 [folhas farfalhando] 269 00:23:35,414 --> 00:23:37,666 [música animada] 270 00:23:38,792 --> 00:23:40,794 [respiração rápida] 271 00:23:42,587 --> 00:23:43,547 [suspira] 272 00:24:10,031 --> 00:24:12,284 [música animada continua] 273 00:24:15,996 --> 00:24:18,165 [médica] Eu tô esquecendo alguma coisa? Que mais? 274 00:24:18,248 --> 00:24:22,335 Queijo, carne malpassada, sucos, peixe cru ou sushi. 275 00:24:22,419 --> 00:24:23,253 Ah! 276 00:24:23,336 --> 00:24:26,298 Vai ter que evitar frutos selvagens venenosos. 277 00:24:35,599 --> 00:24:38,018 [música animada continua] 278 00:24:46,193 --> 00:24:47,736 [Sam] E se forem venenosos? 279 00:24:50,530 --> 00:24:51,448 Você pode morrer. 280 00:24:52,991 --> 00:24:54,075 Mais cedo. 281 00:24:54,618 --> 00:24:55,952 Pode morrer mais cedo. 282 00:25:04,127 --> 00:25:04,961 Urgh! 283 00:25:08,715 --> 00:25:09,633 [tosse] 284 00:25:11,468 --> 00:25:13,303 [Sam] Você não é muito do mato, né? 285 00:25:16,139 --> 00:25:16,973 Urgh! 286 00:25:17,474 --> 00:25:18,517 [suspira] 287 00:25:27,359 --> 00:25:29,569 [música animada] 288 00:25:40,330 --> 00:25:42,332 [música animada se intensifica] 289 00:25:51,550 --> 00:25:53,051 [crepitando] 290 00:25:53,635 --> 00:25:56,638 [Sam cantando "Home On The Range"] 291 00:26:10,443 --> 00:26:13,697 [Sam continua cantando] 292 00:26:17,117 --> 00:26:19,244 [barriga roncando] 293 00:26:19,327 --> 00:26:20,495 [vomitando] 294 00:26:21,079 --> 00:26:22,747 [tossindo] 295 00:26:27,210 --> 00:26:30,130 [ofegando, ânsia de vômito] 296 00:26:33,925 --> 00:26:35,051 Desculpa por isso. 297 00:26:35,135 --> 00:26:37,304 Ah, não, não precisa se desculpar. 298 00:26:37,804 --> 00:26:40,265 Eu fiquei enjoada minha gravidez inteira. 299 00:26:43,101 --> 00:26:44,978 Bom, você vai ficar aqui? 300 00:26:45,061 --> 00:26:47,606 - Porque eu achei que você tava morando… - Só por duas semanas. 301 00:26:48,732 --> 00:26:50,025 A minha casa tá… 302 00:26:50,108 --> 00:26:51,735 [fogo crepitando] 303 00:26:53,236 --> 00:26:54,446 …tá dedetizando. 304 00:26:55,864 --> 00:26:56,906 [mulher] Hum. 305 00:26:59,117 --> 00:27:02,245 Você conseguiria mais pelo imóvel se fizesse umas reformas. 306 00:27:03,371 --> 00:27:04,539 Não vou mudar nada. 307 00:27:04,623 --> 00:27:05,457 [mulher suspira] 308 00:27:06,124 --> 00:27:07,834 Pela minha experiência, 309 00:27:07,917 --> 00:27:11,921 compradores não gostam de ser confrontados com a história do proprietário anterior. 310 00:27:13,757 --> 00:27:15,216 Isso é de Buenos Aires. 311 00:27:16,843 --> 00:27:18,345 Minha mãe é argentina. 312 00:27:19,763 --> 00:27:21,222 Ela comprou isso… 313 00:27:22,390 --> 00:27:24,643 como uma piada pro meu pai 314 00:27:24,726 --> 00:27:26,061 no primeiro encontro. 315 00:27:28,188 --> 00:27:29,272 Mas ele guardou… 316 00:27:30,857 --> 00:27:31,858 pra dar sorte. 317 00:27:33,360 --> 00:27:34,235 [suspira] 318 00:27:34,319 --> 00:27:36,613 Se esse pedaço de história não existisse, 319 00:27:38,740 --> 00:27:41,534 eu não estaria aqui parada pra te dar comissão. 320 00:27:46,915 --> 00:27:49,584 Eu acho que você devia considerar reorganizar. 321 00:27:49,668 --> 00:27:52,420 [ri] Mas primeiro, temos que limpar tudo isso aqui. 322 00:27:52,504 --> 00:27:55,507 Quer dizer, tirar tudo daqui. 323 00:27:55,590 --> 00:27:57,133 [vomitando] 324 00:27:57,217 --> 00:27:58,259 [tossindo] 325 00:27:59,052 --> 00:28:00,011 [suspira] 326 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 [tossindo, cuspindo] 327 00:28:04,474 --> 00:28:05,350 [tossindo] 328 00:28:05,433 --> 00:28:08,061 [Sam cantando] 329 00:28:13,191 --> 00:28:16,027 [Sam assobiando a música] 330 00:28:25,787 --> 00:28:28,289 [Sam continua assobiando a música] 331 00:28:37,465 --> 00:28:39,467 [música intrigante] 332 00:28:50,395 --> 00:28:51,771 [urso rugindo distante] 333 00:29:00,029 --> 00:29:02,031 [música intrigante continua] 334 00:29:15,253 --> 00:29:16,254 [rosnando] 335 00:29:28,224 --> 00:29:29,142 [urso rosnando] 336 00:29:34,272 --> 00:29:35,690 [Liv tossindo] 337 00:29:36,900 --> 00:29:38,693 [suspira] 338 00:30:16,981 --> 00:30:18,483 São essas que ele come. 339 00:30:19,651 --> 00:30:20,944 [suspira] 340 00:30:35,500 --> 00:30:37,544 [fogo crepitando] 341 00:31:05,071 --> 00:31:05,905 [suspira] 342 00:31:09,576 --> 00:31:10,451 Eu tô bem. 343 00:31:13,162 --> 00:31:14,455 Eu acho que eu tô bem. 344 00:31:17,000 --> 00:31:18,459 [geme de força] 345 00:31:19,878 --> 00:31:21,880 [música suave] 346 00:31:39,397 --> 00:31:40,273 Que merda! 347 00:31:46,404 --> 00:31:48,406 [música suave continua] 348 00:32:16,059 --> 00:32:17,936 [música suave continua] 349 00:32:44,504 --> 00:32:46,172 - [batidas à porta] - [Danny] Toque, toque. 350 00:32:47,423 --> 00:32:48,675 Chegou o almoço. 351 00:32:50,259 --> 00:32:51,094 Como tá o seu pai? 352 00:32:52,971 --> 00:32:54,430 [Liv suspira] Ele tá bem. 353 00:32:55,098 --> 00:32:56,683 [Danny] Ótimo. Isso é ótimo. 354 00:32:58,309 --> 00:33:01,646 Eu não sabia se queria falafel ou shawarma, aí peguei um de cada. 355 00:33:05,900 --> 00:33:07,318 Podemos não fazer isso hoje? 356 00:33:10,488 --> 00:33:11,906 Claro. É… 357 00:33:12,991 --> 00:33:14,450 [sussurrando] A gente faz amanhã. 358 00:33:14,534 --> 00:33:15,702 [ri] 359 00:33:15,785 --> 00:33:16,703 Na verdade… 360 00:33:18,371 --> 00:33:19,580 [ruídos urbanos] 361 00:33:21,332 --> 00:33:22,417 Podemos… 362 00:33:23,876 --> 00:33:25,336 não continuar com isso? 363 00:33:28,756 --> 00:33:29,674 É que eu… 364 00:33:30,591 --> 00:33:32,093 Eu tenho um, é… 365 00:33:32,844 --> 00:33:33,761 ritmo 366 00:33:34,345 --> 00:33:38,349 e, se você continuar interrompendo, isso não vai ser bom pra mim. 367 00:33:41,936 --> 00:33:44,689 Eu preciso me concentrar agora e eu não posso… 368 00:33:46,357 --> 00:33:47,775 me concentrar em você. 369 00:34:04,792 --> 00:34:06,335 [música suave] 370 00:34:21,309 --> 00:34:22,727 [Sam] Liv, o que tá fazendo? 371 00:34:23,936 --> 00:34:27,523 Tá escurecendo. Aquelas nuvens ainda parecem muito baixas. 372 00:34:28,524 --> 00:34:29,525 Liv! 373 00:34:34,489 --> 00:34:37,492 [música inspiradora] 374 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 [música inspiradora continua] 375 00:35:02,683 --> 00:35:04,352 [Sam] Por que veio pra cá, Liv? 376 00:35:08,439 --> 00:35:11,317 [aplausos distantes] 377 00:35:17,615 --> 00:35:19,951 [aplausos continuam] 378 00:35:28,334 --> 00:35:31,170 [música suave] 379 00:35:53,901 --> 00:35:54,944 Que droga! 380 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 [suspira] 381 00:36:06,706 --> 00:36:09,876 [Lucia] Liv, pensando em você do Peru! 382 00:36:09,959 --> 00:36:11,544 [em espanhol] Beijos e abraços. 383 00:36:12,545 --> 00:36:13,379 Mamãe. 384 00:36:14,130 --> 00:36:16,465 Liv, pensando em você… 385 00:36:16,549 --> 00:36:19,886 Vou passar um mês aqui. É como um mundo diferente! 386 00:36:20,511 --> 00:36:21,512 Liv, 387 00:36:21,596 --> 00:36:23,514 em Inuvik até setembro. 388 00:36:23,598 --> 00:36:25,057 [em espanhol] Beijos e abraços. 389 00:36:25,141 --> 00:36:25,975 Mamãe. 390 00:36:27,226 --> 00:36:29,228 [música suave continua] 391 00:36:30,688 --> 00:36:32,356 [Liv] "Inuvik até setembro. 392 00:36:33,065 --> 00:36:34,609 [em espanhol] Beijos, mãe." 393 00:36:40,698 --> 00:36:43,034 28 DE AGOSTO 394 00:36:48,831 --> 00:36:50,249 [Sam] Do que tem tanto medo? 395 00:36:54,170 --> 00:36:55,838 [Liv] E se eu for igual a ela? 396 00:36:56,923 --> 00:36:58,466 Eu preciso vê-la. 397 00:37:00,301 --> 00:37:01,928 [voz chorosa] Eu preciso saber. 398 00:37:03,596 --> 00:37:06,599 [arranjo etéreo de "Rhapsody in Blue" tocando] 399 00:37:09,602 --> 00:37:10,937 [Sam] Você pode me dizer 400 00:37:11,020 --> 00:37:13,856 o que você acha que vai conseguir ver melhor aqui à noite 401 00:37:13,940 --> 00:37:15,816 do que durante o di… 402 00:37:22,490 --> 00:37:23,908 Mas o que que é aquilo? 403 00:37:26,035 --> 00:37:27,453 Será que é uma cidade? 404 00:37:33,209 --> 00:37:34,043 Eu não sei. 405 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Mas eu vou descobrir. 406 00:37:53,062 --> 00:37:55,064 [música suave termina]