1 00:00:10,010 --> 00:00:12,721 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,143 [música instrumental] 3 00:00:29,612 --> 00:00:33,074 [música instrumental continúa] 4 00:00:35,994 --> 00:00:37,746 LAS GRANDES PIRÁMIDES DE GUIZA CAIRO 5 00:00:37,829 --> 00:00:39,581 BIENVENIDOS A JAPÓN 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 SALUDOS DESDE PARÍS 7 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 BEIJING VISITE CHINA 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,045 INDIA EXÓTICA Y BELLA 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,796 LUCES DEL NORTE, INUVIK, CANADÁ 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 [música instrumental continúa] 11 00:00:53,636 --> 00:00:54,971 Quedate quieta. 12 00:00:56,014 --> 00:00:57,390 [Liv niña] Tengo hambre. 13 00:00:57,474 --> 00:00:59,559 [Lucia] Liv, no te muevas. 14 00:01:03,438 --> 00:01:04,564 Ya me voy, pa. 15 00:01:07,817 --> 00:01:09,944 [música instrumental clásica] 16 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 [discusión indistinta] 17 00:01:15,825 --> 00:01:17,619 [discusión indistinta] 18 00:01:17,702 --> 00:01:20,038 - [música clásica] - [discusión continúa] 19 00:01:36,721 --> 00:01:37,972 Rico, ¿no? 20 00:01:53,238 --> 00:01:55,240 [música clásica continúa] 21 00:02:03,289 --> 00:02:04,124 Listo. 22 00:02:07,669 --> 00:02:08,962 Te ves igual a mamá. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,340 ¡No! 24 00:02:12,423 --> 00:02:14,467 [jadea] 25 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 [sopla] 26 00:02:40,827 --> 00:02:42,162 [Liv niña ríe] 27 00:02:44,622 --> 00:02:45,790 [Lucia] Eso no lo haré. 28 00:02:46,875 --> 00:02:48,126 [llora] Te dije que no. 29 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 No. No lo voy a hacer. 30 00:02:52,255 --> 00:02:55,341 Pues dime tú qué es lo que quieres que haga. 31 00:02:56,926 --> 00:02:57,760 [Lucia inhala] 32 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 [exhala] 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,350 [música dramática] 34 00:03:06,603 --> 00:03:07,812 [se sorbe] 35 00:03:16,279 --> 00:03:17,530 Te amo. 36 00:03:20,783 --> 00:03:22,035 [Lucia se sorbe] 37 00:03:23,286 --> 00:03:24,120 [suspira] 38 00:03:28,166 --> 00:03:29,083 [llora] Sé buena. 39 00:03:35,173 --> 00:03:37,342 [música dramática] 40 00:04:00,448 --> 00:04:02,867 - [golpes en la puerta] - [Danny] Toc, toc. Hola. 41 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 [Liv] Hola. 42 00:04:03,868 --> 00:04:07,330 - [Danny] Te traje algo de comer. - [Liv] Ah, no tenías que traer… 43 00:04:07,413 --> 00:04:08,665 [Danny] No es nada. 44 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Seguro no has comido y te la quise traer. 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,670 - [Liv] ¿Danny? - Relájate, también me compré algo. 46 00:04:14,170 --> 00:04:15,546 No pienses de más. 47 00:04:16,130 --> 00:04:20,093 Somos dos empleados responsables que alimentan sus cuerpos 48 00:04:20,176 --> 00:04:23,263 para ser engranes muy eficientes en esta compañía 49 00:04:23,346 --> 00:04:25,598 que ignora si estamos vivos o no. 50 00:04:32,021 --> 00:04:33,231 Esto no se trata… 51 00:04:34,607 --> 00:04:36,901 de disipar rarezas después de la otra noche. 52 00:04:38,820 --> 00:04:41,489 Ni de tratar de ser amigos. 53 00:04:42,740 --> 00:04:44,367 Ni siquiera quiero ser tu amigo. 54 00:04:44,867 --> 00:04:45,994 Tampoco me gustas. 55 00:04:46,619 --> 00:04:48,413 Vamos a hablar solo del trabajo. 56 00:04:51,666 --> 00:04:52,792 O podemos… 57 00:04:53,418 --> 00:04:55,461 [chasquea la lengua] …comer en silencio. 58 00:04:56,754 --> 00:04:57,922 Amo el silencio. 59 00:04:58,923 --> 00:05:00,550 Es de mis cosas favoritas. 60 00:05:01,175 --> 00:05:04,095 Está el silencio, poder dormir… 61 00:05:05,513 --> 00:05:07,598 y comer con compañeros del trabajo. 62 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 [chasquido de plástico] 63 00:05:22,113 --> 00:05:22,989 [suspira] 64 00:05:23,072 --> 00:05:24,907 - Qué delicia. - ¿Verdad? 65 00:05:24,991 --> 00:05:27,827 Comida de gran variedad. 66 00:05:27,910 --> 00:05:29,954 Podrías comer cada día si quisieras. 67 00:05:31,122 --> 00:05:31,956 Lo hago. 68 00:05:32,040 --> 00:05:33,249 - [Danny] ¿Sí? - Ajá. 69 00:05:34,584 --> 00:05:35,501 [cajón se abre] 70 00:05:39,130 --> 00:05:41,049 - [Danny suspira] - Siempre tengo algo. 71 00:05:41,132 --> 00:05:44,510 Eso no es comida. Es un… grito desesperado. 72 00:05:44,594 --> 00:05:46,262 Por suerte, puedo ayudar. 73 00:05:46,346 --> 00:05:48,014 Está delicioso. Gracias. 74 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 Jamás te he visto comiendo algo de eso. 75 00:05:54,604 --> 00:05:56,564 [susurra] Lo hago cuando se distraen. 76 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 [susurra] Ahora conozco tu secreto. 77 00:06:02,570 --> 00:06:04,405 [con voz normal] No te les acerques. 78 00:06:04,489 --> 00:06:05,823 [cajón se cierra] 79 00:06:05,907 --> 00:06:07,992 [música sombría] 80 00:06:10,661 --> 00:06:12,914 [doctora] No debes comer queso blando, 81 00:06:12,997 --> 00:06:15,792 jugo fresco, pescado crudo o sushi, 82 00:06:15,875 --> 00:06:18,544 galletas, alcohol, aves rellenas, 83 00:06:18,628 --> 00:06:23,049 embutidos, frutas o verduras sin lavar, mariscos ahumados, mariscos. 84 00:06:23,132 --> 00:06:26,719 Y, atención, desde ahora, solo debes beber agua filtrada. 85 00:06:26,803 --> 00:06:28,930 Liv, ¿me escuchaste? 86 00:06:58,084 --> 00:07:00,169 [música animada] 87 00:07:02,463 --> 00:07:04,382 [música animada se intensifica] 88 00:07:32,285 --> 00:07:35,037 [música animada continúa] 89 00:07:48,676 --> 00:07:49,969 Tengo que hervirla. 90 00:08:10,198 --> 00:08:12,575 - [traqueteo de motor] - [golpes metálicos] 91 00:08:43,147 --> 00:08:43,981 [gruñe] 92 00:08:48,236 --> 00:08:49,070 Eso es. 93 00:09:02,041 --> 00:09:04,460 [música emotiva] 94 00:09:05,461 --> 00:09:06,837 [maestra] Estoy preocupada. 95 00:09:07,463 --> 00:09:09,048 No se compromete. 96 00:09:09,131 --> 00:09:10,716 No se concentra. 97 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 O si lo hace, se concentra en cosas malas. 98 00:09:13,636 --> 00:09:16,097 - [Tomás] ¿Eso afecta su trabajo? - No, para nada. 99 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 Es una niña brillante. 100 00:09:19,392 --> 00:09:21,102 [Tomás] ¿Y cuál es el problema? 101 00:09:21,185 --> 00:09:23,854 [maestra] Es retraída. No hace amigos. 102 00:09:23,938 --> 00:09:26,065 Y no parece tener interés en tenerlos. 103 00:09:27,108 --> 00:09:28,734 Y también habla sola. 104 00:09:29,860 --> 00:09:32,113 [Tomás] ¿Y? Los niños hablan solos. 105 00:09:32,822 --> 00:09:34,448 [maestra] Ambos pasan por mucho. 106 00:09:34,532 --> 00:09:37,994 ¿Hay algún familiar que los acompañe, alguien que los ayude? 107 00:09:38,077 --> 00:09:38,911 [Tomás] No. 108 00:09:39,662 --> 00:09:43,249 Sus abuelos murieron. Mis hermanos están en Colombia. 109 00:09:43,332 --> 00:09:45,751 - Estamos solos. - ¿Y la familia de su madre? 110 00:09:45,835 --> 00:09:48,921 [Tomás] No. Estaremos bien. Nos cuidaremos solos. 111 00:09:49,005 --> 00:09:51,132 [crepitar de fuego] 112 00:09:58,973 --> 00:10:01,642 [burbujeo de agua] 113 00:10:05,271 --> 00:10:08,190 [ríe] 114 00:10:10,318 --> 00:10:13,321 ¡Eso es! ¡Sí! ¡Sí! 115 00:10:13,988 --> 00:10:15,489 [grita] ¡Oh! 116 00:10:16,407 --> 00:10:18,326 ¡No! ¡Ah! 117 00:10:19,035 --> 00:10:19,869 Ay. 118 00:10:35,551 --> 00:10:37,011 ¡Ay, estúpida! 119 00:10:37,678 --> 00:10:39,639 ¡Estúpida! Me lleva. 120 00:10:44,060 --> 00:10:45,186 [suspira] 121 00:10:46,729 --> 00:10:47,563 Me lleva. 122 00:11:02,078 --> 00:11:04,538 [Sam silba] 123 00:11:08,834 --> 00:11:10,336 Ese dinero no es tuyo. 124 00:11:13,714 --> 00:11:15,257 Ni la oxi que traíamos. 125 00:11:17,134 --> 00:11:20,763 ¿No crees que los verdaderos dueños van a venir a buscar eso? 126 00:11:27,228 --> 00:11:29,271 Que el vuelo no estuviera registrado 127 00:11:29,355 --> 00:11:32,149 y que tú no sepas cómo escapar de este lugar 128 00:11:32,233 --> 00:11:34,026 no significa que estés a salvo. 129 00:11:35,152 --> 00:11:38,322 Tal vez, que sigas perdida no es algo tan malo. 130 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 [Sam ríe] 131 00:11:49,125 --> 00:11:49,959 Bueno. 132 00:11:51,585 --> 00:11:53,003 ¿No quieres hacerme caso? 133 00:11:54,755 --> 00:11:55,756 Como quieras. 134 00:12:48,225 --> 00:12:51,562 [suena "I Want a Little Sugar in my Bowl" de Nina Simone] 135 00:12:57,943 --> 00:13:01,781 [continúa sonando "I Want a Little Sugar in my Bowl"] 136 00:13:18,464 --> 00:13:21,383 Esto está delicioso. Gracias. 137 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 Me lo preparaba mi mamá. 138 00:13:29,225 --> 00:13:30,434 [suspira] 139 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 [suspira] ¿Has dibujado mucho? 140 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 ¿Por qué nunca nos visita la familia? 141 00:14:00,589 --> 00:14:02,800 No es necesario. Hacemos todo a nuestro modo. 142 00:14:03,968 --> 00:14:06,428 Estamos bien. No necesitamos a nadie. 143 00:14:10,224 --> 00:14:11,851 Pero ¿y si tú te vas? 144 00:14:11,934 --> 00:14:12,852 ¿Y si…? 145 00:14:15,312 --> 00:14:16,313 ¿Y si mueres? 146 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 No iré a ningún lado, Liv. 147 00:14:28,158 --> 00:14:29,159 No me iré. 148 00:14:31,954 --> 00:14:32,913 ¿Puedes verme? 149 00:14:33,706 --> 00:14:35,791 ¿Ves lo fuerte que soy? [ríe] 150 00:14:38,002 --> 00:14:39,670 Aquí estoy, ¿okey? 151 00:14:52,683 --> 00:14:54,602 ¿Crees que ella nos extrañe? 152 00:14:59,189 --> 00:15:01,150 No sé lo que ella piense. 153 00:15:05,195 --> 00:15:06,780 ¿Crees que soy como mamá? 154 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 [chirrido de bolígrafo] 155 00:15:18,500 --> 00:15:19,752 ¿Por qué se fue? 156 00:15:21,045 --> 00:15:22,755 - ¿Fue por…? - ¿Y eso qué importa? 157 00:15:22,838 --> 00:15:24,715 [enfadado] ¡Ya basta! ¿Okey? 158 00:15:24,798 --> 00:15:28,719 Ella se fue y nosotros estamos aquí. Se fue porque se fue. 159 00:15:28,802 --> 00:15:31,597 Estaba enferma, no tiene nada que ver contigo, ¿okey? 160 00:15:33,599 --> 00:15:34,892 No quiero hablar de esto. 161 00:15:44,234 --> 00:15:48,113 [continúa sonando "I Want a Little Sugar in my Bowl"] 162 00:15:48,197 --> 00:15:49,073 [resopla] 163 00:15:49,907 --> 00:15:51,992 Bebe el chocolate. Se va a enfriar. 164 00:15:52,993 --> 00:15:54,328 [Tomás sorbe] 165 00:15:57,039 --> 00:15:58,207 [Tomás] ¿Tienes hambre? 166 00:16:04,713 --> 00:16:07,132 Ven, pececito. [suspira] 167 00:16:08,258 --> 00:16:09,134 [susurra] Ven. 168 00:16:09,718 --> 00:16:10,803 [exhala] 169 00:16:12,930 --> 00:16:13,973 ¡Carajo! 170 00:16:14,556 --> 00:16:18,185 [respira profundamente] 171 00:16:21,689 --> 00:16:24,441 [música seria] 172 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Okey. 173 00:16:42,793 --> 00:16:44,336 [ríe] 174 00:16:46,046 --> 00:16:47,923 Jódete, pez. 175 00:17:08,902 --> 00:17:11,238 [música seria continúa] 176 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 [salpicar de agua] 177 00:17:18,829 --> 00:17:20,205 - [chasquido] - [exclama] 178 00:17:23,042 --> 00:17:25,836 ¿Sabes qué, pez? ¡Púdrete! 179 00:17:25,919 --> 00:17:27,755 ¡A lo mejor no tenía que comerte! 180 00:17:30,382 --> 00:17:32,801 [música animada] 181 00:17:50,694 --> 00:17:54,490 [Liv] Revisemos cada archivo, cada declaración, cada testimonio que haya 182 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 para la línea de tiempo. 183 00:17:55,866 --> 00:17:57,910 A ver dónde se alinea todo y dónde no. 184 00:17:57,993 --> 00:18:00,037 - Eso nos tomará días. - Claro que no. 185 00:18:00,120 --> 00:18:01,997 No tenemos días. Es para hoy. 186 00:18:02,081 --> 00:18:03,415 Solo tenemos un día. 187 00:18:04,458 --> 00:18:07,753 Oigan, sé que es difícil, pero es trabajo. 188 00:18:07,836 --> 00:18:09,505 Así que tenemos que hacerlo. 189 00:18:09,588 --> 00:18:10,589 [Danny suspira] 190 00:18:10,672 --> 00:18:12,216 Danny, quiero que tú hagas… 191 00:18:12,299 --> 00:18:14,176 Liv, ¿me permites un segundo? 192 00:18:14,259 --> 00:18:15,636 ¿Terminaste? Te necesitamos. 193 00:18:15,719 --> 00:18:18,472 - Sophie tomó un mensaje para ti. - ¿Por qué no me lo da ella? 194 00:18:18,555 --> 00:18:20,641 - ¿Hablamos en el pasillo? - No tengo tiempo. 195 00:18:22,893 --> 00:18:23,894 Se cayó tu papá. 196 00:18:27,898 --> 00:18:29,775 Su enfermera llamó desde el hospital. 197 00:18:29,858 --> 00:18:30,984 Ella está con él. 198 00:18:31,068 --> 00:18:33,904 Parece que está bien, descansa y lo monitorean, 199 00:18:33,987 --> 00:18:35,405 pero quería que lo supieras. 200 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 Dice que tu papá se desmayó. 201 00:18:39,701 --> 00:18:41,870 Las medicinas. Siempre lo marean. 202 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 - Démosles un segundo, ¿okey? - [Liv] No. 203 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 No tenemos tiempo. 204 00:18:49,378 --> 00:18:50,546 ¿Dijo que está estable? 205 00:18:50,629 --> 00:18:53,382 [Ruth] Sí, pasará la noche ahí, pero tal vez deberías… 206 00:18:53,465 --> 00:18:56,969 Dile a Sophie que la llame y le diga que la llamaré en un par de horas. 207 00:18:57,511 --> 00:18:59,012 - Tenemos que trabajar. - ¿Liv? 208 00:18:59,096 --> 00:19:01,306 [grita] ¿Qué quieres que haga? ¿Sentarme ahí? 209 00:19:01,390 --> 00:19:02,766 Eso hace ella. 210 00:19:02,850 --> 00:19:06,353 Dile que la llamaré en unas horas y que me escriba si hay algún cambio. 211 00:19:06,436 --> 00:19:09,398 Y cuando termines, te necesito aquí con nosotros. 212 00:19:11,024 --> 00:19:11,859 Claro. 213 00:19:12,818 --> 00:19:15,404 [Liv] Muy bien. Vamos desde el inicio. 214 00:19:16,280 --> 00:19:17,114 [Danny] Okey. 215 00:19:17,197 --> 00:19:19,616 - [mujer] ¿El expediente? - [hombre] Aquí. 216 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 [hombre 1] Estuve revisando el artículo 35. 217 00:19:33,172 --> 00:19:34,590 [hombre 2] ¿Necesitamos eso? 218 00:19:37,759 --> 00:19:39,094 [Ruth] ¿Dónde están todos? 219 00:19:39,178 --> 00:19:41,972 [Liv] Se estaban deshaciendo y les di un descanso. 220 00:19:44,641 --> 00:19:45,684 ¿Y tu papá? 221 00:19:47,019 --> 00:19:49,855 Bien. Ya lo medicaron. 222 00:19:50,480 --> 00:19:52,024 Me dijeron que está dormido. 223 00:19:55,444 --> 00:19:57,696 [suspira] Perdón por gritarte antes. 224 00:19:59,656 --> 00:20:01,450 Esa moción es muy laboriosa. 225 00:20:03,202 --> 00:20:06,413 Creo que Danny, tú o yo escribiremos los borradores. 226 00:20:06,496 --> 00:20:07,372 ¿Cómo va eso? 227 00:20:07,456 --> 00:20:08,457 Va bien. 228 00:20:08,540 --> 00:20:10,626 ¿Es perfecta? Tiene que ser perfecta. 229 00:20:10,709 --> 00:20:11,835 Es perfecta, Liv. 230 00:20:15,130 --> 00:20:18,008 En serio creo que deberías irte de vacaciones. 231 00:20:19,134 --> 00:20:20,344 Ve con tu papá. 232 00:20:21,345 --> 00:20:22,846 No puedo hacer nada por él. 233 00:20:22,930 --> 00:20:24,431 Por supuesto que puedes. 234 00:20:28,060 --> 00:20:29,853 Casi siempre está dormido. 235 00:20:32,648 --> 00:20:34,066 Y cuando despierta… 236 00:20:35,317 --> 00:20:37,152 pues no tenemos mucho de qué hablar. 237 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 No tenemos nada en común. 238 00:20:47,204 --> 00:20:48,288 Siempre fue así. 239 00:20:50,916 --> 00:20:52,376 Sé que es aterrador. 240 00:20:55,420 --> 00:20:56,797 Cuando mi hermano enfermó… 241 00:20:58,507 --> 00:21:00,592 yo no sabía cómo estar cerca de él. 242 00:21:02,886 --> 00:21:05,305 Y era bastante difícil verlo así. 243 00:21:06,890 --> 00:21:11,561 Pero me forcé a pasar tiempo con él, y, en serio, me alegra haberlo hecho. 244 00:21:14,731 --> 00:21:15,732 Sí lo veo. 245 00:21:16,858 --> 00:21:19,027 Lo veo en las mañanas y en las noches. 246 00:21:19,111 --> 00:21:20,404 No estoy diciendo eso. 247 00:21:20,487 --> 00:21:22,614 Cuando David enfermó, me tomé dos semanas… 248 00:21:22,698 --> 00:21:24,241 ¡Pues no soy tú, Ruth! 249 00:21:25,033 --> 00:21:28,412 Ya sé que intentas ayudarme, ¡pero no pedí ayuda! 250 00:21:28,996 --> 00:21:30,163 No la necesito. 251 00:21:31,373 --> 00:21:32,332 Estoy bien. 252 00:21:37,337 --> 00:21:38,463 [inhala profundamente] 253 00:21:39,506 --> 00:21:41,258 Eso es lo que siempre dices. 254 00:21:43,510 --> 00:21:44,428 Que estás bien. 255 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 Haz lo que quieras, Liv. 256 00:21:50,267 --> 00:21:52,602 Pero si no pasas tiempo con tu papá… 257 00:21:54,313 --> 00:21:55,689 te arrepentirás. 258 00:21:59,401 --> 00:22:01,695 [música emotiva] 259 00:22:26,970 --> 00:22:29,139 [música emotiva continúa] 260 00:22:48,367 --> 00:22:49,659 [exhala] 261 00:23:35,330 --> 00:23:38,333 [música animada] 262 00:23:39,376 --> 00:23:41,795 [respiración agitada] 263 00:23:57,227 --> 00:23:59,312 [música animada continúa] 264 00:24:15,662 --> 00:24:17,706 [doctora] ¿Se me olvida algo? ¿Qué más? 265 00:24:17,789 --> 00:24:22,002 Queso blando, carne cruda, jugo fresco, pescado crudo, sushi. 266 00:24:22,085 --> 00:24:26,298 Ah, también debes evitar todas las bayas venenosas. 267 00:24:45,817 --> 00:24:47,819 [Sam] ¿Qué vas a hacer si son venenosas? 268 00:24:50,071 --> 00:24:51,448 Podrías morir. 269 00:24:53,116 --> 00:24:55,827 Pronto. Podrías morir pronto. 270 00:25:04,044 --> 00:25:05,045 [gruñe] 271 00:25:08,757 --> 00:25:09,841 [tose] 272 00:25:11,176 --> 00:25:13,220 [Sam] No acampabas mucho, ¿verdad? 273 00:25:16,389 --> 00:25:17,849 [gruñe y suspira] 274 00:25:18,892 --> 00:25:21,436 [respiración agitada] 275 00:25:34,533 --> 00:25:37,536 [música animada] 276 00:25:53,718 --> 00:25:59,432 [Sam canta "Home on the Range"] 277 00:26:10,569 --> 00:26:14,239 [Sam continúa cantando "Home on the Range"] 278 00:26:15,907 --> 00:26:18,451 [estómago cruje] 279 00:26:19,369 --> 00:26:22,747 [vomita y tose] 280 00:26:24,249 --> 00:26:26,126 [respiración agitada] 281 00:26:26,918 --> 00:26:28,753 [jadea] 282 00:26:29,296 --> 00:26:30,130 [arcadas] 283 00:26:33,717 --> 00:26:34,801 [Liv] Perdón por eso. 284 00:26:34,884 --> 00:26:37,512 Ay, no. No tienes que disculparte. 285 00:26:37,596 --> 00:26:40,265 En mi primer embarazo solo vomitaba. 286 00:26:42,809 --> 00:26:45,604 ¿Te estás quedando aquí? Yo creí que vivías… 287 00:26:45,687 --> 00:26:47,147 Solo por dos semanas. 288 00:26:48,523 --> 00:26:49,524 Mi casa… 289 00:26:52,861 --> 00:26:54,237 Están fumigando mi casa. 290 00:26:55,155 --> 00:26:56,489 [agente] Mm. 291 00:26:58,950 --> 00:27:02,245 Sigo pensando que ganarías mucho más si la renovaras. 292 00:27:03,204 --> 00:27:04,539 No la cambiaré. 293 00:27:04,623 --> 00:27:05,749 [agente suspira] 294 00:27:05,832 --> 00:27:07,250 En mi experiencia, 295 00:27:07,334 --> 00:27:11,296 a los clientes no les gusta confrontar la historia del dueño anterior. 296 00:27:13,548 --> 00:27:15,216 Eso es de Buenos Aires. 297 00:27:16,676 --> 00:27:18,303 Mi madre es de Argentina. 298 00:27:19,763 --> 00:27:20,972 Compró eso… 299 00:27:22,057 --> 00:27:25,935 como un chiste para mi papá en su primera cita. 300 00:27:28,063 --> 00:27:29,272 Pero él lo guardó. 301 00:27:30,649 --> 00:27:31,775 Para la suerte. 302 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Si esa pieza de historia no existiera… 303 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 tal vez no estaría aquí para pagarte tu comisión. 304 00:27:44,079 --> 00:27:44,996 [suspira] 305 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 Por lo menos, deberíamos reordenar todo. 306 00:27:49,668 --> 00:27:51,878 Pero antes, tenemos que liberar espacio. 307 00:27:51,961 --> 00:27:55,507 Tenemos que deshacernos de todo lo que hay. 308 00:27:55,590 --> 00:27:58,051 [vomita] 309 00:27:59,094 --> 00:28:00,887 [jadea y tose] 310 00:28:01,513 --> 00:28:03,431 [tose] 311 00:28:05,266 --> 00:28:10,689 [Sam canta "Home on the Range"] 312 00:28:12,899 --> 00:28:17,862 [Sam silba] 313 00:28:33,211 --> 00:28:35,672 [música premonitoria] 314 00:28:45,265 --> 00:28:46,766 [gruñido distante de animal] 315 00:28:50,311 --> 00:28:51,730 [gruñido distante de animal] 316 00:29:15,086 --> 00:29:16,296 [gruñe] 317 00:29:28,475 --> 00:29:29,517 [oso gruñe] 318 00:29:34,272 --> 00:29:36,065 [Liv tose] 319 00:30:16,773 --> 00:30:18,441 Comiste de estas. 320 00:30:49,138 --> 00:30:50,473 [exhala] 321 00:31:09,409 --> 00:31:10,451 Estoy bien. 322 00:31:12,954 --> 00:31:14,205 Creo que estoy bien. 323 00:31:17,000 --> 00:31:18,459 [gruñe] 324 00:31:19,878 --> 00:31:22,171 [música suave] 325 00:31:39,188 --> 00:31:40,273 ¡Lo que faltaba! 326 00:31:58,666 --> 00:32:01,419 [música suave continúa] 327 00:32:44,045 --> 00:32:46,172 - [golpes en la puerta] - [Danny] Toc, toc. 328 00:32:47,090 --> 00:32:48,466 Traigo comida. 329 00:32:48,549 --> 00:32:49,884 [tipea en teclado] 330 00:32:49,968 --> 00:32:51,094 ¿Cómo está tu papá? 331 00:32:52,804 --> 00:32:54,389 [suspira] Está bien. 332 00:32:54,889 --> 00:32:56,099 [Danny] Bien. Qué bueno. 333 00:32:58,101 --> 00:33:01,479 No sabía si prefieres faláfel o shawarma, así que traje los dos. 334 00:33:05,650 --> 00:33:07,318 ¿Podemos no hacer esto hoy? 335 00:33:10,279 --> 00:33:11,739 Claro. Ah… 336 00:33:12,991 --> 00:33:14,158 Así que será mañana. 337 00:33:15,535 --> 00:33:16,494 [Liv] De hecho… 338 00:33:21,165 --> 00:33:25,128 ¿Podemos… no volverlo a hacer? 339 00:33:28,631 --> 00:33:33,344 Es que yo… tengo este… ritmo. 340 00:33:34,053 --> 00:33:38,099 Y si sigues interrumpiéndolo, no será bueno para mí. 341 00:33:41,894 --> 00:33:44,397 Tengo que concentrarme mucho ahora y no puedo… 342 00:33:46,107 --> 00:33:47,525 hacerlo si estás en mi vida. 343 00:34:04,876 --> 00:34:07,462 [música premonitoria] 344 00:34:16,387 --> 00:34:19,057 [música animada] 345 00:34:21,059 --> 00:34:22,185 [Sam] Liv, ¿qué haces? 346 00:34:23,811 --> 00:34:27,106 Ya no hay luz. Las nubes todavía están abajo. 347 00:34:28,399 --> 00:34:29,525 ¡Liv! 348 00:34:30,818 --> 00:34:34,405 [música animada] 349 00:35:02,600 --> 00:35:04,185 [Sam] ¿Por qué viniste, Liv? 350 00:35:08,147 --> 00:35:10,858 [aplausos] 351 00:35:21,577 --> 00:35:24,247 [música sombría] 352 00:35:52,650 --> 00:35:53,818 - [golpe seco] - Ay, no. 353 00:35:58,865 --> 00:35:59,782 [suspira] 354 00:36:06,873 --> 00:36:10,293 [Lucia] Liv, ¡pensando en ti en Perú! 355 00:36:10,376 --> 00:36:13,254 Besos y abrazos, mamá. 356 00:36:14,630 --> 00:36:16,549 [Lucía ríe] Liv, pensando en ti… 357 00:36:16,632 --> 00:36:19,886 Liv, ¡este es un mundo diferente! ¡Liv! 358 00:36:20,636 --> 00:36:21,971 Besos y abrazos. Liv… 359 00:36:22,054 --> 00:36:23,514 En Inuvik hasta septiembre. 360 00:36:23,598 --> 00:36:25,016 Besos y abrazos. 361 00:36:26,058 --> 00:36:26,934 Mamá. 362 00:36:27,018 --> 00:36:30,104 [música emotiva] 363 00:36:30,188 --> 00:36:34,066 "En Inuvik hasta septiembre. Mamá". 364 00:36:47,163 --> 00:36:48,539 [Sam] ¿Qué te asusta tanto? 365 00:36:51,334 --> 00:36:52,793 [Liv] ¿Y si soy como ella? 366 00:36:54,170 --> 00:36:55,838 ¿Y si soy igual que ella? 367 00:36:57,256 --> 00:36:58,382 Tengo que verla. 368 00:37:00,259 --> 00:37:01,844 Tengo que saber. 369 00:37:06,015 --> 00:37:08,226 [música sombría] 370 00:37:09,227 --> 00:37:13,231 [Sam] ¿Podrías decirme qué es lo que crees que vas a ver mejor en la noche 371 00:37:13,314 --> 00:37:16,067 que en el… día? 372 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Liv, dime qué es eso. 373 00:37:25,993 --> 00:37:27,620 ¿Crees que sea un pueblo? 374 00:37:33,000 --> 00:37:34,043 No lo sé. 375 00:37:37,922 --> 00:37:39,507 Pero voy a descubrirlo. 376 00:37:45,680 --> 00:37:48,099 [música sombría] 377 00:37:55,690 --> 00:37:58,192 [tema de cierre]