1 00:00:10,427 --> 00:00:12,804 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,564 ИНУВИК ДЖУНО 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 Чёрт. 4 00:00:50,175 --> 00:00:51,801 - Привет. - Лив, где ты? 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 - Прочла имейл. - Я в порядке. 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,346 Мне надо уехать из города на пару дней. 7 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 Уехать из города? Всё… 8 00:00:56,848 --> 00:00:58,767 Всё в имейле. Знаю, сложно понять. 9 00:00:58,850 --> 00:01:01,478 Не хочу сюрпризов. Попробую позвонить, когда смогу. 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,354 Пока не знаю, как там со связью. 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,774 Хорошо. Мне подключить Дэнни? 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,026 Это Дэнни. 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,111 Он только что приехал по поводу слияния. 14 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 Привет. 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,199 Приятно познакомиться. 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 Да. Почему нет? 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 Он спрашивает, разрешишь ли ты ему принимать участие. 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 Он прекрасный адвокат, конечно, да. 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,631 В любом случае решать не мне. 20 00:01:29,714 --> 00:01:31,800 - Лив, ты точно в порядке? - Я в порядке. 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 Обсудим стратегию, когда вернусь в офис. 22 00:01:34,219 --> 00:01:36,304 Не помню, чтобы ты брала отпуск… 23 00:01:36,387 --> 00:01:38,723 Рут, я в порядке. Мне правда пора. 24 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 - Пиши, если что. Пока. - Лив… 25 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 - Оливия Ривера? - Да. 26 00:01:43,311 --> 00:01:44,854 Летите в Инувик в 13:10? 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 Да. Мой самолет должен был вылететь час назад. 28 00:01:47,315 --> 00:01:48,483 Да, простите. 29 00:01:48,566 --> 00:01:50,944 Сегодня в Оттер-Рапидс сильный ветер. 30 00:01:51,027 --> 00:01:54,114 Очень не повезло — ваш самолет там застрял. Сожалею. 31 00:01:54,197 --> 00:01:55,990 Подыщем рейс на завтра? 32 00:01:56,074 --> 00:02:00,495 Что? Нет, я два самолета сменила, чтобы добраться сюда из Нью-Йорка. 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 Мне надо в Инувик сегодня. 34 00:02:02,038 --> 00:02:05,542 Пытаюсь встретиться с человеком, пока он опять не уехал. 35 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 - Может, позвоните ему? - Нет, я… 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,756 Она не знает, что я приеду. 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Может, расскажете? 38 00:02:15,051 --> 00:02:17,345 Можете посадить меня на самолет или нет? 39 00:02:18,263 --> 00:02:21,391 Простите, но сегодня я ничем не могу вам помочь. 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 Ты копия меня в детстве. 41 00:03:01,222 --> 00:03:02,473 Я-то знаю. 42 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 Куда летим на этот раз? 43 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 К истоку реки Маккензи. 44 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 Господи. Это же за Инувиком. 45 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 А потом куда нас отправят? На Северный полюс? 46 00:03:10,106 --> 00:03:13,860 Извините. Простите. Извините? 47 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 Извините! Простите. Здравствуйте. 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,325 Вы летите в Инувик? 49 00:03:21,117 --> 00:03:22,368 Мимо Инувика, да. 50 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 Безумная идея, конечно, 51 00:03:24,120 --> 00:03:27,832 но не могли бы вы взять меня с собой? 52 00:03:28,791 --> 00:03:31,044 Не то слово. Вы нас даже не знаете. 53 00:03:31,127 --> 00:03:34,172 Я занимаю мало места, у меня одна сумка. Обещаю, буду сидеть тихо. 54 00:03:34,255 --> 00:03:36,341 С «Сессна-208» тихо не бывает. 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 Мне срочно нужно попасть в Инувик. 56 00:03:38,509 --> 00:03:40,178 Похоже, мой самолет застрял где-то… 57 00:03:40,261 --> 00:03:42,847 - Простите, мы бы рады помочь. - Так помогите. 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,850 - Пожалуйста. - Если бы я летел один. 59 00:03:45,934 --> 00:03:48,144 Но мы, вообще-то, по работе. 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,396 Платим за это не мы, и если что-то случится, 61 00:03:50,480 --> 00:03:52,273 думаю, ответственность ляжет… 62 00:03:52,357 --> 00:03:54,025 Нет, не ляжет. Всё не… 63 00:03:54,859 --> 00:03:56,819 Я адвокат. Этого не будет. 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,279 Простите. Удачи. 65 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 Я дам вам тысячу долларов. 66 00:04:01,282 --> 00:04:03,826 Каждому. Я дам каждому тысячу долларов. 67 00:04:03,910 --> 00:04:06,162 У вас есть Venmo? Могу прямо сейчас отправить. 68 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 Я вам сочувствую. Но мы не можем. 69 00:04:08,373 --> 00:04:10,166 Я лишь хочу полететь на вашем самолете. 70 00:04:10,250 --> 00:04:11,417 Полететь 71 00:04:11,501 --> 00:04:13,753 в том же направлении, куда летите вы. 72 00:04:13,836 --> 00:04:16,422 - Вот и всё. Я просто… - Ладно. 73 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 - Всё в порядке? - Да. 74 00:04:19,092 --> 00:04:23,554 Спасибо. Мы просто выясняем, кому достанется место у окна. 75 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 Вы не шутите? 76 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 Нет. 77 00:04:30,353 --> 00:04:31,854 Доставим вас в Инувик. 78 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 Боже, спасибо. Кстати, я Лив. 79 00:04:34,524 --> 00:04:35,483 - Сэм. - Сэм. 80 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 Это Джордж, рядовой пилот. 81 00:04:49,872 --> 00:04:50,957 Добавляю обороты. 82 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 Сэм любит скорость. 83 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Круто. 84 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 Всё хорошо? 85 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 Хорошо. 86 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Боишься летать? 87 00:05:54,812 --> 00:05:56,439 Боюсь разбиться. 88 00:06:01,027 --> 00:06:03,112 Я сказала нет, я боюсь разбиться. 89 00:06:04,447 --> 00:06:05,448 Так должно трясти? 90 00:06:05,531 --> 00:06:10,370 Позднее лето, теплые и холодные потоки смешиваются, вот и болтанка. 91 00:06:24,842 --> 00:06:26,094 ДЭННИ ТЫ В ПОРЯДКЕ? 92 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 ПОГОВОРИ ХОТЯ БЫ С РУТ 93 00:06:29,806 --> 00:06:31,599 ЮРПОМОЩЬ РИЧМОНДА ТОО «КУПЕРС ЭНД ГРИН» 94 00:06:32,433 --> 00:06:36,187 Эй, выключи телефон. На приборы влияет. 95 00:06:36,270 --> 00:06:39,982 - Серьезно? Это правда? - Всё нормально. 96 00:06:40,066 --> 00:06:43,361 Просто Джордж не доверяет девайсам без вращающегося диска. 97 00:06:45,947 --> 00:06:48,574 А разве выше не будет легче лететь? 98 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 Еще идеи, капитан? Курс-то хоть в норме? 99 00:06:50,576 --> 00:06:52,453 - Извиняюсь. Я просто… - Не волнуйся. 100 00:06:52,537 --> 00:06:55,289 - Джордж знает свое дело. - Будь всё иначе, не признался бы. 101 00:06:56,666 --> 00:06:58,042 Хочешь выпить? 102 00:06:58,126 --> 00:06:59,585 Это успокоит нервы. 103 00:07:00,253 --> 00:07:02,338 - Нет, спасибо. - Уверена? 104 00:07:06,384 --> 00:07:08,302 Хочешь батончик или воду? 105 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 Коктейль, «Нью-Йорк таймс»? 106 00:07:11,180 --> 00:07:14,058 - Я не любитель батончиков. - Бывала в Инувике? 107 00:07:15,101 --> 00:07:18,020 Когда приземлимся, всё будет закрыто. Так что бери. 108 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 Спасибо. 109 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 Какими судьбами на Северо-Западных территориях? 110 00:07:29,073 --> 00:07:31,075 Охота на миграцию оленей-карибу. 111 00:07:32,160 --> 00:07:34,787 Вернее фотоохота. 112 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Я фотограф в National Geographic. 113 00:07:37,707 --> 00:07:41,085 Ого, твоя работа намного круче моей. 114 00:07:41,169 --> 00:07:44,464 Ну, не знаю. Какое право практикуешь? 115 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 Я юрист по ценным бумагам. 116 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 Ты права. У меня работа круче. 117 00:07:54,223 --> 00:07:58,019 Северные олени так поздно мигрируют? Думала, это происходит весной. 118 00:07:59,479 --> 00:08:01,647 Чтобы вернуться, нужно сначала куда-то уйти. 119 00:08:02,273 --> 00:08:04,025 Я еду туда, куда меня отправляют. 120 00:08:04,108 --> 00:08:07,111 Буду сидеть в камуфляжной палатке с термосом кофе, 121 00:08:07,195 --> 00:08:08,988 окруженный 8000 камер, поджидая, 122 00:08:09,071 --> 00:08:11,073 когда мимо пробежит кто-нибудь с рогами. 123 00:08:13,534 --> 00:08:14,535 Звучит неплохо. 124 00:08:15,703 --> 00:08:17,121 Я тоже так думаю. 125 00:08:19,040 --> 00:08:20,333 А ты какими судьбами? 126 00:08:20,416 --> 00:08:22,752 Что привело юриста по ценным бумагам на север? 127 00:08:24,003 --> 00:08:26,714 Скучные адвокатские дела. 128 00:08:26,797 --> 00:08:29,759 В аэропорту показалось, это что-то срочное. 129 00:08:32,261 --> 00:08:33,596 Я хочу вздремнуть. 130 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Прости. Я не хотел… 131 00:08:37,642 --> 00:08:41,771 Всё в порядке, я просто устала. Я так долго ехала из… 132 00:08:41,854 --> 00:08:45,191 - Я просто устала. - Ясно. 133 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 Мы постараемся не шуметь. 134 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 Закройте глаза. 135 00:09:17,139 --> 00:09:21,310 Примите удобное для отдыха положение. 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,898 Сделайте медленный вдох и выдох — 137 00:09:26,774 --> 00:09:31,153 вдох через нос, выдох через рот. 138 00:09:33,614 --> 00:09:39,704 Сконцентрируйтесь на напряжении и расслаблении всех частей тела. 139 00:09:40,913 --> 00:09:45,001 Отпустите все мысли. 140 00:09:45,876 --> 00:09:48,629 Вы — это ваше тело. 141 00:09:50,631 --> 00:09:52,883 Вы — это ваше дыхание. 142 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 Привет, ты пришла! 143 00:09:59,807 --> 00:10:01,892 - Привет. - Привет. Конечно, пришла. 144 00:10:01,976 --> 00:10:03,811 Ты сказала, у тебя что-то случилось? 145 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 Случилось то, что ты скоро умрешь от скуки. 146 00:10:06,230 --> 00:10:08,774 - Рут, у меня много работы. - Нет, Лив, нет. 147 00:10:08,858 --> 00:10:11,152 У всех нас много работы. Вот возьми… 148 00:10:11,235 --> 00:10:13,362 - Нет. - Твоя работа: победить Дэнни в дартс. 149 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 Нам не хватает игрока. Да. 150 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 - Иди. Давай же. - А ты что, блин… 151 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 Привет. 152 00:10:21,787 --> 00:10:23,789 По-моему, меня обманули. 153 00:10:23,873 --> 00:10:26,125 Почему? Ты рассчитывала на турнир по шаффлборду? 154 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 Я ненадолго. 155 00:10:29,587 --> 00:10:32,381 Хорошо. Мне готовится? 156 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 - Слышал, ты ас. - Никогда раньше не играла. 157 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 Именно так все асы и говорят. 158 00:10:42,266 --> 00:10:44,226 Рут пытается нас свести? 159 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 Думаю, да. 160 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 А это уместно? 161 00:10:52,318 --> 00:10:54,320 - Нет. - Ну да. 162 00:10:54,403 --> 00:10:55,905 Так я и… Окей. 163 00:10:56,864 --> 00:11:00,785 Хотя, строго говоря, мы сейчас не на работе. 164 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 Ясно. Некая серая зона. 165 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 Почему мы летим так низко? 166 00:11:16,467 --> 00:11:17,385 Сломались? Почему? 167 00:11:19,261 --> 00:11:20,262 Серьезно? Не знаю. 168 00:11:21,180 --> 00:11:23,641 - Эй! Мы падаем! - Нет давления двигателя! 169 00:11:23,724 --> 00:11:24,850 Джордж! 170 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 Пристегни ремень. 171 00:11:34,985 --> 00:11:35,903 Боже. 172 00:12:16,569 --> 00:12:20,990 Помогите! На помощь! Джордж. Джордж, помоги мне. 173 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 - Я здесь. - Да. 174 00:12:28,205 --> 00:12:32,460 - Ты в порядке? - Я не умею плавать. 175 00:12:32,543 --> 00:12:34,295 Тут есть спасательные жилеты? 176 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 Сэм, есть спасательные жилеты? 177 00:12:37,882 --> 00:12:41,802 - Что-нибудь надувное? - Не знаю. Я проверю. 178 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 У меня нога застряла! 179 00:12:52,938 --> 00:12:56,150 Ребята, надо выбираться отсюда! Самолет скоро затонет! 180 00:12:59,987 --> 00:13:02,990 Сэм, мне нужна твоя помощь. Сэм? 181 00:13:03,574 --> 00:13:07,203 Что ты делаешь? Сэм? Нет! 182 00:13:24,720 --> 00:13:27,056 - Стой, мне больно! - Знаю, что больно, 183 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 - но нужно выбираться. - Ладно. 184 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 Задержи дыхание. 185 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 Пожалуйста. Не бросай меня. 186 00:14:40,921 --> 00:14:41,922 Лив! 187 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 Помоги! 188 00:14:45,926 --> 00:14:47,052 Греби ногами! 189 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 - Шевели ногами! - Помоги! 190 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 - Помоги! - Работай ногами, Сэм. 191 00:14:52,057 --> 00:14:54,351 - Всё хорошо, Сэм. - Пожалуйста, помоги мне. 192 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 - Помоги! - Стой! 193 00:15:05,654 --> 00:15:06,488 Помоги! 194 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 Сэм, посмотри на меня! Стой! 195 00:15:10,159 --> 00:15:12,411 Остановись, а то мы оба утонем, понял? 196 00:15:13,162 --> 00:15:14,622 Стой, смотри, я держу тебя. 197 00:15:14,705 --> 00:15:17,666 Шевели ногами, я нас вытащу, ладно? 198 00:15:18,459 --> 00:15:19,460 Вот так. 199 00:15:20,169 --> 00:15:21,879 - Держишь меня? - Держу. 200 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 Ох, Сэм. 201 00:16:20,104 --> 00:16:21,355 Мы выбрались. 202 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 Мы живы. 203 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 Сэм? 204 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 Сэм? 205 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Эй. 206 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 Эй. 207 00:16:46,630 --> 00:16:50,592 Эй, Сэм, очнись. 208 00:16:50,676 --> 00:16:52,511 Эй, Сэм. 209 00:16:53,595 --> 00:16:54,722 Сэм! 210 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 Эй, Сэм! 211 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 Вот чёрт. 212 00:17:12,197 --> 00:17:14,366 - Прости, нет, прости. Прости. - Нет! 213 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 У тебя в ноге металлическая штука, 214 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 - я пытаюсь ее вытащить. - Нет! Я истеку кровью. 215 00:17:22,082 --> 00:17:23,333 Рана серьезная. 216 00:17:26,295 --> 00:17:27,463 Жгут. 217 00:17:28,255 --> 00:17:29,840 Нужно наложить жгут. 218 00:17:31,925 --> 00:17:33,093 Ладно. 219 00:17:33,177 --> 00:17:35,888 - Мой ремень, используй ремень. - Да. 220 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 Так. Всё хорошо. Я справлюсь. 221 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 Оберни вокруг. 222 00:17:46,398 --> 00:17:48,400 Прости. Потерпи. 223 00:17:57,242 --> 00:17:59,119 Туже не затянуть. 224 00:17:59,203 --> 00:18:00,120 Сэм? 225 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 Сэм, как затянуть потуже? 226 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 Так, получилось. 227 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 Слава богу, остановилась. 228 00:18:23,811 --> 00:18:26,063 Чёрт, как закрепить-то? 229 00:18:27,606 --> 00:18:28,607 Чёрт! 230 00:18:34,113 --> 00:18:35,948 Не отключайся, Сэм. 231 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 Пожалуйста. 232 00:18:40,494 --> 00:18:41,662 Вот так. 233 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 Кровь остановилась. 234 00:19:00,055 --> 00:19:03,392 Сэм, она остановилась. 235 00:20:11,335 --> 00:20:12,502 911 ДОБАВИТЬ НОМЕР 236 00:20:12,586 --> 00:20:15,422 911 ЭКСТРЕННЫЙ ВЫЗОВ — СОЕДИНЕНИЕ… 237 00:20:15,505 --> 00:20:16,632 911 СОЕДИНЕНИЕ ПРЕРВАНО 238 00:20:19,301 --> 00:20:20,302 Вот блин. 239 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 Прости, Сэм. 240 00:20:46,453 --> 00:20:49,456 НЕТ СЕТИ ЭКСТРЕННЫЕ ВЫЗОВЫ НЕ ДОСТУПНЫ 241 00:21:39,589 --> 00:21:43,051 Сэм… я не ухожу. 242 00:21:43,927 --> 00:21:47,681 Попробую забраться повыше, может, удастся поймать сигнал. 243 00:21:49,850 --> 00:21:51,101 Я скоро вернусь. 244 00:22:15,208 --> 00:22:17,669 Всё хорошо, всё будет хорошо. 245 00:22:17,753 --> 00:22:21,757 Одно деление. Хоть одно деление. Дурацкие деревья. 246 00:22:21,840 --> 00:22:23,842 Серьезно? Вот чёрт. 247 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 Твою мать! 248 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 Ау? 249 00:23:42,212 --> 00:23:43,213 Помогите! 250 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 Есть тут кто-нибудь? 251 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 Ну же. 252 00:24:29,342 --> 00:24:30,594 Этого еще не хватало. 253 00:24:35,015 --> 00:24:36,016 Давай… 254 00:24:36,808 --> 00:24:39,436 Твою мать, ты что, издеваешься? 255 00:25:46,419 --> 00:25:49,798 Ладно. Что-то я не заметила, чтобы ты мне помогал. 256 00:25:52,384 --> 00:25:54,427 Завтра придумаем что-то получше. 257 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 Спокойной ночи, Сэм. 258 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 Сэм? 259 00:28:34,212 --> 00:28:35,880 Сэм. 260 00:28:36,548 --> 00:28:38,425 Эй, это Лив. 261 00:28:39,467 --> 00:28:42,345 - Как больно. - Знаю, не двигайся. Это твоя нога. 262 00:28:42,429 --> 00:28:47,016 Нет, мой живот. Твою мать, как же больно. 263 00:28:47,100 --> 00:28:50,687 - Помоги мне. - Ладно. Подожди. Дай посмотреть. 264 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Боже. Вот дерьмо. 265 00:29:09,164 --> 00:29:10,540 Где самолет? 266 00:29:12,417 --> 00:29:14,377 Его больше нет. 267 00:29:15,962 --> 00:29:17,046 Мы разбились. 268 00:29:17,130 --> 00:29:20,216 - Что? Где? - Не знаю. 269 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 Где Джордж? 270 00:29:24,804 --> 00:29:28,057 Придется подождать, пока нас найдут. 271 00:29:28,141 --> 00:29:31,102 Останемся здесь и будем… 272 00:29:31,186 --> 00:29:33,021 Нет, нас не будут искать. 273 00:29:34,397 --> 00:29:35,648 Конечно будут. 274 00:29:36,691 --> 00:29:38,359 Джордж вёл бортовой журнал. 275 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 Если ты не объявишься, компания… 276 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 Ничего подобного. 277 00:29:43,448 --> 00:29:44,449 Сэм. 278 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 Где сумки? 279 00:29:47,660 --> 00:29:51,289 - Где сумки? - Сэм, National Geographic не просто… 280 00:29:52,582 --> 00:29:54,083 Они пришлют за тобой. 281 00:29:54,167 --> 00:29:55,543 Я не фотограф. 282 00:30:00,632 --> 00:30:03,718 Никто не будет нас искать. Никто не знает, что мы здесь. 283 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 Ты сама по себе. 284 00:33:07,735 --> 00:33:10,655 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова