1 00:00:10,010 --> 00:00:12,762 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,763 --> 00:00:15,473 ‫האם רות' מנסה לסדר אותנו?‬ 3 00:00:15,557 --> 00:00:17,183 ‫כן, לדעתי היא מנסה.‬ 4 00:00:18,768 --> 00:00:21,021 ‫האם זה הולם?‬ 5 00:00:22,272 --> 00:00:24,357 ‫לא, זה לא.‬ ‫-נכון.‬ 6 00:00:24,441 --> 00:00:25,942 ‫לכן אני… בסדר.‬ 7 00:00:26,026 --> 00:00:30,780 ‫למרות שבאופן מעשי, אנחנו לא בעבודה.‬ 8 00:00:31,906 --> 00:00:35,118 ‫נכון. זה תחום אפור.‬ 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,457 ‫אנחנו לא צריכים לעשות זאת.‬ 10 00:00:42,000 --> 00:00:43,710 ‫למה, אתה מפחד?‬ 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,712 ‫עכשיו אנחנו כבר מוכרחים.‬ 12 00:00:46,796 --> 00:00:48,339 ‫ומאחר שאת אוהבת לעקוץ,‬ 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 ‫אתן לך להתחיל.‬ ‫-בסדר.‬ 14 00:00:50,175 --> 00:00:52,427 ‫המפסיד משלם את החשבון?‬ ‫-בטח.‬ 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,762 ‫אם אתה נהנה לבזבז.‬ 16 00:00:53,845 --> 00:00:54,804 ‫חשבתי שלא שיחקת.‬ 17 00:00:54,888 --> 00:00:56,347 ‫עדיין אביס אותך.‬ 18 00:00:56,431 --> 00:00:57,974 ‫שיהיה.‬ ‫-בסדר.‬ 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 ‫איך זה עובד?‬ 20 00:00:59,350 --> 00:01:00,727 ‫פשוט לכוון למרכז המטרה?‬ 21 00:01:00,810 --> 00:01:02,020 ‫למרכז המטרה.‬ 22 00:01:02,854 --> 00:01:05,732 ‫ל-20, לטבעות בתוך ה-20.‬ 23 00:01:08,943 --> 00:01:10,820 ‫אבל לפני כן, עלייך להגיע למטוס.‬ 24 00:01:27,670 --> 00:01:30,173 ‫יש טלפון לווייני, יש רדיו.‬ 25 00:01:30,256 --> 00:01:32,717 ‫אתרי אותם והזעיקי עזרה.‬ 26 00:02:04,207 --> 00:02:08,211 ‫לכל הרוחות! אלוהים ישמור.‬ 27 00:02:09,921 --> 00:02:10,880 ‫לעזאזל.‬ 28 00:02:12,006 --> 00:02:13,508 ‫לעזאזל. אלוהים ישמור.‬ 29 00:02:16,344 --> 00:02:17,178 ‫חרא.‬ 30 00:03:30,293 --> 00:03:31,586 ‫לעזאזל!‬ 31 00:04:06,996 --> 00:04:08,414 ‫זה בסדר, אבא.‬ 32 00:04:31,854 --> 00:04:34,857 ‫שמעי, אני רק אומר שזה היה‬ ‫הגילוי המוקדם הראשון שלה.‬ 33 00:04:34,941 --> 00:04:37,568 ‫אבל זו לא הייתה הפעם הראשונה שלו.‬ ‫זה העניין.‬ 34 00:04:37,652 --> 00:04:39,320 ‫היא לא הייתה אמורה לטפל בהפקה‬ 35 00:04:39,404 --> 00:04:40,697 ‫בתיק ויליאמס בכלל.‬ 36 00:04:40,780 --> 00:04:41,656 ‫האצלת סמכויות.‬ 37 00:04:41,739 --> 00:04:43,825 ‫הוא גרם למתמחה לעבוד בשבילו.‬ 38 00:04:43,908 --> 00:04:47,036 ‫אני לא חושב שזה עניין רציני.‬ ‫טעויות קורות ונתקן את זה.‬ 39 00:04:47,120 --> 00:04:48,329 ‫זה כן עניין רציני.‬ 40 00:04:48,413 --> 00:04:50,290 ‫היא הפיקה מגוון…‬ ‫-אני יודע.‬ 41 00:04:50,373 --> 00:04:52,709 ‫מסמכים חסויים לצד השני.‬ ‫-אני יודע.‬ 42 00:04:52,792 --> 00:04:54,127 ‫זו אשמתו.‬ 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,343 ‫שמע, זה נחמד מצדך להיות נחמד,‬ 44 00:05:02,427 --> 00:05:04,762 ‫אבל לא משלמים לנו כדי לעשות טעויות.‬ 45 00:05:04,846 --> 00:05:08,099 ‫עלינו לעשות את הטוב ביותר‬ ‫ועלינו לעשות זאת כל הזמן.‬ 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,517 ‫בלי לחץ.‬ 47 00:05:09,600 --> 00:05:12,562 ‫אם הוא רוצה כתף תומכת,‬ ‫שיצטרף לקבוצת תמיכה.‬ 48 00:05:12,645 --> 00:05:13,896 ‫אז מפטרים אותו?‬ 49 00:05:14,897 --> 00:05:17,525 ‫כמובן שלא מפטרים אותו. מה אנחנו, מפלצות?‬ 50 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 ‫אבל הוא חושב שכן. זו הסיבה שאנחנו כאן‬ 51 00:05:21,529 --> 00:05:23,656 ‫והוא עדיין במשרד, עושה כמיטב יכולתו‬ 52 00:05:23,740 --> 00:05:25,366 ‫כדי לכפר על הטעות.‬ 53 00:05:29,078 --> 00:05:31,247 ‫אז את חושבת שאני נחמד?‬ 54 00:05:32,749 --> 00:05:35,626 ‫זה… זה מה ששמעת מכל מה שאמרתי?‬ 55 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 ‫לא, חשבתי ששמעתי מחמאה‬ 56 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 ‫ולא רציתי לפספס אותה.‬ 57 00:05:39,339 --> 00:05:41,049 ‫לא, נחמד זו לא מחמאה.‬ 58 00:05:41,799 --> 00:05:43,217 ‫נחמד זה נטל.‬ 59 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 ‫לעזאזל, ריברה, נולדת כזאת צינית?‬ 60 00:05:47,430 --> 00:05:48,473 ‫עבדתי על זה.‬ 61 00:05:53,061 --> 00:05:55,188 ‫בסדר. כן, אני חושבת שאתה נחמד.‬ 62 00:05:56,147 --> 00:05:57,899 ‫אני חושבת שאתה נחמד מדי.‬ 63 00:05:59,275 --> 00:06:00,401 ‫אני לא קונה את זה.‬ 64 00:06:02,612 --> 00:06:03,738 ‫כדאי לך.‬ 65 00:06:03,821 --> 00:06:06,157 ‫לפעמים אנשים הם באמת מה שהם נראים.‬ 66 00:06:06,240 --> 00:06:07,408 ‫את, בניגוד אליי…‬ 67 00:06:07,492 --> 00:06:10,286 ‫איך הפכת לעורך דין עם השקפת עולם שכזו?‬ 68 00:06:10,370 --> 00:06:13,915 ‫אל תשני את נושא השיחה אליי, או לעבודה.‬ ‫מדברים עלייך עכשיו.‬ 69 00:06:15,666 --> 00:06:16,751 ‫העבודה היא חיי.‬ 70 00:06:18,419 --> 00:06:20,505 ‫זה הכול? זה כל מה שאת?‬ 71 00:06:21,255 --> 00:06:23,883 ‫לפי שעות העבודה שלי, כן.‬ 72 00:06:27,095 --> 00:06:30,348 ‫ובכן… חבל.‬ 73 00:06:32,266 --> 00:06:35,103 ‫ממש ציפיתי להכיר צדדים נוספים שלך.‬ 74 00:07:26,404 --> 00:07:28,030 ‫שלום.‬ ‫-שלום. היי.‬ 75 00:07:28,990 --> 00:07:30,700 ‫את מתגנבת החוצה?‬ 76 00:07:30,783 --> 00:07:31,617 ‫לא.‬ 77 00:07:32,493 --> 00:07:35,705 ‫לא, אני חייבת להגיע מוקדם‬ ‫כדי לעשות סידורים.‬ 78 00:07:36,789 --> 00:07:38,916 ‫חכי, אכין לך קפה.‬ ‫-לא, עזוב.‬ 79 00:07:39,584 --> 00:07:40,668 ‫אכין בבית.‬ 80 00:07:40,751 --> 00:07:42,503 ‫תחזור למיטה. מוקדם.‬ 81 00:07:42,587 --> 00:07:45,173 ‫בסדר. נתראה בעבודה.‬ 82 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 ‫את נהדרת, את יודעת?‬ 83 00:09:41,414 --> 00:09:46,419 ‫- להרוג את כל עורכי הדין חוץ ממנה.‬ ‫נשיקות, אבא -‬ 84 00:10:08,566 --> 00:10:09,692 ‫לעזאזל.‬ 85 00:12:29,999 --> 00:12:31,959 ‫קר לי. אלוהים.‬ 86 00:12:41,886 --> 00:12:45,389 ‫אלוהים ישמור.‬ 87 00:12:47,057 --> 00:12:48,017 ‫בסדר.‬ 88 00:15:46,111 --> 00:15:48,072 ‫- תומאס ריברה 2022-1957 -‬ 89 00:16:46,880 --> 00:16:47,923 ‫ליב.‬ 90 00:16:48,007 --> 00:16:49,466 ‫בחייך. עלייך לקום.‬ 91 00:16:50,509 --> 00:16:52,678 ‫לא.‬ 92 00:17:31,508 --> 00:17:34,094 ‫היי!‬ 93 00:17:35,429 --> 00:17:36,513 ‫הסתלק!‬ 94 00:17:44,688 --> 00:17:45,731 ‫היי.‬ 95 00:17:46,857 --> 00:17:48,317 ‫לך, דוב! הסתלק!‬ 96 00:18:11,173 --> 00:18:12,800 ‫לא! היי!‬ 97 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 ‫הסתלק!‬ 98 00:18:15,344 --> 00:18:19,389 ‫לא! עוף מפה! הסתלק!‬ 99 00:18:19,473 --> 00:18:23,435 ‫עוף מפה! לך!‬ 100 00:18:24,019 --> 00:18:25,312 ‫עוף מפה!‬ 101 00:18:26,188 --> 00:18:30,859 ‫הסתלק! עוף מפה!‬ 102 00:20:34,900 --> 00:20:36,360 ‫- ערכת תפירה -‬ 103 00:21:11,770 --> 00:21:12,980 ‫בוקר טוב.‬ 104 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 ‫שוב.‬ 105 00:21:16,650 --> 00:21:17,609 ‫בוקר טוב.‬ 106 00:21:17,693 --> 00:21:18,819 ‫כנראה ששכחת את זה.‬ 107 00:21:22,072 --> 00:21:23,156 ‫תודה.‬ 108 00:21:30,205 --> 00:21:31,581 ‫הבאתי לך משהו נוסף.‬ 109 00:21:32,791 --> 00:21:34,459 ‫זה חץ הניצחון שלך.‬ 110 00:21:34,543 --> 00:21:36,503 ‫גנבתי אותו מהבר אמש.‬ 111 00:21:36,586 --> 00:21:37,713 ‫הוא בטח מביא מזל.‬ 112 00:21:41,216 --> 00:21:42,509 ‫איך מתקדמת העתירה?‬ 113 00:21:44,052 --> 00:21:45,220 ‫היא מתקדמת.‬ 114 00:21:47,347 --> 00:21:48,640 ‫עשיתי משהו?‬ 115 00:21:48,724 --> 00:21:50,475 ‫אשמח לעבור עליה לפני הפגישה.‬ 116 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 ‫משהו נוסף?‬ 117 00:22:01,945 --> 00:22:03,989 ‫לא. אחזור לעבוד.‬ 118 00:23:35,580 --> 00:23:37,582 ‫- אוקסיקודון הידרוכלוריד -‬ 119 00:23:46,633 --> 00:23:47,968 ‫זה קורה הרבה.‬ 120 00:23:48,051 --> 00:23:50,804 ‫מתז מים לא שווה הרבה, אם הוא לא עובד.‬ 121 00:23:50,887 --> 00:23:52,222 ‫תתבעי את הבניין שלך.‬ 122 00:23:54,224 --> 00:23:55,434 ‫מזל רע, כנראה.‬ 123 00:23:57,144 --> 00:23:58,895 ‫בנוסף לשאיפת עשן חמורה,‬ 124 00:23:58,979 --> 00:24:02,441 ‫רמת האלכוהול בדם שלך‬ ‫הייתה גבוהה פי עשר מהמותר.‬ 125 00:24:02,524 --> 00:24:05,110 ‫עשו לך שטיפת קיבה ונתנו לך טיפול דיאליזה.‬ 126 00:24:06,194 --> 00:24:09,030 ‫יש לך מזל. השרפה כנראה הצילה את חייך.‬ 127 00:24:12,367 --> 00:24:15,871 ‫יש תאונות ויש תאונות.‬ 128 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 ‫אני נקייה כבר עשר שנים.‬ 129 00:24:19,666 --> 00:24:22,461 ‫אם תרצי לדבר עם מישהו, אני יודעת להקשיב.‬ 130 00:24:24,921 --> 00:24:27,549 ‫את בטח מרגישה‬ ‫כאילו הריאות שלך עדיין בוערות,‬ 131 00:24:27,632 --> 00:24:31,636 ‫אבל לצערי, בגלל התינוק,‬ ‫לא נוכל לתת לך משהו נגד זה.‬ 132 00:24:36,016 --> 00:24:37,559 ‫באיזה חודש את?‬ 133 00:24:39,436 --> 00:24:40,479 ‫מה?‬ 134 00:24:42,314 --> 00:24:44,149 ‫התינוק. באיזה חודש?‬ 135 00:26:20,245 --> 00:26:21,329 ‫ביי, סאם.‬ 136 00:29:11,458 --> 00:29:12,584 ‫האש טובה.‬ 137 00:29:14,794 --> 00:29:16,296 ‫אבל היא לא תאכיל אותך.‬ 138 00:29:18,715 --> 00:29:21,509 ‫את חושבת שהיכולת להדליק אש באמצעות מקלות‬ 139 00:29:21,593 --> 00:29:23,720 ‫מעידה שתשרדי כאן לבדך?‬ 140 00:29:26,264 --> 00:29:27,891 ‫רק הוספת תאורה למצבך הנורא.‬ 141 00:29:30,769 --> 00:29:34,230 ‫אף אחד לא בא לחפש אותך,‬ ‫כי לאף אחד לא אכפת ממך.‬ 142 00:29:36,983 --> 00:29:38,777 ‫אין לך שום דבר ואף אחד.‬ 143 00:29:43,072 --> 00:29:44,699 ‫עוד כמה ימים כאלה לבדך…‬ 144 00:29:46,201 --> 00:29:47,869 ‫ותמותי בדיוק כמוני.‬