1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 Ruth össze akar hozni minket? 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,183 Igen, azt hiszem. 4 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 Ez helyénvaló? 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,357 - Nem. - Ja. 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,984 Én is erre… Jól van. 7 00:00:26,943 --> 00:00:30,780 Bár igazából nem dolgozunk. 8 00:00:31,906 --> 00:00:35,118 Igen, ez egy szürke zóna. 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,498 Nem muszáj ezt csinálnunk. 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,710 Miért, félsz? 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 Jó, most már muszáj. 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,339 És mivel szeretsz beszólogatni, 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 - te dobhatsz először. - Oké. 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 - A vesztes fizeti a piát? - Így van. 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,762 Ha szeretsz fizetni. 16 00:00:53,845 --> 00:00:56,347 - Azt hittem, még nem játszottál. - Simán lenyomlak. 17 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 - Persze, nagymenő. - Oké. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 Hogy kell ezt csinálni? 19 00:00:59,350 --> 00:01:00,727 Csak célozzak a közepére? 20 00:01:00,810 --> 00:01:02,020 A közepére. 21 00:01:02,854 --> 00:01:05,732 A 20-asra, és az azon belüli a körökre. 22 00:01:08,943 --> 00:01:10,820 De előbb el kell jutnod a géphez. 23 00:01:27,670 --> 00:01:30,173 Ott a műholdas telefon és a rádió. 24 00:01:30,256 --> 00:01:32,717 Keresd meg, és hívj segítséget! 25 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 A rohadt életbe! Te jó ég! 26 00:02:09,921 --> 00:02:10,880 A francba! 27 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 A francba! Jesszus! 28 00:02:16,344 --> 00:02:17,178 A francba! 29 00:03:30,293 --> 00:03:31,586 Bassza meg! 30 00:04:06,996 --> 00:04:08,414 Semmi baj, apa. 31 00:04:31,854 --> 00:04:34,857 Csak azt mondom, hogy akkor kért először betekintést. 32 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 Nem először. Pont ez a lényeg. 33 00:04:37,652 --> 00:04:39,320 Eleve nem lett volna szabad 34 00:04:39,404 --> 00:04:40,697 dolgoznia a Williams-ügyön. 35 00:04:40,780 --> 00:04:41,656 Kiadta a feladatot. 36 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 Egy elsőéves végezte el a munkáját. 37 00:04:43,908 --> 00:04:47,036 Szerintem nem nagy ügy. Hibázott, majd helyrehozzuk. 38 00:04:47,120 --> 00:04:48,329 De igen, nagy ügy. 39 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 - Bizalmas dokumentumokat… - Tudom. 40 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 - …adott ki a másik félnek. - Tudom. 41 00:04:52,792 --> 00:04:54,127 És ez az ő hibája. 42 00:04:59,716 --> 00:05:02,343 Figyi, tök jó, hogy ilyen kedves vagy, 43 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 de nem azért fizetnek minket, hogy hibázzunk. 44 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 A legjobbaknak kell lennünk, mindig. 45 00:05:08,182 --> 00:05:09,517 Sima ügy. 46 00:05:09,600 --> 00:05:12,562 Ha pátyolgatásra vágysz, csatlakozz egy terápiás csoporthoz! 47 00:05:12,645 --> 00:05:13,896 Szóval kirúgják? 48 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 Dehogy rúgják ki! Talán szörnyetegek vagyunk? 49 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 De ő azt hiszi, ezért vagyunk mi itt, 50 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 ő pedig az irodában ül, és mindent elkövet, 51 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 hogy visszaszerezzen mindent. 52 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 Szóval kedvesnek tartasz? 53 00:05:32,749 --> 00:05:35,626 Szerinted ez volt a mondandóm lényege? 54 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 Nem, csak mintha bókoltál volna, 55 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 és nem akartam kihagyni. 56 00:05:39,339 --> 00:05:41,049 A „kedves” nem bók. 57 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 Kedvesnek lenni teher. 58 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 Jesszus, Rivera! Te cinikusnak születtél? 59 00:05:47,430 --> 00:05:48,473 Dolgoztam rajta. 60 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 Jó, igen. Szerintem kedves vagy. 61 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 Túlságosan is. 62 00:05:59,275 --> 00:06:00,401 Nehezen hihető. 63 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 Pedig el kéne hinned. 64 00:06:03,821 --> 00:06:06,157 Az emberek néha pont olyanok, amilyennek látszanak. 65 00:06:06,240 --> 00:06:07,408 Te viszont… 66 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 Hogy a fenébe lettél ügyvéd ilyen világnézettel? 67 00:06:10,370 --> 00:06:13,915 Ne tereld rám és a munkára a témát! Most rólad beszélünk. 68 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 A munka az életem. 69 00:06:18,419 --> 00:06:20,505 Csak ennyi lennél? 70 00:06:21,255 --> 00:06:23,883 A munkaóráimat elnézve, igen. 71 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 Hát, az pech. 72 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 Pedig alig vártam, hogy megismerjem a másik éned. 73 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 - Szia! - Szia! 74 00:07:28,990 --> 00:07:30,700 Meg akarsz lógni? 75 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 Nem. 76 00:07:32,493 --> 00:07:35,705 Nem, csak korán be kell érnem. Van egy kis dolgom. 77 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 - Várj, főzök kávét! - Ne! 78 00:07:39,584 --> 00:07:40,668 Majd csinálok otthon. 79 00:07:40,751 --> 00:07:42,503 Feküdj vissza! Korán van. 80 00:07:42,587 --> 00:07:45,173 Oké. Találkozunk az irodában. 81 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 Elég szuper vagy, tudod? 82 00:09:41,414 --> 00:09:46,419 CSINÁLD KI AZ ÖSSZES ÜGYVÉDET, KIVÉVE ŐT, PUSZI: APA 83 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 Basszus! 84 00:12:29,999 --> 00:12:31,959 Rohadt hideg a víz. Jesszusom! 85 00:12:41,886 --> 00:12:45,389 Te jó ég! 86 00:12:47,057 --> 00:12:48,017 Oké. 87 00:15:46,111 --> 00:15:48,489 TOMÁS RIVERA 1957. JÚNIUS 24. - 2022. AUGUSZTUS 11. 88 00:16:46,880 --> 00:16:47,923 Liv! 89 00:16:48,007 --> 00:16:49,466 Gyerünk! Fel kell kelned. 90 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 Ne! 91 00:17:31,508 --> 00:17:34,094 Hé! 92 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 Menj onnan! 93 00:17:44,688 --> 00:17:45,731 Hé! 94 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 Medve, tűnés! Menj onnan! 95 00:18:11,173 --> 00:18:12,800 Ne! Hé! 96 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Menj onnan! 97 00:18:15,344 --> 00:18:19,389 Ne! Tűnés! Menj onnan! 98 00:18:19,473 --> 00:18:23,435 Takarodj már! Tűnés! 99 00:18:24,019 --> 00:18:25,312 Menj a picsába! 100 00:18:26,188 --> 00:18:30,859 Menj onnan! Takarodj! 101 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 VARRÓKÉSZLET 102 00:21:11,770 --> 00:21:12,980 Jó reggelt! 103 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 Ismét. 104 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 Jó reggelt! 105 00:21:17,693 --> 00:21:18,819 Ezt elhagytad. 106 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 Kösz. 107 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 Hoztam neked még valamit. 108 00:21:32,791 --> 00:21:34,459 A győztes dart nyíl. 109 00:21:34,543 --> 00:21:36,503 Tegnap este loptam el a bárból. 110 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 Talán szerencsét hoz. 111 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 Mi van az indítvánnyal? 112 00:21:44,052 --> 00:21:45,220 Folyamatban van. 113 00:21:47,347 --> 00:21:48,640 Valami rosszat tettem? 114 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 Szeretném látni a megbeszélés előtt. 115 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 Van még valami? 116 00:22:01,945 --> 00:22:03,989 Nincs. Megyek dolgozni. 117 00:23:35,580 --> 00:23:37,582 OXIKODON HIDROKLORID 118 00:23:46,633 --> 00:23:47,968 Gyakran látunk ilyet. 119 00:23:48,051 --> 00:23:50,804 Nem ér sokat a tűzjelző, ha nem működik. 120 00:23:50,887 --> 00:23:52,222 Be kéne perelni a tulajt. 121 00:23:54,224 --> 00:23:55,434 Gondolom, pechem volt. 122 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 Sok füst jutott a tüdejébe, 123 00:23:58,979 --> 00:24:02,441 de a véralkoholszintje is a megengedett érték tízszerese volt. 124 00:24:02,524 --> 00:24:05,110 Kimosták a gyomrát, és hemodialízist kapott. 125 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 Szerencséje volt. A tűz valószínűleg megmentette az életét. 126 00:24:12,367 --> 00:24:15,871 Van ilyen baleset, meg olyan baleset. 127 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 Én tíz éve józan vagyok. 128 00:24:19,666 --> 00:24:22,461 Ha beszélni akar valakivel, én meghallgatom. 129 00:24:24,921 --> 00:24:27,549 Biztos úgy érzi, hogy még mindig lángol a tüdeje, 130 00:24:27,632 --> 00:24:31,636 de sajnos a baba miatt nem adhatunk semmit. 131 00:24:36,016 --> 00:24:37,559 Hanyadik hónapban van? 132 00:24:39,436 --> 00:24:40,479 Tessék? 133 00:24:42,314 --> 00:24:44,149 Hanyadik hónapban van a babával? 134 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 Viszlát, Sam. 135 00:29:11,458 --> 00:29:12,584 Klassz kis tűz. 136 00:29:14,794 --> 00:29:16,296 De ezzel nem fogsz jóllakni. 137 00:29:18,715 --> 00:29:21,509 Két ágat sikerült összedörzsölnöd, és máris azt hiszed, 138 00:29:21,593 --> 00:29:23,720 hogy túl fogod élni egyedül? 139 00:29:26,264 --> 00:29:27,891 Szarban vagy, csak van tüzed. 140 00:29:30,769 --> 00:29:34,230 Senki sem jön érted, mert senki sem törődik veled. 141 00:29:36,983 --> 00:29:38,777 Nincs semmid és nincs senkid. 142 00:29:43,072 --> 00:29:44,699 Még egy pár nap itt, egyedül… 143 00:29:46,201 --> 00:29:47,869 és ugyanúgy meghalsz, mint én. 144 00:30:51,432 --> 00:30:54,352 A feliratot fordította: Usztics Anna