1 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:36,494 --> 00:00:37,746 ‫- הפירמידות בגיזה -‬ 3 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 ‫- ברוכים הבאים ליפן -‬ 4 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 ‫- פריז, צרפת -‬ 5 00:00:40,707 --> 00:00:41,750 ‫- אמסטרדם -‬ 6 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 ‫- בייג'ין, סין -‬ 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,044 ‫- בריסטול -‬ 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 ‫- טאג' מאהל -‬ 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 ‫- זוהר הקוטב, קנדה -‬ 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,929 ‫אל תזוזי.‬ 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,390 ‫אני רעבה.‬ 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 ‫ליב, אל תזוזי.‬ 13 00:01:03,396 --> 00:01:04,564 ‫עליי ללכת, אבא.‬ 14 00:01:36,471 --> 00:01:38,056 ‫טעים, נכון?‬ 15 00:02:03,289 --> 00:02:04,249 ‫הינה.‬ 16 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 ‫עכשיו את נראית בדיוק כמוני.‬ 17 00:02:11,339 --> 00:02:12,382 ‫לא!‬ 18 00:02:44,581 --> 00:02:45,498 ‫לא אעשה זאת.‬ 19 00:02:46,916 --> 00:02:48,126 ‫אמרתי שלא.‬ 20 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 ‫לא, לא אעשה זאת.‬ 21 00:02:52,255 --> 00:02:55,341 ‫אז תגיד לי מה תרצה שאעשה.‬ 22 00:03:16,321 --> 00:03:17,488 ‫אני אוהבת אותך.‬ 23 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 ‫תתנהגי יפה.‬ 24 00:04:00,865 --> 00:04:03,618 ‫טוק, טוק. היי.‬ ‫-היי.‬ 25 00:04:03,701 --> 00:04:05,119 ‫הבאתי לך אוכל.‬ 26 00:04:05,203 --> 00:04:07,330 ‫זה… לא, אתה לא…‬ 27 00:04:07,413 --> 00:04:08,873 ‫הירגעי, זו הפסקת צוהריים,‬ 28 00:04:08,957 --> 00:04:11,000 ‫ואת לא יוצאת לאכול, אז הבאתי לך.‬ 29 00:04:11,084 --> 00:04:13,253 ‫דני?‬ ‫-אל תדאגי, הבאתי גם לעצמי.‬ 30 00:04:14,087 --> 00:04:15,129 ‫אל תחשבי יותר מדי.‬ 31 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 ‫אנחנו רק שני עובדים אחראיים‬ ‫שמתדלקים את גופנו,‬ 32 00:04:19,342 --> 00:04:22,220 ‫כדי שנוכל להיות ברגים יעילים‬ 33 00:04:22,303 --> 00:04:25,556 ‫במכונה התאגידית הענקית‬ ‫שלא אכפת לה אם נחיה או נמות.‬ 34 00:04:32,188 --> 00:04:33,648 ‫וזה לא בשביל…‬ 35 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 ‫לפוגג את המוזרות מהערב ההוא,‬ 36 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 ‫או כדי שנהיה ידידים.‬ 37 00:04:42,740 --> 00:04:44,742 ‫אני לא רוצה להיות ידיד שלך.‬ 38 00:04:44,826 --> 00:04:45,994 ‫אני לא מחבב אותך.‬ 39 00:04:46,577 --> 00:04:48,371 ‫אנחנו יכולים לדבר רק על עבודה.‬ 40 00:04:51,624 --> 00:04:55,378 ‫או סתם לאכול בשקט,‬ 41 00:04:56,713 --> 00:04:57,880 ‫אני אוהב את השקט.‬ 42 00:04:58,881 --> 00:05:00,550 ‫זה אחד מהדברים האהובים עליי.‬ 43 00:05:00,633 --> 00:05:04,053 ‫הסדר הוא שקט, לישון עד מאוחר,‬ 44 00:05:05,388 --> 00:05:07,432 ‫לאכול צוהריים עם קולגות.‬ 45 00:05:23,031 --> 00:05:24,907 ‫אלוהים.‬ ‫-נכון?‬ 46 00:05:24,991 --> 00:05:27,869 ‫אוכל, הם מכינים כל מיני סוגים.‬ 47 00:05:27,952 --> 00:05:29,954 ‫תוכלי לעשות את זה בכל יום אם תרצי.‬ 48 00:05:31,080 --> 00:05:31,914 ‫אני אוכלת.‬ 49 00:05:31,998 --> 00:05:33,207 ‫כן?‬ 50 00:05:39,714 --> 00:05:41,049 ‫מגירת החטיפים שלי.‬ 51 00:05:41,132 --> 00:05:44,385 ‫זה לא אוכל. זו זעקה לעזרה.‬ 52 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 ‫מזל שאני אוהב לעזור.‬ 53 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 ‫זה טעים. תודה.‬ 54 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 ‫מעולם לא ראיתי אותך אוכלת מהחטיפים האלה.‬ 55 00:05:54,687 --> 00:05:56,564 ‫אני עושה את זה כשאיש לא מסתכל.‬ 56 00:05:59,400 --> 00:06:01,110 ‫אבל טוב לדעת על המגירה.‬ 57 00:06:02,987 --> 00:06:04,405 ‫תתרחק ממנה.‬ 58 00:06:10,620 --> 00:06:15,750 ‫עלייך להימנע מאכילת גבינות רכות,‬ ‫מיצים סחוטים, דגים נאים או סושי,‬ 59 00:06:15,833 --> 00:06:18,503 ‫בצק עוגיות, אלכוהול, עופות ממולאים,‬ 60 00:06:18,586 --> 00:06:23,007 ‫נקניקים, ירקות ופירות שלא נשטפו,‬ ‫מאכלי ים מעושנים, צדפות‬ 61 00:06:23,091 --> 00:06:26,719 ‫וחשוב שתשתי רק מים מסוננים מעתה והלאה.‬ 62 00:06:26,803 --> 00:06:28,930 ‫ליב, את מקשיבה?‬ 63 00:07:48,676 --> 00:07:49,927 ‫עליי להרתיח את זה.‬ 64 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 ‫אוקיי.‬ 65 00:09:05,461 --> 00:09:06,671 ‫בכנות, אני מודאגת.‬ 66 00:09:07,463 --> 00:09:09,006 ‫היא לא מעורבת.‬ 67 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 ‫היא לא מרוכזת.‬ 68 00:09:10,758 --> 00:09:13,719 ‫ואם היא מתרכזת, זה בדברים הלא נכונים.‬ 69 00:09:13,803 --> 00:09:15,012 ‫זה משפיע על העבודה?‬ 70 00:09:15,096 --> 00:09:16,097 ‫לא, זה לא.‬ 71 00:09:16,681 --> 00:09:18,140 ‫ברור שהיא מבריקה.‬ 72 00:09:19,350 --> 00:09:21,102 ‫אז מה הבעיה?‬ 73 00:09:21,185 --> 00:09:24,021 ‫היא סגורה. אין לה חברים,‬ 74 00:09:24,105 --> 00:09:26,482 ‫ונראה שהיא לא מעוניינת בכך.‬ 75 00:09:27,066 --> 00:09:28,693 ‫והיא מדברת לעצמה.‬ 76 00:09:29,819 --> 00:09:32,238 ‫אז? ילדים מדברים לעצמם.‬ 77 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 ‫שניכם מתמודדים עם הרבה.‬ 78 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 ‫יש קרובי משפחה שיכולים‬ ‫להיות איתך, לעזור לך קצת?‬ 79 00:09:38,077 --> 00:09:38,911 ‫לא.‬ 80 00:09:39,620 --> 00:09:43,124 ‫הסבים שלה נפטרו. אחיי בקולומביה.‬ 81 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 ‫זה רק אנחנו.‬ 82 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 ‫מה עם המשפחה של אימה?‬ 83 00:09:45,668 --> 00:09:48,421 ‫לא. נהיה בסדר, נסתדר בכוחות עצמנו.‬ 84 00:10:10,318 --> 00:10:13,404 ‫פאק, יש!‬ 85 00:10:16,365 --> 00:10:17,408 ‫פאק!‬ 86 00:10:36,385 --> 00:10:39,639 ‫פאק!‬ 87 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 ‫פאק.‬ 88 00:11:08,751 --> 00:11:10,378 ‫הכסף הזה לא שלך.‬ 89 00:11:13,756 --> 00:11:15,216 ‫או האוקסי שבא איתו.‬ 90 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 ‫את לא חושבת שהאנשים‬ ‫שלהם הוא שייך ירצו אותו בחזרה?‬ 91 00:11:27,186 --> 00:11:29,271 ‫את יודעת, רק בגלל שהטיסה לא נרשמה,‬ 92 00:11:29,355 --> 00:11:32,233 ‫ואת חסרת תועלת לחלוטין,‬ 93 00:11:32,316 --> 00:11:33,984 ‫לא אומר שהם לא ימצאו אותך.‬ 94 00:11:35,111 --> 00:11:38,280 ‫אני רק אומר שאולי עדיף להישאר אבודים.‬ 95 00:11:49,125 --> 00:11:49,959 ‫בסדר.‬ 96 00:11:51,544 --> 00:11:52,962 ‫לא רוצה להקשיב לי?‬ 97 00:11:54,547 --> 00:11:55,673 ‫עשי כרצונך.‬ 98 00:13:18,380 --> 00:13:21,383 ‫הקקאו טעים מאוד. תודה.‬ 99 00:13:23,886 --> 00:13:25,971 ‫אימא הייתה מכינה לי אותו.‬ 100 00:13:44,323 --> 00:13:45,241 ‫את מציירת הרבה?‬ 101 00:13:53,290 --> 00:13:55,835 ‫למה אף אחד מהמשפחה לא בא לבקר אותנו?‬ 102 00:14:00,589 --> 00:14:02,633 ‫באנו הנה כדי לעשות דברים בדרכנו.‬ 103 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 ‫אנחנו בסדר. אנחנו לא צריכים אף אחד אחר.‬ 104 00:14:10,140 --> 00:14:11,809 ‫אבל מה אם תלך?‬ 105 00:14:11,892 --> 00:14:12,810 ‫מה אם…‬ 106 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 ‫תמות?‬ 107 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 ‫לא אלך לשום מקום, ליב.‬ 108 00:14:28,117 --> 00:14:29,159 ‫אני כאן.‬ 109 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 ‫את רואה אותי?‬ 110 00:14:33,706 --> 00:14:35,249 ‫רואה כמה שאני חזק?‬ 111 00:14:37,835 --> 00:14:39,628 ‫אני כאן, בסדר?‬ 112 00:14:52,808 --> 00:14:54,602 ‫אתה חושב שהיא מתגעגעת אלינו?‬ 113 00:14:59,148 --> 00:15:00,774 ‫אני לא יודע מה היא חושבת.‬ 114 00:15:05,195 --> 00:15:06,739 ‫אתה חושב שאני כמוה?‬ 115 00:15:18,459 --> 00:15:19,710 ‫למה היא עזבה?‬ 116 00:15:21,003 --> 00:15:22,755 ‫זה היה…‬ ‫-מה זה משנה?‬ 117 00:15:22,838 --> 00:15:24,715 ‫עד כאן. בסדר?‬ 118 00:15:24,798 --> 00:15:28,677 ‫היא עזבה ואנחנו עדיין כאן.‬ ‫היא עזבה כי היא עזבה.‬ 119 00:15:28,761 --> 00:15:31,597 ‫היא הייתה חולה, זה לא קשור אלייך, בסדר?‬ 120 00:15:33,557 --> 00:15:35,017 ‫אני לא רוצה לדבר על זה.‬ 121 00:15:49,782 --> 00:15:51,992 ‫שתי את הקקאו, הוא מתקרר.‬ 122 00:15:57,039 --> 00:15:58,040 ‫את רעבה?‬ 123 00:16:04,713 --> 00:16:06,090 ‫קדימה, דג.‬ 124 00:16:08,759 --> 00:16:09,635 ‫קדימה.‬ 125 00:16:12,888 --> 00:16:13,931 ‫לעזאזל.‬ 126 00:16:30,990 --> 00:16:31,991 ‫אוקיי.‬ 127 00:16:45,546 --> 00:16:47,464 ‫לך תזדיין, דג.‬ 128 00:17:22,916 --> 00:17:25,794 ‫לך תזדיין, דג! לך תזדיין!‬ 129 00:17:25,878 --> 00:17:27,713 ‫אני לא אמורה לאכול אותך גם ככה!‬ 130 00:17:50,694 --> 00:17:54,448 ‫עלינו לעבור על כל תיק, כל תצהיר, כל עדות‬ 131 00:17:54,531 --> 00:17:55,824 ‫וליצור ציר זמן.‬ 132 00:17:55,908 --> 00:17:57,743 ‫לבדוק מה מתאים לסיפור ומה סותר.‬ 133 00:17:57,826 --> 00:17:59,995 ‫זה ייקח ימים.‬ ‫-לא, זה לא.‬ 134 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 ‫אין לנו ימים, יש לנו את היום.‬ 135 00:18:02,039 --> 00:18:03,832 ‫אז נסיים את זה היום.‬ 136 00:18:04,416 --> 00:18:07,711 ‫אני יודעת שזה מבאס, אבל זאת העבודה,‬ 137 00:18:07,795 --> 00:18:09,463 ‫אז נספוג ונעשה אותה כראוי.‬ 138 00:18:10,464 --> 00:18:12,174 ‫דני, אני רוצה שתנהל את זה.‬ 139 00:18:12,257 --> 00:18:14,176 ‫ליב, אפשר לדבר איתך רגע?‬ 140 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 ‫סיימת? את נחוצה כאן.‬ 141 00:18:15,719 --> 00:18:17,304 ‫סופי רשמה לך הודעה.‬ 142 00:18:17,387 --> 00:18:18,430 ‫למה היא לא מוסרת?‬ 143 00:18:18,514 --> 00:18:20,641 ‫אפשר לדבר במסדרון?‬ ‫-אין לי זמן, מה?‬ 144 00:18:22,851 --> 00:18:23,894 ‫אביך נפל.‬ 145 00:18:27,940 --> 00:18:29,733 ‫האחות הפרטית התקשרה מביה"ח.‬ 146 00:18:29,817 --> 00:18:30,984 ‫היא שם איתו עכשיו.‬ 147 00:18:31,068 --> 00:18:34,071 ‫היא אמרה שהוא נראה בסדר, הוא נח תחת מעקב.‬ 148 00:18:34,154 --> 00:18:35,405 ‫אבל היא רצתה שתדעי.‬ 149 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 ‫היא אמרה שהוא התעלף.‬ 150 00:18:39,660 --> 00:18:41,870 ‫זה התרופות, הן עושות לו סחרחורת.‬ 151 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 ‫חבר'ה, בואו ניתן לה רגע. בסדר?‬ ‫-לא.‬ 152 00:18:45,958 --> 00:18:47,126 ‫אין לנו רגע.‬ 153 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 ‫היא אמרה שהוא יציב?‬ 154 00:18:50,587 --> 00:18:53,382 ‫כן, משאירים אותו להשגחה בלילה, אבל כדאי…‬ 155 00:18:53,465 --> 00:18:57,386 ‫תגידי לסופי להתקשר אליה‬ ‫ולמסור לה שאתקשר בעוד כמה שעות.‬ 156 00:18:57,469 --> 00:18:59,054 ‫עלינו לעשות את זה.‬ ‫-ליב?‬ 157 00:18:59,138 --> 00:19:01,306 ‫רות', מה אעשה? אשב ליד המיטה שלו?‬ 158 00:19:01,390 --> 00:19:02,766 ‫זה מה שהיא עושה.‬ 159 00:19:02,850 --> 00:19:04,768 ‫תגידי לה שאתקשר בעוד כמה שעות.‬ 160 00:19:04,852 --> 00:19:06,103 ‫ושתסמס אם משהו ישתנה.‬ 161 00:19:06,186 --> 00:19:08,814 ‫וכשתסיימי שם, אנחנו צריכים אותך כאן איתנו.‬ 162 00:19:11,108 --> 00:19:11,984 ‫בטח.‬ 163 00:19:12,818 --> 00:19:15,362 ‫בסדר, בואו נתחיל מההתחלה.‬ 164 00:19:16,280 --> 00:19:17,197 ‫אוקיי.‬ 165 00:19:37,968 --> 00:19:39,094 ‫איפה כל השאר?‬ 166 00:19:39,678 --> 00:19:42,306 ‫הם התחילו לקרוס, אז שלחתי אותם להפסקה.‬ 167 00:19:44,600 --> 00:19:45,642 ‫מה שלום אביך?‬ 168 00:19:46,977 --> 00:19:50,355 ‫בסדר. הם נתנו לו משהו.‬ 169 00:19:50,439 --> 00:19:51,899 ‫היא אומרת שהוא נרדם מהר.‬ 170 00:19:55,944 --> 00:19:57,654 ‫מצטערת שצעקתי עלייך קודם.‬ 171 00:19:59,448 --> 00:20:01,408 ‫אני יודעת שהעתירה היא המון עבודה.‬ 172 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 ‫אני חושבת שאת, אני או דני‬ ‫נכתוב את הטיוטות מעתה והלאה.‬ 173 00:20:06,455 --> 00:20:07,372 ‫איך מתקדם?‬ 174 00:20:07,456 --> 00:20:08,415 ‫טוב.‬ 175 00:20:08,498 --> 00:20:10,584 ‫מעולה? זה צריך להיות מעולה.‬ 176 00:20:10,667 --> 00:20:11,710 ‫זה מעולה, ליב.‬ 177 00:20:15,088 --> 00:20:17,799 ‫אני באמת חושבת שאת צריכה קצת חופש.‬ 178 00:20:19,092 --> 00:20:20,302 ‫כדי להיות עם אביך.‬ 179 00:20:21,303 --> 00:20:22,804 ‫אני לא יכולה לעשות דבר.‬ 180 00:20:22,888 --> 00:20:24,306 ‫בטח שכן.‬ 181 00:20:27,976 --> 00:20:29,686 ‫הוא ישן רוב הזמן.‬ 182 00:20:32,522 --> 00:20:33,941 ‫וכשהוא ער…‬ 183 00:20:35,400 --> 00:20:37,152 ‫אין לנו הרבה על מה לדבר.‬ 184 00:20:44,701 --> 00:20:48,205 ‫אנחנו פשוט אנשים שונים. תמיד היינו.‬ 185 00:20:50,749 --> 00:20:52,334 ‫אני יודעת שזה מפחיד.‬ 186 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 ‫כשאחי חלה…‬ 187 00:20:58,465 --> 00:21:00,592 ‫גם אני לא ידעתי איך להתנהג סביבו.‬ 188 00:21:02,761 --> 00:21:05,264 ‫היה קשה מאוד לראות אותו ככה.‬ 189 00:21:06,723 --> 00:21:10,978 ‫אבל הכרחתי את עצמי בכל זאת‬ ‫ואני שמחה שזה מה שעשיתי.‬ 190 00:21:14,648 --> 00:21:15,691 ‫אני בסביבה.‬ 191 00:21:16,775 --> 00:21:19,027 ‫אני רואה אותו בכל בוקר.‬ 192 00:21:19,111 --> 00:21:20,612 ‫אני לא מדברת על זה.‬ 193 00:21:20,696 --> 00:21:22,531 ‫כשדייוויד חלה, לקח שבועיים…‬ 194 00:21:22,614 --> 00:21:24,241 ‫אני לא את, רות'!‬ 195 00:21:24,825 --> 00:21:28,412 ‫אני יודעת שאת רק רוצה לעזור,‬ ‫אבל לא ביקשתי עזרה.‬ 196 00:21:28,996 --> 00:21:30,122 ‫ואני לא צריכה עזרה.‬ 197 00:21:31,331 --> 00:21:32,249 ‫אני בסדר.‬ 198 00:21:39,464 --> 00:21:41,216 ‫את אומרת את זה הרבה,‬ 199 00:21:43,468 --> 00:21:44,428 ‫שאת בסדר.‬ 200 00:21:47,389 --> 00:21:48,932 ‫עשי כרצונך, ליב.‬ 201 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 ‫אבל אם לא תהיי לצדו עכשיו,‬ 202 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 ‫תתחרטי על זה.‬ 203 00:24:15,704 --> 00:24:17,706 ‫שכחתי משהו? מה עוד?‬ 204 00:24:17,789 --> 00:24:21,960 ‫גבינות רכות, בשר נא,‬ ‫מיצים סחוטים, דגים נאים או סושי.‬ 205 00:24:22,043 --> 00:24:26,298 ‫אה, כדאי לך להימנע מפירות יער רעילים.‬ 206 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 ‫מה אם הם רעילים?‬ 207 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 ‫את עלולה למות.‬ 208 00:24:52,949 --> 00:24:55,494 ‫מוקדם יותר, את עלולה למות מוקדם יותר.‬ 209 00:25:11,218 --> 00:25:13,303 ‫את לא חובבת טבע, מה?‬ 210 00:25:53,677 --> 00:26:00,475 ‫"תן לי בית בערבות התאו‬ 211 00:26:01,935 --> 00:26:08,942 ‫שם הצבי והאנטילופה משחקים‬ 212 00:26:10,360 --> 00:26:17,242 ‫שם לעיתים רחוקות נשמעות מילים מייאשות…"‬ 213 00:26:33,675 --> 00:26:34,759 ‫סליחה על זה.‬ 214 00:26:34,843 --> 00:26:37,470 ‫אין צורך להתנצל.‬ 215 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 ‫הייתי חולה לאורך כל ההיריון הראשון שלי.‬ 216 00:26:42,767 --> 00:26:45,604 ‫את ישנה כאן? כי חשבתי שאת גרה…‬ 217 00:26:45,687 --> 00:26:47,063 ‫רק לכמה שבועות.‬ 218 00:26:48,523 --> 00:26:50,025 ‫הדירה שלי…‬ 219 00:26:52,736 --> 00:26:54,154 ‫עוברת חיטוי.‬ 220 00:26:58,700 --> 00:27:02,245 ‫אני עדיין חושבת שהיית‬ ‫מקבלת יותר על הבית אם היית משפצת קצת.‬ 221 00:27:03,163 --> 00:27:04,331 ‫אני לא משנה אותו.‬ 222 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 ‫מניסיוני,‬ 223 00:27:07,334 --> 00:27:11,171 ‫קונים לא אוהבים להרגיש‬ ‫את העבר של הבעלים הקודמים.‬ 224 00:27:13,548 --> 00:27:15,216 ‫זה מבואנוס איירס.‬ 225 00:27:16,509 --> 00:27:18,261 ‫אימי ארגנטינאית.‬ 226 00:27:19,763 --> 00:27:25,769 ‫היא קנתה את זה לאבי בדייט הראשון, כבדיחה.‬ 227 00:27:27,896 --> 00:27:31,399 ‫אבל הוא שמר את זה למזל טוב.‬ 228 00:27:34,152 --> 00:27:36,446 ‫אם פיסת ההיסטוריה הזו לא הייתה קיימת,‬ 229 00:27:38,448 --> 00:27:40,950 ‫לא הייתי עומדת פה ומשלמת לך עמלה.‬ 230 00:27:46,665 --> 00:27:49,584 ‫לכל הפחות, כדאי שתשקלי לארגן מחדש.‬ 231 00:27:49,668 --> 00:27:52,128 ‫אבל קודם עלינו לפנות את כל זה,‬ 232 00:27:52,212 --> 00:27:55,507 ‫להיפטר מהכול.‬ 233 00:28:05,141 --> 00:28:11,606 ‫"בית, בית על הרכס…"‬ 234 00:30:16,856 --> 00:30:18,358 ‫את אלה אוכלים.‬ 235 00:31:09,367 --> 00:31:10,410 ‫אני בסדר.‬ 236 00:31:12,871 --> 00:31:14,163 ‫אני חושבת שאני בסדר.‬ 237 00:31:39,314 --> 00:31:40,356 ‫אוי, לעזאזל!‬ 238 00:32:45,296 --> 00:32:46,172 ‫טוק, טוק.‬ 239 00:32:47,048 --> 00:32:48,383 ‫משלוח ארוחת צוהריים.‬ 240 00:32:49,884 --> 00:32:51,094 ‫מה שלום אביך?‬ 241 00:32:53,262 --> 00:32:54,347 ‫הוא בסדר.‬ 242 00:32:54,847 --> 00:32:56,015 ‫יופי. זה טוב.‬ 243 00:32:58,101 --> 00:33:01,437 ‫לא ידעתי אם תעדיפי פלאפל‬ ‫או שווארמה אז הבאתי את שניהם.‬ 244 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 ‫אפשר שלא נעשה את זה היום?‬ 245 00:33:10,154 --> 00:33:11,114 ‫בטח.‬ 246 00:33:12,949 --> 00:33:14,117 ‫אביא לך מחר.‬ 247 00:33:15,535 --> 00:33:16,452 ‫למען האמת…‬ 248 00:33:21,082 --> 00:33:22,166 ‫אפשר…‬ 249 00:33:23,584 --> 00:33:25,044 ‫שלא נהפוך את זה לעניין?‬ 250 00:33:28,548 --> 00:33:33,261 ‫פשוט… יש לי קצב,‬ 251 00:33:34,012 --> 00:33:38,266 ‫ואם תמשיך להפריע לו, זה לא יעשה לי טוב.‬ 252 00:33:41,853 --> 00:33:44,313 ‫אני צריכה להתרכז עכשיו ואני לא יכולה…‬ 253 00:33:46,065 --> 00:33:47,483 ‫להתרכז לידך.‬ 254 00:34:21,059 --> 00:34:22,185 ‫ליב, מה את עושה?‬ 255 00:34:23,728 --> 00:34:27,065 ‫מחשיך, העננים עדיין נמוכים.‬ 256 00:34:28,357 --> 00:34:29,525 ‫ליב!‬ 257 00:35:02,600 --> 00:35:04,143 ‫למה באת הנה, ליב?‬ 258 00:35:52,942 --> 00:35:53,943 ‫לעזאזל.‬ 259 00:36:06,831 --> 00:36:13,296 ‫"ליב, חושבת עלייך בפרו.‬ ‫חיבוקים ונשיקות, אימא.‬ 260 00:36:14,630 --> 00:36:16,507 ‫ליב, חושבת עלייך…‬ 261 00:36:16,591 --> 00:36:19,886 ‫ליב, זה עולם אחר כאן.‬ 262 00:36:20,595 --> 00:36:21,971 ‫חיבוקים ונשיקות.‬ 263 00:36:22,054 --> 00:36:24,974 ‫אינוביק עד ספטמבר. חיבוקים ונשיקות,‬ 264 00:36:26,058 --> 00:36:27,143 ‫אימא."‬ 265 00:36:30,188 --> 00:36:34,025 ‫"אינוביק עד ספטמבר, אימא."‬ 266 00:36:40,698 --> 00:36:43,034 ‫- יום חמישי, 28 באוגוסט -‬ 267 00:36:47,163 --> 00:36:48,456 ‫ממה את כל כך מפחדת?‬ 268 00:36:51,292 --> 00:36:52,752 ‫מה אם אני כמוה?‬ 269 00:36:54,378 --> 00:36:55,838 ‫מה אם אני בדיוק כמוה?‬ 270 00:36:57,048 --> 00:36:58,591 ‫אני צריכה לפגוש אותה.‬ 271 00:37:00,760 --> 00:37:01,802 ‫אני צריכה לדעת.‬ 272 00:37:09,310 --> 00:37:11,145 ‫רוצה לספר לי מה את חושבת‬ 273 00:37:11,229 --> 00:37:13,856 ‫שתראי כאן טוב יותר בלילה מאשר…‬ 274 00:37:15,274 --> 00:37:16,400 ‫ביום?‬ 275 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 ‫מה זה לעזאזל?‬ 276 00:37:25,910 --> 00:37:27,411 ‫את חושבת שזו עיר?‬ 277 00:37:32,959 --> 00:37:34,043 ‫לא יודעת.‬ 278 00:37:37,880 --> 00:37:39,465 ‫אבל אגלה.‬