1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 ‫هل تحاول "روث" أن تجمع بيننا؟‬ 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,183 ‫نعم، أظن ذلك.‬ 4 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 ‫هل هذا لائق؟‬ 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,357 ‫- لا.‬ ‫- صحيح.‬ 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,984 ‫هذا ما كنت…حسنًا.‬ 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,780 ‫بالرغم من أننا فعليًا لسنا في العمل.‬ 8 00:00:31,906 --> 00:00:35,118 ‫صحيح، نحن نوعًا ما في منطقة رمادية.‬ 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,498 ‫لسنا مضطرين إلى القيام بذلك.‬ 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,710 ‫لماذا؟ هل أنت خائف؟‬ 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 ‫الآن علينا أن نقوم بذلك.‬ 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,339 ‫وبما أنك تحبين التفوّه بالهراء،‬ 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 ‫- فلتبدئي أولًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 ‫- ما رأيك أن يشتري الخاسر المشروب؟‬ ‫- بالطبع.‬ 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,762 ‫إن كنت تحب إنفاق مالك.‬ 16 00:00:53,845 --> 00:00:54,804 ‫ظننتك لم تلعبي من قبل.‬ 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,347 ‫مع ذلك، سأهزمك.‬ 18 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 ‫- كما تشائين أيتها القوية.‬ ‫- حسنًا.‬ 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 ‫ما مبادئ اللعبة؟‬ 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,727 ‫هل أصوّب نحو قلب الهدف فحسب؟‬ 21 00:01:00,810 --> 00:01:02,020 ‫نحو قلب الهدف.‬ 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,732 ‫أمامك الدائرة 20 والدوائر داخل الدائرة 20.‬ 23 00:01:08,943 --> 00:01:10,820 ‫لكن أولًا، عليك الوصول إلى تلك الطائرة.‬ 24 00:01:27,670 --> 00:01:30,173 ‫يُوجد هاتف مرتبط بالأقمار الصناعية‬ ‫وجهاز اتصال.‬ 25 00:01:30,256 --> 00:01:32,717 ‫اعثري عليهما واطلبي المساعدة.‬ 26 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 ‫أيها الوغد، يا للهول!‬ 27 00:02:09,921 --> 00:02:10,880 ‫تبًا!‬ 28 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 ‫تبًا! يا للهول.‬ 29 00:02:16,344 --> 00:02:17,178 ‫تبًا.‬ 30 00:03:30,293 --> 00:03:31,586 ‫اللعنة!‬ 31 00:04:06,996 --> 00:04:08,414 ‫لا بأس يا أبي.‬ 32 00:04:31,854 --> 00:04:34,857 ‫ما أقصده هو‬ ‫أنها أول مرة يُكتشف فيها أمر التنسيق.‬ 33 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 ‫لكنها لم تكن أول مرة يفعل فيها هذا،‬ ‫هنا تكمن المشكلة.‬ 34 00:04:37,652 --> 00:04:39,320 ‫ما كان يجوز‬ ‫أن تتولّى هي عرض الوثائق مطلقًا‬ 35 00:04:39,404 --> 00:04:40,697 ‫في قضية "ويليامز" من الأساس.‬ 36 00:04:40,780 --> 00:04:41,656 ‫كان يفوّضها.‬ 37 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 ‫بل كان يُجبر طالبة في السنة الأولى‬ ‫أن تقوم بعمله.‬ 38 00:04:43,908 --> 00:04:47,036 ‫لا أظن أن تلك مسألة مهمة،‬ ‫الأخطاء واردة الحدوث وسنصلح الأمر.‬ 39 00:04:47,120 --> 00:04:48,329 ‫إنها مسألة مهمة.‬ 40 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 ‫- قد عرضت…‬ ‫- أعلم.‬ 41 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 ‫- …عدة وثائق مميزة للجهة الأخرى.‬ ‫- أعلم.‬ 42 00:04:52,792 --> 00:04:54,127 ‫وهو يتحمل المسؤولية.‬ 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,343 ‫اسمع، اللطف الذي تتعامل به جميل،‬ 44 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 ‫لكننا لا نتقاضى أجرًا لارتكاب الأخطاء.‬ 45 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 ‫علينا أن نكون الأفضل،‬ ‫ويتحتم علينا أن نكون كذلك طوال الوقت.‬ 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,517 ‫لا ضغوط.‬ 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,562 ‫إن كان يحتاج إلى من يرشده،‬ ‫فليلتحق بفريق للدعم.‬ 48 00:05:12,645 --> 00:05:13,896 ‫هل سيُطرد إذًا؟‬ 49 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 ‫بالطبع لن يُطرد، أتحسبنا عديمي الرحمة؟‬ 50 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 ‫لكنه يظن ذلك ولهذا السبب نحن هنا.‬ 51 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 ‫في حين أنه ما زال في المكتب الآن،‬ ‫يفعل كل ما بوسعه‬ 52 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 ‫لاستعادة وظيفته.‬ 53 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 ‫إذًا، هل ترينني شخصًا لطيفًا؟‬ 54 00:05:32,749 --> 00:05:35,626 ‫أهذا كل ما خلصت إليه من حديثنا؟‬ 55 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 ‫لا، ظننت أنني سمعت مديحًا في حديثك،‬ 56 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 ‫ولم أشأ أن أفوّت ذلك.‬ 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,049 ‫لا، وصفك باللطيف ليس إطراءً.‬ 58 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 ‫اللطف مسؤولية.‬ 59 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 ‫عجبًا يا "ريفيرا"،‬ ‫هل أنت شكّاكة هكذا منذ نشأتك؟‬ 60 00:05:47,430 --> 00:05:48,473 ‫سعيت بجدّ من أجل هذا.‬ 61 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 ‫أنت محق، أظن أنك لطيف.‬ 62 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 ‫أظن أن لطفك مبالغ فيه.‬ 63 00:05:59,275 --> 00:06:00,401 ‫وأنا لست مطمئنة لهذا.‬ 64 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 ‫لم لا؟‬ 65 00:06:03,821 --> 00:06:06,157 ‫أحيانًا يكون الناس كما يبدون تمامًا.‬ 66 00:06:06,240 --> 00:06:07,408 ‫أمّا أنت من الناحية الأخرى…‬ 67 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 ‫كيف أصبحت محاميًا وأنت تحمل وجهة نظر كهذه؟‬ 68 00:06:10,370 --> 00:06:13,915 ‫لا، لا تحوّلي موضوع الحديث ليصبح عني‬ ‫وعن العمل فنحن نتحدث عنك.‬ 69 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 ‫أنا خُلقت لأعمل.‬ 70 00:06:18,419 --> 00:06:20,505 ‫هذا يُلخص كل شيء، تلك كل سماتك.‬ 71 00:06:21,255 --> 00:06:23,883 ‫وفقًا للساعات التي أقضيها في العمل، أجل.‬ 72 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 ‫هذا مؤسف جدًا.‬ 73 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 ‫لأنني كنت أتحرّق شوقًا‬ ‫إلى التعرّف على باقي سماتك.‬ 74 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 75 00:07:28,990 --> 00:07:30,700 ‫هل تحاولين التسلل خارجًا؟‬ 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 ‫لا.‬ 77 00:07:32,493 --> 00:07:35,705 ‫لا، لكن عليّ الذهاب باكرًا‬ ‫لإنجاز بعض الأمور.‬ 78 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 ‫- انتظري، سأُعدّ لك بعض القهوة.‬ ‫- لا، لا داعي.‬ 79 00:07:39,584 --> 00:07:40,668 ‫سأُعدّها في المنزل.‬ 80 00:07:40,751 --> 00:07:42,503 ‫عُد إلى السرير فالوقت ما زال مبكرًا.‬ 81 00:07:42,587 --> 00:07:45,173 ‫حسنًا، أراك في العمل.‬ 82 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 ‫أنت رائعة جدًا، أتعلمين ذلك؟‬ 83 00:09:41,414 --> 00:09:46,419 ‫"اقضي على كل المحامين باستثناء هذه،‬ ‫قبلاتي لك، والدك."‬ 84 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 ‫تبًا!‬ 85 00:12:29,999 --> 00:12:31,959 ‫الماء بارد جدًا، يا للهول!‬ 86 00:12:41,886 --> 00:12:45,389 ‫يا للهول.‬ 87 00:12:47,057 --> 00:12:48,017 ‫حسنًا.‬ 88 00:15:46,111 --> 00:15:48,072 ‫"(توماس ريفيرا) من 24 يونيو، 1957‬ ‫إلى 11 أغسطس، 2022"‬ 89 00:16:46,880 --> 00:16:47,923 ‫"ليف"!‬ 90 00:16:48,007 --> 00:16:49,466 ‫هيا! يجب أن تنهضي.‬ 91 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ‫لا!‬ 92 00:17:31,508 --> 00:17:34,094 ‫توقف!‬ 93 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 ‫ابتعد!‬ 94 00:17:44,688 --> 00:17:45,731 ‫توقف!‬ 95 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 ‫اذهب أيها الدب، هيا!‬ 96 00:18:11,173 --> 00:18:12,800 ‫لا، توقف!‬ 97 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 ‫ابتعد!‬ 98 00:18:15,344 --> 00:18:19,389 ‫لا، اذهب، ابتعد!‬ 99 00:18:19,473 --> 00:18:23,435 ‫ابتعد من هنا، هيا!‬ 100 00:18:24,019 --> 00:18:25,312 ‫ابتعد!‬ 101 00:18:26,188 --> 00:18:30,859 ‫اذهب بعيدًا، ابتعد من هنا!‬ 102 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 ‫"عدّة حياكة"‬ 103 00:21:11,770 --> 00:21:12,980 ‫صباح الخير.‬ 104 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 ‫مجددًا.‬ 105 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 ‫صباح الخير.‬ 106 00:21:17,693 --> 00:21:18,819 ‫أظن أنك نسيت هذه.‬ 107 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 ‫شكرًا.‬ 108 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 ‫أحضرت لك شيئًا آخر.‬ 109 00:21:32,791 --> 00:21:34,459 ‫إنه سهمك الرابح.‬ 110 00:21:34,543 --> 00:21:36,503 ‫سرقته من الحانة ليلة أمس.‬ 111 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 ‫أظن أنه يجلب الحظ.‬ 112 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 ‫ما أخبار توجيه الطلب إلى المحكمة؟‬ 113 00:21:44,052 --> 00:21:45,220 ‫إنه قيد التنفيذ.‬ 114 00:21:47,347 --> 00:21:48,640 ‫هل ارتكبت خطأ ما؟‬ 115 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 ‫أريد أن أطّلع عليه قبل الاجتماع.‬ 116 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 ‫هل هناك شيء آخر؟‬ 117 00:22:01,945 --> 00:22:03,989 ‫لا، سأعود إلى العمل.‬ 118 00:23:35,580 --> 00:23:37,582 ‫"هيدروكلوريد أوكسيكودون"‬ 119 00:23:46,633 --> 00:23:47,968 ‫نشهد حوادث من هذا النوع دائمًا.‬ 120 00:23:48,051 --> 00:23:50,804 ‫ما الفائدة من وجود مرشّات المياه‬ ‫إن لم تكن تعمل؟‬ 121 00:23:50,887 --> 00:23:52,222 ‫يجب أن تُقاضي مالك المبنى.‬ 122 00:23:54,224 --> 00:23:55,434 ‫كان حظي عاثرًا على ما أظن.‬ 123 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 ‫وبالإضافة إلى استنشاقك‬ ‫نسبة كبيرة من الدخان،‬ 124 00:23:58,979 --> 00:24:02,441 ‫كانت نسبة الكحول في دمك أكبر بعشر مرات‬ ‫من الحد القانوني.‬ 125 00:24:02,524 --> 00:24:05,110 ‫اضطروا إلى غسل معدتك وكليتيك.‬ 126 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 ‫أنت امرأة محظوظة،‬ ‫فعلى الأرجح ذلك الحريق أنقذ حياتك.‬ 127 00:24:12,367 --> 00:24:15,871 ‫ربّ ضارة نافعة.‬ 128 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 ‫أقلعت عن شرب الكحول منذ عشر سنوات.‬ 129 00:24:19,666 --> 00:24:22,461 ‫إن احتجت إلى شخص تتحدثين إليه،‬ ‫فأنا مستمعة جيدة.‬ 130 00:24:24,921 --> 00:24:27,549 ‫أعرف أن رئتيك ما تزالان تؤلمانك،‬ 131 00:24:27,632 --> 00:24:31,636 ‫لكن للأسف لا يمكننا أن نعطيك أي علاج‬ ‫حرصًا على سلامة الجنين.‬ 132 00:24:36,016 --> 00:24:37,559 ‫كم مضى على حملك؟‬ 133 00:24:39,436 --> 00:24:40,479 ‫ماذا؟‬ 134 00:24:42,314 --> 00:24:44,149 ‫جنينك، كم مضى على حملك به؟‬ 135 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 ‫وداعًا يا "سام".‬ 136 00:29:11,458 --> 00:29:12,584 ‫نار جميلة.‬ 137 00:29:14,794 --> 00:29:16,296 ‫لكنها لن تطعمك.‬ 138 00:29:18,715 --> 00:29:21,509 ‫هل تظنين أنك بإشعالك هذه النار‬ 139 00:29:21,593 --> 00:29:23,720 ‫ستتمكنين من النجاة هنا بمفردك؟‬ 140 00:29:26,264 --> 00:29:27,891 ‫إنك تعيشين وضعًا كارثيًا تحت إضاءة أفضل.‬ 141 00:29:30,769 --> 00:29:34,230 ‫لن يأتي أحد لإنقاذك لأن لا أحد يهتم لأمرك.‬ 142 00:29:36,983 --> 00:29:38,777 ‫أنت لا تملكين شيئًا، ولا اهتمام الناس.‬ 143 00:29:43,072 --> 00:29:44,699 ‫إن بقيت هنا بمفردك لبضعة أيام أخرى…‬ 144 00:29:46,201 --> 00:29:47,869 ‫فسيكون مصيرك الموت مثل مصيري.‬ 145 00:30:51,432 --> 00:30:54,352 ‫ترجمة "عصام علي"‬