1 00:00:10,051 --> 00:00:12,804 SERIAL NETFLIX 2 00:00:36,494 --> 00:00:37,746 PIRAMIDA MEGAH KAIRO 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 SELAMAT DATANG DI JEPANG 4 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 PARIS, PRANCIS 5 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 BEIJING KUNJUNGI TIONGKOK 6 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 INDIA, EKSOTIS DAN SANGAT INDAH 7 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 AURORA, INUVIK, WILAYAH UTARA, KANADA 8 00:00:53,595 --> 00:00:54,929 Jangan bergerak. 9 00:00:56,014 --> 00:00:57,390 Aku lapar. 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 Liv. Jangan bergerak. 11 00:01:03,396 --> 00:01:04,564 Aku harus pergi, Ayah. 12 00:01:36,471 --> 00:01:38,056 Enak, 'kan? 13 00:02:03,289 --> 00:02:04,249 Sudah. 14 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 Sekarang kau mirip ibu. 15 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 Tidak! 16 00:02:44,581 --> 00:02:45,790 Aku tak mau melakukan itu. 17 00:02:46,916 --> 00:02:48,042 Kubilang tidak. 18 00:02:48,126 --> 00:02:50,295 Tidak. Aku tak mau melakukan itu. 19 00:02:52,255 --> 00:02:55,341 Kalau begitu, katakan, kau ingin aku melakukan apa. 20 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 Ibu menyayangimu. 21 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 Bersikap baiklah. 22 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 - Tok, tok. Hei. - Hei. 23 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 Aku membawakanmu makanan. 24 00:04:05,203 --> 00:04:07,330 Tidak, kau tak perlu… 25 00:04:07,413 --> 00:04:08,873 Tenang, ini hanya makan siang. 26 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 Sepertinya kau tak makan, kubawakan untukmu. 27 00:04:11,084 --> 00:04:13,253 - Danny? - Jangan khawatir. Aku juga punya. 28 00:04:14,087 --> 00:04:15,546 Jangan terlalu dipikirkan. 29 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 Kita hanya dua pegawai bertanggung jawab yang mengisi perut 30 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 agar kita bisa efisien dan efektif 31 00:04:22,303 --> 00:04:25,556 di dalam mesin perusahaan raksasa yang tak peduli kita hidup atau mati. 32 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 Ini bukan soal 33 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 menghilangkan kecanggungan setelah malam itu. 34 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 Atau mencoba berteman. 35 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 Aku bahkan tak ingin menjadi temanmu. 36 00:04:44,784 --> 00:04:45,994 Aku bahkan tak menyukaimu. 37 00:04:46,577 --> 00:04:48,371 Kita bisa membahas pekerjaan sepanjang waktu. 38 00:04:51,624 --> 00:04:55,378 Atau hanya makan dalam diam. 39 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 Aku suka kesunyian. 40 00:04:58,881 --> 00:05:00,550 Itu salah satu hal favoritku. 41 00:05:00,633 --> 00:05:04,053 Begini. Kesunyian, tidur sampai siang, 42 00:05:05,388 --> 00:05:07,432 makan siang dengan rekan. 43 00:05:23,031 --> 00:05:24,907 - Astaga. - Benar, 'kan? 44 00:05:24,991 --> 00:05:27,869 Makanan. Ada banyak jenis. 45 00:05:27,952 --> 00:05:29,954 Kau bisa melakukan ini setiap hari jika mau. 46 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 Aku makan. 47 00:05:31,998 --> 00:05:33,207 - Ya? - Ya. 48 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 Ini laci camilanku. 49 00:05:41,132 --> 00:05:44,385 Itu bukan makanan. Itu seruan minta tolong. 50 00:05:44,469 --> 00:05:46,262 Untungnya, aku sangat membantu. 51 00:05:46,346 --> 00:05:47,972 Ini lezat. Terima kasih. 52 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 Aku tak pernah melihatmu makan camilan itu. 53 00:05:54,687 --> 00:05:56,564 Kumakan saat tak ada yang lihat. 54 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 Aku senang bisa tahu soal lacinya. 55 00:06:02,987 --> 00:06:04,405 Jangan berani mendekat. 56 00:06:10,620 --> 00:06:15,750 Hindari makan keju lembut, jus segar, ikan mentah atau susyi, 57 00:06:15,833 --> 00:06:18,503 adonan kue, alkohol, unggas yang sudah diisi sebelumnya, 58 00:06:18,586 --> 00:06:23,007 daging deli, buah atau sayuran yang belum dicuci, boga bahari asap, kerang. 59 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 Kau hanya boleh minum air yang disaring mulai sekarang. 60 00:06:26,803 --> 00:06:28,930 Liv, apa kau mendengarkan? 61 00:07:48,676 --> 00:07:49,927 Aku harus merebusnya. 62 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 Baiklah. 63 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 Sejujurnya, aku khawatir. 64 00:09:07,463 --> 00:09:09,006 Dia menolak berinteraksi. 65 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 Dia tak fokus. 66 00:09:10,758 --> 00:09:13,719 Atau jika dia fokus, dia fokus pada hal yang salah. 67 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 Apa memengaruhi tugasnya? 68 00:09:15,096 --> 00:09:16,097 Tidak. 69 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 Dia jelas sangat pintar. 70 00:09:19,350 --> 00:09:21,102 Lalu, apa masalahnya? 71 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 Dia menarik diri. Dia tak berteman. 72 00:09:24,105 --> 00:09:26,482 Sepertinya dia tak tertarik melakukannya. 73 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 Dia bicara sendiri. 74 00:09:29,819 --> 00:09:32,238 Lalu? Anak-anak bicara sendiri. 75 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 Kalian berdua menghadapi banyak hal. 76 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 Apa ada keluarga yang bisa menemanimu, membantumu untuk sementara? 77 00:09:38,077 --> 00:09:38,911 Tidak. 78 00:09:39,620 --> 00:09:43,124 Kakek dan neneknya sudah tiada. Semua saudaraku di Kolombia. 79 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 Hanya ada kami. 80 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 Bagaimana keluarga ibunya? 81 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 Tidak. Kami akan baik-baik saja. Kami bisa sendiri. 82 00:10:10,318 --> 00:10:13,404 Bagus! Ya! 83 00:10:16,365 --> 00:10:17,408 Sial! 84 00:10:36,385 --> 00:10:39,639 Sial! 85 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Sial. 86 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 Uang itu bukan milikmu. 87 00:11:13,756 --> 00:11:15,257 Atau oksikodon yang menyertainya. 88 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Kau tak berpikir pemiliknya menginginkannya kembali? 89 00:11:27,186 --> 00:11:29,271 Hanya karena penerbangan kita tak tercatat 90 00:11:29,355 --> 00:11:33,984 dan kau begitu tak kompeten, bukan berarti mereka tak bisa menemukanmu. 91 00:11:35,111 --> 00:11:38,280 Bisa dibilang, tetap tersesat mungkin lebih baik. 92 00:11:49,125 --> 00:11:49,959 Baiklah. 93 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 Kau tak mau mendengarkanku? 94 00:11:54,547 --> 00:11:55,673 Terserah kau saja. 95 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 Cokelat ini lezat. Terima kasih. 96 00:13:23,886 --> 00:13:25,971 Ibu biasa membuatkannya untukku. 97 00:13:44,323 --> 00:13:45,574 Kau sering menggambar? 98 00:13:53,290 --> 00:13:55,835 Kenapa tak ada keluarga yang pernah mengunjungi kita? 99 00:14:00,589 --> 00:14:02,633 Kita datang ke sini untuk menjadi mandiri. 100 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Kita baik-baik saja. Kita tak butuh orang lain. 101 00:14:10,140 --> 00:14:12,810 Bagaimana jika Ayah pergi ke suatu tempat? Bagaimana jika… 102 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 Ayah mati? 103 00:14:24,697 --> 00:14:26,115 Ayah tak akan ke mana pun, Liv. 104 00:14:28,117 --> 00:14:29,159 Ayah di sini. 105 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Kau melihat ayah? 106 00:14:33,706 --> 00:14:35,249 Lihat betapa kuatnya ayah? 107 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 Ayah di sini, paham? 108 00:14:52,808 --> 00:14:54,602 Menurut Ayah, Ibu merindukan kita? 109 00:14:59,148 --> 00:15:00,774 Entah apa yang dia pikirkan. 110 00:15:05,195 --> 00:15:06,739 Ayah pikir aku seperti dia? 111 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 Kenapa dia pergi? 112 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 - Apa itu… - Apa itu penting? 113 00:15:22,838 --> 00:15:24,715 Tidak lagi. Mengerti? 114 00:15:24,798 --> 00:15:28,677 Dia pergi dan kita masih di sini. Dia pergi tanpa alasan. 115 00:15:28,761 --> 00:15:31,305 Dia sakit, itu tak ada hubungannya denganmu, mengerti? 116 00:15:33,557 --> 00:15:35,017 Ayah tak mau membicarakan ini. 117 00:15:49,782 --> 00:15:51,992 Minum cokelatmu. Mulai dingin. 118 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 Kau lapar? 119 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 Ayo, Ikan. 120 00:16:08,759 --> 00:16:09,635 Ayo. 121 00:16:12,888 --> 00:16:13,931 Sial. 122 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 Baiklah. 123 00:16:45,546 --> 00:16:47,464 Sialan kau, Ikan. 124 00:17:22,916 --> 00:17:25,794 Sialan kau, Ikan! Sialan kau! 125 00:17:25,878 --> 00:17:27,713 Aku memang tak boleh memakanmu! 126 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 Kita harus periksa setiap berkas, setiap deposisi, setiap kesaksian, 127 00:17:54,531 --> 00:17:55,824 dan membangun lini masa, 128 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 lihat di mana cerita kita sejalan dan bertabrakan. 129 00:17:57,826 --> 00:17:59,995 - Itu akan butuh berhari-hari. - Tidak. 130 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 Kita hanya punya hari ini. 131 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 Jadi, akan makan waktu sehari. 132 00:18:04,416 --> 00:18:07,711 Dengar, aku tahu ini menyebalkan, tapi ini pekerjaan. 133 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 Terima saja dan lakukan dengan benar. 134 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 Danny, aku ingin kau memimpin… 135 00:18:12,257 --> 00:18:14,176 Liv, bisa bicara sebentar? 136 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 Hei, kau hampir selesai? Kami membutuhkanmu di sini. 137 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 Sophie mencatat pesan untukmu. 138 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 Kenapa Sophie tak beri kepadaku? 139 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 - Bisa bicara di lorong? - Ruth, tak ada waktu! Ada apa? 140 00:18:22,851 --> 00:18:23,894 Ayahmu terjatuh. 141 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 Perawat menelepon dari rumah sakit. 142 00:18:29,817 --> 00:18:30,984 Dia di sana bersamanya. 143 00:18:31,068 --> 00:18:34,071 Katanya ayahmu tampak baik-baik saja, beristirahat dan diawasi, 144 00:18:34,154 --> 00:18:35,405 tapi dia ingin kau tahu. 145 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Katanya ayahmu pingsan. 146 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 Itu karena obatnya. Obat itu membuat Ayah pusing. 147 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 - Teman-teman, beri dia waktu sebentar. - Tidak. 148 00:18:45,958 --> 00:18:47,126 Kita tak punya waktu. 149 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Dia bilang ayahku stabil? 150 00:18:50,587 --> 00:18:53,382 Ya, mereka menahannya semalam, tapi kau mungkin harus… 151 00:18:53,465 --> 00:18:57,386 Baik, suruh Sophie meneleponnya, dan bilang aku datang beberapa jam lagi. 152 00:18:57,469 --> 00:18:59,054 - Kami harus selesaikan ini. - Liv. 153 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 Ruth, aku bisa apa? Duduk di samping ranjangnya? 154 00:19:01,390 --> 00:19:02,766 Itu tugas perawat. 155 00:19:02,850 --> 00:19:04,810 Katakan aku akan menelepon beberapa jam lagi 156 00:19:04,893 --> 00:19:06,145 dan SMS jika ada perubahan. 157 00:19:06,228 --> 00:19:08,814 Setelah kau selesai, kami butuh kau di sini bersama kami. 158 00:19:11,108 --> 00:19:11,984 Tentu. 159 00:19:12,818 --> 00:19:15,362 Baiklah. Mari mulai dari awal. 160 00:19:16,280 --> 00:19:17,197 Baiklah. 161 00:19:37,968 --> 00:19:39,094 Di mana yang lain? 162 00:19:39,678 --> 00:19:42,306 Mereka mulai kelelahan. Jadi, kusuruh mereka istirahat. 163 00:19:44,600 --> 00:19:45,642 Bagaimana kabar ayahmu? 164 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 Baik. Mereka memberinya sesuatu. 165 00:19:50,439 --> 00:19:51,899 Katanya dia langsung tertidur. 166 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 Maaf, aku membentakmu tadi. 167 00:19:59,615 --> 00:20:01,408 Aku tahu mosi itu butuh banyak usaha. 168 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 Kurasa kau, aku, atau Danny harus menulis draf pertama mulai kini. 169 00:20:06,455 --> 00:20:07,372 Bagaimana? 170 00:20:07,456 --> 00:20:08,415 Bagus. 171 00:20:08,498 --> 00:20:10,584 Apa itu bagus? Harus bagus. 172 00:20:10,667 --> 00:20:11,710 Ini bagus, Liv. 173 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 Aku sungguh berpikir kau harus mengambil cuti. 174 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 Temani saja ayahmu. 175 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 Tak ada yang bisa kulakukan. 176 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 Tentu saja ada. 177 00:20:27,976 --> 00:20:29,686 Dia tertidur hampir setiap saat. 178 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 Saat dia bangun, 179 00:20:35,400 --> 00:20:37,152 tak banyak yang bisa kami bicarakan. 180 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 Kami hanya orang yang berbeda. Selalu begitu. 181 00:20:50,749 --> 00:20:52,334 Aku tahu itu menakutkan. 182 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 Saat saudaraku sakit, 183 00:20:58,465 --> 00:21:00,592 aku juga tak tahu bagaimana cara menemaninya. 184 00:21:02,761 --> 00:21:05,264 Sangat sulit melihatnya seperti itu. 185 00:21:06,723 --> 00:21:10,978 Tapi kupaksa diriku, dan aku bersyukur aku melakukannya. 186 00:21:14,648 --> 00:21:15,691 Aku ada di dekatnya. 187 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 Aku menemuinya setiap pagi dan malam. 188 00:21:19,111 --> 00:21:20,612 Bukan itu maksudku. 189 00:21:20,696 --> 00:21:22,531 Saat David sakit, aku cuti dua minggu… 190 00:21:22,614 --> 00:21:24,241 Aku bukan kau, Ruth! 191 00:21:24,825 --> 00:21:28,412 Aku tahu kau hanya ingin membantu, tapi aku tak memintanya. 192 00:21:28,996 --> 00:21:30,122 Aku tak membutuhkannya. 193 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 Aku baik saja. 194 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 Kau sering mengatakan itu padaku. 195 00:21:43,468 --> 00:21:44,428 Bahwa kau baik saja. 196 00:21:47,389 --> 00:21:48,932 Lakukan sesukamu, Liv. 197 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Tapi jika kau tak menemaninya kali ini, 198 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 kau akan menyesal. 199 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 Apa aku lupa sesuatu? Apa lagi? 200 00:24:17,789 --> 00:24:21,960 Keju lembut, daging kurang matang, jus segar, ikan mentah, atau susyi. 201 00:24:22,043 --> 00:24:26,298 Kau harus menghindari semua buah beri liar beracun. 202 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 Bagaimana jika itu beracun? 203 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Kau bisa mati. 204 00:24:52,949 --> 00:24:55,494 Lebih cepat. Kau bisa mati lebih cepat. 205 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 Kau tak suka luar ruangan, ya? 206 00:25:53,677 --> 00:26:00,475 Beri aku rumah tempat kerbau berkeliaran 207 00:26:01,935 --> 00:26:08,817 Tempat rusa dan antelop bermain 208 00:26:10,360 --> 00:26:17,242 Tempat kata yang mematahkan semangat Jarang terdengar 209 00:26:33,675 --> 00:26:34,759 Maaf soal itu. 210 00:26:34,843 --> 00:26:37,470 Tidak. Tak perlu minta maaf. 211 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 Aku selalu mual semasa kehamilan pertamaku. 212 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 Kau tinggal di sini? Kupikir kau tinggal… 213 00:26:45,687 --> 00:26:47,063 Hanya untuk beberapa minggu. 214 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 Rumahku… 215 00:26:52,736 --> 00:26:54,154 sedang difumigasi. 216 00:26:58,658 --> 00:27:02,245 Aku masih berpikir rumahmu lebih berharga, jika kau melakukan beberapa renovasi. 217 00:27:03,163 --> 00:27:04,331 Aku tak akan mengubahnya. 218 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Menurut pengalamanku, 219 00:27:07,334 --> 00:27:11,171 pembeli tak suka dihadapkan dengan sejarah pemilik sebelumnya. 220 00:27:13,548 --> 00:27:15,216 Itu dari Buenos Aires. 221 00:27:16,509 --> 00:27:18,261 Ibuku orang Argentina. 222 00:27:19,763 --> 00:27:25,769 Dia membeli itu sebagai lelucon untuk ayahku di kencan pertama mereka. 223 00:27:27,896 --> 00:27:31,399 Tapi, ayahku menyimpannya untuk keberuntungan. 224 00:27:34,152 --> 00:27:36,446 Jika bagian sejarah itu tak ada, 225 00:27:38,448 --> 00:27:40,950 aku mungkin tak berdiri di sini untuk membayar komisimu. 226 00:27:46,665 --> 00:27:49,584 Setidaknya, pertimbangkanlah mendandaninya. 227 00:27:49,668 --> 00:27:52,128 Tapi pertama, kita harus membersihkan semua ini. 228 00:27:52,212 --> 00:27:55,507 Yaitu, menyingkirkan semuanya. 229 00:28:05,141 --> 00:28:11,314 Rumah, rumah di pegunungan 230 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 Ini yang kau makan. 231 00:31:09,367 --> 00:31:10,410 Aku baik-baik saja. 232 00:31:12,871 --> 00:31:14,163 Kurasa aku baik-baik saja. 233 00:31:39,314 --> 00:31:40,356 Sial! 234 00:32:45,296 --> 00:32:46,172 Tok, tok. 235 00:32:47,048 --> 00:32:48,383 Kiriman makan siang. 236 00:32:49,884 --> 00:32:51,094 Bagaimana kabar ayahmu? 237 00:32:53,262 --> 00:32:54,347 Dia baik-baik saja. 238 00:32:54,847 --> 00:32:56,015 Bagus. Itu bagus. 239 00:32:58,101 --> 00:33:01,437 Entah kau suka falafel atau shawarma, jadi, kubeli masing-masing satu. 240 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 Bisa tak melakukan ini hari ini? 241 00:33:10,154 --> 00:33:11,114 Tentu. 242 00:33:12,949 --> 00:33:14,117 Kubelikan besok. 243 00:33:15,535 --> 00:33:16,452 Sebenarnya… 244 00:33:21,082 --> 00:33:22,166 Bisakah kita… 245 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 tak menjadikan ini kebiasaan? 246 00:33:28,548 --> 00:33:33,261 Aku hanya… Aku punya ritme sendiri. 247 00:33:34,012 --> 00:33:38,266 Jika kau terus mengganggunya, itu tak akan baik untukku. 248 00:33:41,853 --> 00:33:44,313 Aku hanya perlu fokus sekarang dan aku tak bisa 249 00:33:46,065 --> 00:33:47,483 fokus di sekitarmu. 250 00:34:21,059 --> 00:34:22,185 Liv, kau sedang apa? 251 00:34:23,728 --> 00:34:27,065 Hari mulai gelap. Awan-awan itu masih terlihat cukup rendah. 252 00:34:28,357 --> 00:34:29,442 Liv! 253 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 Kenapa kau kemari, Liv? 254 00:35:53,276 --> 00:35:54,318 Sial. 255 00:36:06,831 --> 00:36:13,296 Liv, memikirkanmu di Peru! Peluk dan cium, Ibu. 256 00:36:14,630 --> 00:36:16,507 Liv, memikirkanmu… 257 00:36:16,591 --> 00:36:19,886 Liv, di sini seperti dunia yang berbeda. 258 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 Peluk dan cium. 259 00:36:22,054 --> 00:36:24,974 Inuvik sampai September. Peluk dan cium. 260 00:36:26,058 --> 00:36:27,143 Ibu. 261 00:36:30,188 --> 00:36:34,025 "Inuvik sampai September. Ibu." 262 00:36:40,698 --> 00:36:43,034 KAMIS, 28 AGUSTUS 263 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 Apa yang begitu kau takutkan? 264 00:36:51,292 --> 00:36:52,752 Bagaimana jika aku seperti dia? 265 00:36:54,086 --> 00:36:55,838 Bagaimana jika aku persis seperti dia? 266 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 Aku harus menemuinya. 267 00:37:00,760 --> 00:37:01,802 Aku harus tahu. 268 00:37:09,310 --> 00:37:11,145 Mau beri tahu apa yang menurutmu 269 00:37:11,229 --> 00:37:13,856 bisa kau lihat lebih baik di sini saat malam daripada saat… 270 00:37:15,274 --> 00:37:16,400 siang? 271 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 Apa itu? 272 00:37:25,910 --> 00:37:27,411 Menurutmu itu sebuah kota? 273 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 Entahlah. 274 00:37:37,880 --> 00:37:39,465 Tapi, aku akan mencari tahu. 275 00:38:47,241 --> 00:38:50,161 Terjemahan subtitle oleh Stella Rambitan