1 00:00:10,510 --> 00:00:12,637 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,564 ‎(因紐維克、朱諾) 3 00:00:47,297 --> 00:00:48,131 ‎該死 4 00:00:50,175 --> 00:00:51,801 ‎-嗨 ‎-莉薇,妳在哪裡? 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,386 ‎-我剛收到妳的電子郵件 ‎-我沒事 6 00:00:53,470 --> 00:00:55,263 ‎我只是要出城幾天 7 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 ‎出城?一切都… 8 00:00:56,848 --> 00:00:58,767 ‎一切都在我寄的電子郵件裡 ‎我知道很麻煩 9 00:00:58,850 --> 00:01:01,478 ‎我只是不想要有任何意外 ‎我會盡量保持聯絡 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,354 ‎我只是不知道收訊會如何 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,774 ‎好的,我該通知丹尼嗎? 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,026 ‎這位是丹尼 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,111 ‎他跟著合併案過來的 14 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 ‎妳好 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,199 ‎幸會 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 ‎好,為何不該通知他? 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 ‎他只是想問妳 ‎是否還要他繼續處理這個案子 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 ‎我當然想,他是很棒的律師 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,631 ‎總之,那不是我能決定的 20 00:01:29,714 --> 00:01:31,800 ‎-莉薇,妳確定妳沒事? ‎-我沒事 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 ‎等我回辦公室再討論準備策略 22 00:01:34,219 --> 00:01:36,304 ‎但妳從來不請假… 23 00:01:36,387 --> 00:01:38,723 ‎露絲,我沒事,我真的得走了 24 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 ‎-有事傳簡訊給我,好嗎?再見 ‎-莉薇… 25 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 ‎-奧莉薇亞里維拉? ‎-對 26 00:01:43,311 --> 00:01:44,854 ‎妳要搭乘1點10分的班機 ‎前往因紐維克? 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 ‎對,我的班機一小時前 ‎就該起飛了吧? 28 00:01:47,315 --> 00:01:48,483 ‎對,抱歉 29 00:01:48,566 --> 00:01:50,944 ‎看來今天水獺急流地區的風很大 30 00:01:51,027 --> 00:01:54,155 ‎妳的飛機被困在那裡 ‎所以算妳運氣不好 31 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 ‎也許我們能幫妳安排明天的班機? 32 00:01:56,074 --> 00:01:57,867 ‎什麼?不… 33 00:01:57,951 --> 00:02:00,495 ‎我從紐約轉了兩班飛機來這裡 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 ‎我今天得去因紐維克 35 00:02:02,038 --> 00:02:05,542 ‎我想在某人離開之前去見他們 36 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 ‎-也許妳可以打給他們? ‎-不,我… 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,754 ‎她… 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,756 ‎她不知道我要過去 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 ‎也許妳該告訴她 40 00:02:15,051 --> 00:02:17,345 ‎妳到底能不能讓我搭上飛機? 41 00:02:18,263 --> 00:02:21,391 ‎抱歉,小姐,但我今天幫不了妳 42 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 ‎妳長得跟我年輕時一模一樣 43 00:03:01,264 --> 00:03:02,473 ‎我看得出來 44 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 ‎這次我們要去哪裡? 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 ‎馬更些河上游 46 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 ‎天啊,比因紐維克還遠 47 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 ‎他們接下來要派我們去哪裡? ‎北極嗎? 48 00:03:10,106 --> 00:03:11,482 ‎不好意思 49 00:03:11,566 --> 00:03:12,609 ‎抱歉 50 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 ‎不好意思? 51 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 ‎不好意思,抱歉,你好 52 00:03:18,448 --> 00:03:20,325 ‎你說你要去因紐維克嗎? 53 00:03:21,117 --> 00:03:22,368 ‎比因紐維克還遠,對 54 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 ‎這會聽起來很瘋狂 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,413 ‎但… 56 00:03:25,496 --> 00:03:27,832 ‎你們可以帶我一起去嗎? 57 00:03:28,791 --> 00:03:31,044 ‎對誰來說很瘋狂?妳根本不認識我們 58 00:03:31,127 --> 00:03:32,921 ‎聽著,我個頭很小,只帶了一個包包 59 00:03:33,004 --> 00:03:34,172 ‎我保證我會很安靜 60 00:03:34,255 --> 00:03:36,341 ‎在塞斯納208上不可能保持安靜 61 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 ‎我今天真的得去因紐維克 62 00:03:38,509 --> 00:03:40,178 ‎我的飛機好像卡在某個地方… 63 00:03:40,261 --> 00:03:42,805 ‎-抱歉,真希望我們能幫妳 ‎-那就幫我吧 64 00:03:43,806 --> 00:03:45,850 ‎-拜託… ‎-如果只是我一個人?可以 65 00:03:45,934 --> 00:03:48,144 ‎但我們是要去工作 66 00:03:48,228 --> 00:03:50,396 ‎這趟旅程是由其他人付帳 ‎如果發生了什麼事 67 00:03:50,480 --> 00:03:52,273 ‎他們可能要負起責任… 68 00:03:52,357 --> 00:03:54,025 ‎不,不用,那不是… 69 00:03:54,859 --> 00:03:56,819 ‎我是律師,沒有那種規定 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,279 ‎抱歉,祝妳好運 71 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 ‎我會給你們一千美元 72 00:04:01,282 --> 00:04:03,826 ‎各一千,我會給你們各一千美元 73 00:04:03,910 --> 00:04:06,162 ‎你們用行動支付嗎? ‎我現在就能匯給你們 74 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 ‎我能理解妳的難處 ‎但我們不能這麼做 75 00:04:08,373 --> 00:04:10,166 ‎我只是想坐上你的飛機 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,417 ‎我只是想坐上你的飛機 77 00:04:11,501 --> 00:04:13,753 ‎反正你已經要往那個方向飛了 78 00:04:13,836 --> 00:04:16,422 ‎-如此而已,我只是… ‎-好… 79 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 ‎-你們沒事吧? ‎-沒事 80 00:04:19,092 --> 00:04:23,554 ‎謝謝,我們只是在討論誰要坐在窗邊 81 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 ‎真的嗎? 82 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 ‎對 83 00:04:30,353 --> 00:04:31,854 ‎好,我們送妳去因紐維克 84 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 ‎天啊,謝謝,對了,我是莉薇 85 00:04:34,524 --> 00:04:35,483 ‎-我是山姆 ‎-山姆 86 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 ‎這位是喬治,非常普通的飛行員 87 00:04:49,872 --> 00:04:50,957 ‎我在給它增添一些動力 88 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 ‎山姆喜歡飛快一點 89 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 ‎酷 90 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 ‎沒問題吧? 91 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 ‎沒問題 92 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 ‎妳坐飛機會緊張嗎? 93 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‎墜機才會讓我緊張 94 00:06:01,027 --> 00:06:03,112 ‎我說“不會,墜機才會讓我緊張” 95 00:06:04,447 --> 00:06:05,448 ‎這樣正常嗎? 96 00:06:05,531 --> 00:06:10,370 ‎夏末的空氣,冷熱氣流混合在一起 ‎讓飛行變得顛簸 97 00:06:24,842 --> 00:06:26,094 ‎(丹尼:妳還好嗎?) 98 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 ‎(如果妳不肯跟我說話 ‎至少跟露絲談談) 99 00:06:29,806 --> 00:06:31,599 ‎(里奇蒙法律援助所 ‎庫柏和葛林律師事務所) 100 00:06:32,433 --> 00:06:36,187 ‎嘿,不准用手機,妳會干擾儀器 101 00:06:36,270 --> 00:06:39,982 ‎-真的嗎?那是真的嗎? ‎-沒事的 102 00:06:40,066 --> 00:06:43,361 ‎喬治只相信舊式的旋轉式撥號盤 103 00:06:45,947 --> 00:06:48,574 ‎高處的空氣不是應該比較順暢嗎? 104 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 ‎妳還有什麼別的想法嗎? ‎我的追蹤技能如何? 105 00:06:50,576 --> 00:06:52,453 ‎-抱歉,我只是… ‎-別擔心 106 00:06:52,537 --> 00:06:55,289 ‎-喬治知道自己在做什麼 ‎-就算不知道,我也不會告訴妳 107 00:06:56,666 --> 00:06:58,042 ‎妳要喝一杯嗎? 108 00:06:58,126 --> 00:06:59,585 ‎或許能幫助妳冷靜下來 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,338 ‎-不用了 ‎-妳確定嗎? 110 00:07:06,384 --> 00:07:08,302 ‎妳要能量棒或水嗎? 111 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 ‎雞尾酒?還是《紐約時報》? 112 00:07:11,180 --> 00:07:14,058 ‎-我不太喜歡能量棒 ‎-妳去過因紐維克嗎? 113 00:07:15,101 --> 00:07:17,061 ‎我們降落時,店家應該都關門了 114 00:07:17,145 --> 00:07:18,020 ‎拿著吧 115 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 ‎謝謝 116 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 ‎你去西北地區做什麼? 117 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 ‎我要拍攝北美馴鹿遷徙 118 00:07:32,160 --> 00:07:34,787 ‎不是“射殺”,是“拍攝” 119 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 ‎我是《國家地理》的攝影師 120 00:07:37,707 --> 00:07:41,085 ‎天啊,你的工作比我的酷多了 121 00:07:41,169 --> 00:07:44,464 ‎這很難說,妳是哪方面的律師? 122 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 ‎我是證券訴訟律師 123 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 ‎妳說得對,我的工作比較酷 124 00:07:54,223 --> 00:07:58,019 ‎北美馴鹿這麼晚才遷徙? ‎我以為春天就開始了 125 00:07:59,479 --> 00:08:01,647 ‎總得先去別的地方才能回來,對吧? 126 00:08:02,273 --> 00:08:03,983 ‎他們叫我去哪,我就去哪 127 00:08:04,066 --> 00:08:07,111 ‎我會坐在迷彩帳篷裡 ‎拿著裝滿咖啡的保溫瓶 128 00:08:07,195 --> 00:08:08,905 ‎和大約八千台攝影機 129 00:08:08,988 --> 00:08:11,073 ‎等待任何有鹿角的東西經過 130 00:08:13,534 --> 00:08:14,535 ‎聽起來不錯 131 00:08:15,703 --> 00:08:17,121 ‎可不是嗎? 132 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 ‎那妳呢? 133 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 ‎證券訴訟律師為何來到遙遠的北方? 134 00:08:24,003 --> 00:08:26,797 ‎只是無聊的律師事務 135 00:08:26,881 --> 00:08:29,759 ‎在機場時感覺更像是急事 136 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 ‎我要小睡一下 137 00:08:36,098 --> 00:08:37,558 ‎抱歉,我不是想… 138 00:08:37,642 --> 00:08:41,771 ‎不,沒關係,我只是累了 ‎我花了很多時間才從… 139 00:08:41,854 --> 00:08:42,855 ‎我只是… 140 00:08:43,773 --> 00:08:45,191 ‎-累了 ‎-好吧 141 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 ‎我們會盡量小聲一點 142 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 ‎閉上眼睛 143 00:09:17,139 --> 00:09:21,310 ‎確保妳以舒服的姿勢休息 144 00:09:22,853 --> 00:09:25,898 ‎慢慢吸氣和吐氣 145 00:09:26,774 --> 00:09:31,153 ‎鼻子吸氣,嘴巴吐氣 146 00:09:33,614 --> 00:09:39,704 ‎專注於拉緊及放鬆身體的每個部位 147 00:09:40,913 --> 00:09:45,001 ‎把所有思緒都拋在腦後 148 00:09:45,876 --> 00:09:48,629 ‎只剩下妳的身體 149 00:09:50,631 --> 00:09:52,883 ‎只剩下妳的呼吸 150 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 ‎嘿,妳來了 151 00:10:00,391 --> 00:10:02,143 ‎-嗨 ‎-嗨,我當然來了 152 00:10:02,226 --> 00:10:03,811 ‎妳說妳碰上了危機? 153 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 ‎對,我的危機 ‎就是妳從來不參加這種聚會 154 00:10:06,230 --> 00:10:07,356 ‎露絲,我還有工作要做 155 00:10:07,440 --> 00:10:08,858 ‎-不,莉薇… ‎-不 156 00:10:08,941 --> 00:10:11,152 ‎我們都有工作要做 ‎但現在,拿著這個 157 00:10:11,235 --> 00:10:13,362 ‎-不 ‎-妳現在的工作是射飛鏢打敗丹尼 158 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 ‎我們少了一個玩家,快點 159 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 ‎-去吧,沒關係,很好 ‎-妳在搞什麼… 160 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 ‎嗨 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 ‎我好像被騙了 162 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 ‎怎麼說? ‎妳以為這是推圓盤比賽嗎? 163 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 ‎我不能待太久 164 00:10:29,587 --> 00:10:32,381 ‎好吧,我準備好了嗎? 165 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 ‎-聽說妳是高手 ‎-我從來沒玩過 166 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 ‎高手都會那麼說 167 00:10:42,266 --> 00:10:44,226 ‎露絲想撮合我們嗎? 168 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 ‎對,我想是的 169 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 ‎這樣恰當嗎? 170 00:10:52,318 --> 00:10:54,320 ‎-不恰當 ‎-對 171 00:10:54,403 --> 00:10:55,905 ‎我也這麼想…好吧 172 00:10:56,864 --> 00:11:00,785 ‎但嚴格來說,我們現在不在公司 173 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 ‎對,有點像在灰色地帶 174 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 ‎我們為何飛這麼低? 175 00:11:16,467 --> 00:11:17,385 ‎飛機故障嗎?為什麼? 176 00:11:19,261 --> 00:11:21,097 ‎不會吧,沒反應 177 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 ‎老兄,我們要墜機了 178 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 ‎失壓了 179 00:11:23,724 --> 00:11:24,850 ‎喬治 180 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 ‎繫上安全帶 181 00:11:34,985 --> 00:11:35,903 ‎天啊 182 00:12:16,569 --> 00:12:20,990 ‎救命…喬治…救我出去 183 00:12:22,908 --> 00:12:24,076 ‎-這裡 ‎-好 184 00:12:28,122 --> 00:12:29,373 ‎你還好嗎? 185 00:12:29,457 --> 00:12:32,460 ‎我不會游泳… 186 00:12:32,543 --> 00:12:34,295 ‎有救生圈嗎? 187 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 ‎山姆…有救生圈嗎? 188 00:12:37,882 --> 00:12:41,802 ‎-漂浮裝置之類的? ‎-我不知道,我去看看 189 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 ‎我的腿卡住了 190 00:12:52,938 --> 00:12:56,150 ‎各位,我們得離開這裡,飛機要沉了 191 00:12:59,987 --> 00:13:02,990 ‎山姆,我需要你幫忙,山姆? 192 00:13:03,574 --> 00:13:05,367 ‎你在做什麼?山姆? 193 00:13:05,451 --> 00:13:07,203 ‎不 194 00:13:24,720 --> 00:13:27,056 ‎-不,住手,好痛 ‎-我知道很痛 195 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 ‎-但你必須離開這裡 ‎-好 196 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 ‎屏住呼吸 197 00:13:35,773 --> 00:13:37,775 ‎拜託妳,別離開我 198 00:14:40,921 --> 00:14:41,922 ‎莉薇 199 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 ‎救命 200 00:14:45,926 --> 00:14:47,052 ‎踢腿 201 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 ‎-踢腿 ‎-救命 202 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 ‎-救我 ‎-用你的腿,山姆 203 00:14:52,057 --> 00:14:54,351 ‎-沒事的,山姆 ‎-拜託妳,救我 204 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 ‎-救我 ‎-嘿 205 00:15:05,779 --> 00:15:07,114 ‎救我 206 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 ‎山姆,看著我,住手 207 00:15:10,159 --> 00:15:12,411 ‎你必須住手 ‎不然我們都會淹死,好嗎? 208 00:15:13,162 --> 00:15:14,622 ‎住手,我抓住你了 209 00:15:14,705 --> 00:15:17,666 ‎踢腿,我帶你到岸邊,好嗎? 210 00:15:18,459 --> 00:15:19,460 ‎好 211 00:15:20,169 --> 00:15:21,879 ‎-妳抓住我了嗎? ‎-我抓住你了 212 00:16:16,100 --> 00:16:17,142 ‎山姆 213 00:16:20,104 --> 00:16:21,355 ‎我們成功了 214 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 ‎我們沒事了 215 00:16:32,950 --> 00:16:33,993 ‎山姆? 216 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 ‎山姆? 217 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 ‎嘿 218 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 ‎嘿 219 00:16:46,630 --> 00:16:50,592 ‎嘿,山姆,醒醒 220 00:16:50,676 --> 00:16:52,511 ‎嘿,山姆 221 00:16:53,595 --> 00:16:54,722 ‎山姆 222 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 ‎嘿,山姆 223 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 ‎該死 224 00:17:12,197 --> 00:17:14,408 ‎-對不起… ‎-不 225 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 ‎你的腿裡有個金屬碎片 226 00:17:16,201 --> 00:17:18,787 ‎-我要把它拿出來 ‎-不… 227 00:17:18,871 --> 00:17:19,997 ‎我會失血過多 228 00:17:22,082 --> 00:17:23,333 ‎看起來蠻嚴重的 229 00:17:26,295 --> 00:17:27,463 ‎止血帶 230 00:17:28,255 --> 00:17:29,840 ‎妳得做一條止血帶 231 00:17:31,925 --> 00:17:33,093 ‎好 232 00:17:33,177 --> 00:17:35,888 ‎-皮帶,用我的皮帶 ‎-好 233 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 ‎好,沒事的,我可以的 234 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 ‎纏上去 235 00:17:46,398 --> 00:17:48,400 ‎對不起… 236 00:17:57,242 --> 00:17:59,119 ‎我綁得不夠緊 237 00:17:59,203 --> 00:18:00,204 ‎山姆? 238 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 ‎山姆,我要怎麼綁緊? 239 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 ‎好,好像綁緊了 240 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 ‎謝天謝地,止血了 241 00:18:23,811 --> 00:18:26,063 ‎該死,怎樣才不會鬆掉? 242 00:18:27,606 --> 00:18:28,607 ‎該死 243 00:18:34,113 --> 00:18:35,948 ‎撐著點,山姆 244 00:18:36,031 --> 00:18:37,032 ‎拜託你 245 00:18:40,494 --> 00:18:41,662 ‎好 246 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 ‎止血了 247 00:19:00,055 --> 00:19:03,392 ‎山姆…止血了 248 00:20:12,586 --> 00:20:15,422 ‎(911緊急通報,撥號中) 249 00:20:15,505 --> 00:20:16,632 ‎(通話失敗) 250 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 ‎該死 251 00:20:37,611 --> 00:20:39,112 ‎抱歉,山姆 252 00:20:46,453 --> 00:20:49,456 ‎(沒有收訊,緊急電話無法撥通) 253 00:21:39,589 --> 00:21:40,632 ‎山姆 254 00:21:41,967 --> 00:21:43,218 ‎我不是要丟下你 255 00:21:43,927 --> 00:21:47,764 ‎我只是要去高一點的地方 ‎看有沒有訊號,好嗎? 256 00:21:49,850 --> 00:21:51,101 ‎我馬上回來 257 00:22:15,208 --> 00:22:17,919 ‎沒事的,一切都會沒事的 258 00:22:18,003 --> 00:22:21,757 ‎給我一格就好,該死的樹 259 00:22:21,840 --> 00:22:23,842 ‎不會吧?該死 260 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 ‎幹 261 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 ‎有人嗎? 262 00:23:42,212 --> 00:23:43,213 ‎救命 263 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 ‎有人在嗎? 264 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 ‎拜託 265 00:24:29,342 --> 00:24:30,594 ‎這是在開玩笑嗎? 266 00:24:35,015 --> 00:24:36,016 ‎拜託… 267 00:24:36,808 --> 00:24:39,436 ‎拜託,開什麼玩笑? 268 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 ‎好了,你根本沒幫上任何忙 269 00:25:52,467 --> 00:25:54,427 ‎我們明天再想更好的辦法 270 00:25:58,139 --> 00:25:59,224 ‎晚安,山姆 271 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 ‎山姆? 272 00:28:34,212 --> 00:28:35,880 ‎山姆… 273 00:28:36,548 --> 00:28:38,425 ‎嘿,我是莉薇 274 00:28:39,467 --> 00:28:42,345 ‎-好痛 ‎-我知道,別動,是你的腿 275 00:28:42,429 --> 00:28:47,016 ‎不,是我的肚子,痛死了 276 00:28:47,100 --> 00:28:50,687 ‎-快讓它停下來 ‎-好,等等…讓我看看 277 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 ‎天啊,該死 278 00:29:09,164 --> 00:29:10,540 ‎飛機呢? 279 00:29:12,417 --> 00:29:14,419 ‎它不在了 280 00:29:15,962 --> 00:29:17,046 ‎我們墜機了 281 00:29:17,130 --> 00:29:20,216 ‎-什麼?在哪裡? ‎-我不知道 282 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 ‎喬治在哪裡? 283 00:29:24,804 --> 00:29:28,057 ‎我們只能等他們來找我們 284 00:29:28,141 --> 00:29:31,102 ‎我們要待在這裡等… 285 00:29:31,186 --> 00:29:33,021 ‎不,他們不會來的 286 00:29:34,397 --> 00:29:35,648 ‎當然會 287 00:29:36,691 --> 00:29:38,359 ‎喬治登錄了飛行計畫 288 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 ‎如果你沒出現,你的公司會派… 289 00:29:39,986 --> 00:29:41,821 ‎不,他們不會 290 00:29:43,448 --> 00:29:44,449 ‎山姆 291 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 ‎行李在哪裡? 292 00:29:47,660 --> 00:29:51,289 ‎-行李在哪裡? ‎-山姆,《國家地理》不會就這樣… 293 00:29:52,582 --> 00:29:54,083 ‎如果你沒出現,他們會派人過來… 294 00:29:54,167 --> 00:29:55,543 ‎我不是攝影師 295 00:30:00,632 --> 00:30:03,718 ‎沒有人會來,沒人知道我們在這裡 296 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 ‎妳只能靠自己了 297 00:33:05,650 --> 00:33:10,655 ‎字幕翻譯:林思余