1 00:00:10,135 --> 00:00:12,804 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,564 ‫- אינוביק‬ ‫ג'ונו -‬ 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,131 ‫פאק.‬ 4 00:00:50,175 --> 00:00:51,801 ‫היי.‬ ‫-ליב, איפה את?‬ 5 00:00:51,885 --> 00:00:53,470 ‫קיבלתי את האימייל שלך.‬ ‫-אני בסדר.‬ 6 00:00:53,553 --> 00:00:55,346 ‫עליי לצאת מהעיר לכמה ימים.‬ 7 00:00:55,430 --> 00:00:56,765 ‫לצאת מהעיר? הכול…‬ 8 00:00:56,848 --> 00:00:58,767 ‫מופיע באימייל. זה הרבה לעכל.‬ 9 00:00:58,850 --> 00:01:01,478 ‫אני לא רוצה הפתעות. אנסה להתעדכן כשאוכל.‬ 10 00:01:01,561 --> 00:01:03,354 ‫אני לא יודעת אם תהיה לי קליטה.‬ 11 00:01:03,438 --> 00:01:05,774 ‫בטח. לעדכן את דני?‬ 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,026 ‫זה דני.‬ 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,111 ‫הוא הצטרף בתהליך מיזוג החברות.‬ 14 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 ‫היי.‬ 15 00:01:13,031 --> 00:01:14,199 ‫נעים להכיר.‬ 16 00:01:14,783 --> 00:01:16,951 ‫כן. למה לא?‬ 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 ‫הוא שואל אם את עדיין רוצה‬ ‫שהוא יהיה מעורב בתיק.‬ 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,626 ‫הוא עו"ד מצוין. כמובן שכן.‬ 19 00:01:26,461 --> 00:01:29,631 ‫בכל אופן, זו לא החלטה שלי.‬ 20 00:01:29,714 --> 00:01:31,800 ‫ליב, את באמת בסדר?‬ ‫-כן.‬ 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 ‫נעבור על תוכנית הפעולה למשפט כשאחזור.‬ 22 00:01:34,219 --> 00:01:36,304 ‫אני פשוט לא זוכרת מתי לקחת חופשה…‬ 23 00:01:36,387 --> 00:01:38,723 ‫רות', אני בסדר. אני חייבת ללכת.‬ 24 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 ‫נתעדכן בהמשך, בסדר? ביי.‬ ‫-ליב…‬ 25 00:01:42,143 --> 00:01:43,228 ‫אוליביה ריברה?‬ ‫-כן.‬ 26 00:01:43,311 --> 00:01:44,854 ‫היית אמורה לטוס לאינוביק?‬ 27 00:01:44,938 --> 00:01:47,232 ‫כן. הטיסה הייתה אמורה לצאת לפני שעה.‬ 28 00:01:47,315 --> 00:01:48,483 ‫כן, מצטערת.‬ 29 00:01:48,566 --> 00:01:50,944 ‫נראה שהרוחות סוערות היום.‬ 30 00:01:51,027 --> 00:01:54,155 ‫הטיסה שלך מתעכבת שם. אין לך מזל, לצערי.‬ 31 00:01:54,239 --> 00:01:55,990 ‫תרצי שנשיג לך טיסה למחר?‬ 32 00:01:56,074 --> 00:02:00,495 ‫מה? לא, עברתי שתי טיסות‬ ‫כדי להגיע לכאן מניו יורק.‬ 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,955 ‫עליי להגיע לאינוביק היום.‬ 34 00:02:02,038 --> 00:02:05,542 ‫אני מנסה לפגוש מישהי לפני שהיא עוזבת שוב.‬ 35 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 ‫אולי תוכלי להתקשר אליה?‬ ‫-לא, אני…‬ 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,756 ‫היא לא יודעת שאני באה.‬ 37 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 ‫אולי תעדכני אותה.‬ 38 00:02:15,051 --> 00:02:17,345 ‫תוכלי להעלות אותי לטיסה, או לא?‬ 39 00:02:18,263 --> 00:02:21,391 ‫אני מצטערת, גברתי,‬ ‫אבל לא אוכל לסייע לך היום.‬ 40 00:02:55,175 --> 00:02:57,385 ‫את נראית בדיוק כמוני כשהייתי בגילך.‬ 41 00:03:01,264 --> 00:03:02,473 ‫את יודעת, נכון?‬ 42 00:03:02,557 --> 00:03:03,600 ‫לאן הולכים הפעם?‬ 43 00:03:03,683 --> 00:03:05,185 ‫לקצה הנהר מקנזי.‬ 44 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 ‫אלוהיי. זה אחרי אינוביק.‬ 45 00:03:07,270 --> 00:03:10,023 ‫לאן ישלחו אותנו בפעם הבאה, לקוטב הצפוני?‬ 46 00:03:10,106 --> 00:03:13,860 ‫סלחו לי. סליחה. סלחו לי.‬ 47 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 ‫סלחו לי. מצטערת. היי.‬ 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,325 ‫אמרתם שאתם טסים לאינוביק?‬ 49 00:03:21,117 --> 00:03:22,368 ‫עוברים אותה, כן.‬ 50 00:03:22,452 --> 00:03:24,037 ‫זה יישמע מטורף,‬ 51 00:03:24,120 --> 00:03:27,832 ‫אבל יש סיכוי שתוכלו לקחת אותי איתכם?‬ 52 00:03:28,791 --> 00:03:31,044 ‫מטורף עבור מי? את בכלל לא מכירה אותנו.‬ 53 00:03:31,127 --> 00:03:34,172 ‫אני קטנה, יש לי תיק אחד.‬ ‫אני מבטיחה שאהיה בשקט.‬ 54 00:03:34,255 --> 00:03:36,341 ‫אין שקט על מטוס ססנה 208.‬ 55 00:03:36,424 --> 00:03:38,426 ‫אני חייבת להגיע לאינוביק היום,‬ 56 00:03:38,509 --> 00:03:40,178 ‫והמטוס שלי תקוע איפשהו ו…‬ 57 00:03:40,261 --> 00:03:42,847 ‫אני מצטער, היינו שמחים לעזור.‬ ‫-אז תעזרו.‬ 58 00:03:43,806 --> 00:03:45,850 ‫בבקשה.‬ ‫-אם זה היה תלוי בי…‬ 59 00:03:45,934 --> 00:03:48,144 ‫אבל זו טיסת עבודה.‬ 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,396 ‫זה ביטוח מעביד, אז אם משהו יקרה,‬ 61 00:03:50,480 --> 00:03:52,273 ‫המעסיק יהיה אחראי ל…‬ 62 00:03:52,357 --> 00:03:54,025 ‫הוא לא. זה לא…‬ 63 00:03:54,859 --> 00:03:56,819 ‫אני עורכת דין. אין דבר כזה.‬ 64 00:03:56,903 --> 00:03:58,279 ‫אני מצטער. בהצלחה.‬ 65 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 ‫אתן לכם אלף דולר.‬ 66 00:04:01,282 --> 00:04:03,826 ‫לכל אחד. אתן לכל אחד מכם אלף דולר.‬ 67 00:04:03,910 --> 00:04:06,162 ‫יש לכם ונמו? אעביר לכם כסף עכשיו.‬ 68 00:04:06,246 --> 00:04:08,289 ‫אני מבין אותך. אנחנו לא יכולים.‬ 69 00:04:08,373 --> 00:04:10,166 ‫אני רק רוצה לשבת במטוס שלכם.‬ 70 00:04:10,250 --> 00:04:11,417 ‫אני רק רוצה לשבת שם‬ 71 00:04:11,501 --> 00:04:13,753 ‫ולטוס בכיוון שאתם כבר טסים.‬ 72 00:04:13,836 --> 00:04:16,422 ‫זה הכול. אני רק…‬ ‫-בסדר.‬ 73 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 ‫הכול בסדר כאן?‬ ‫-כן.‬ 74 00:04:19,092 --> 00:04:23,554 ‫תודה. אנחנו רק מתווכחים על סדר הישיבה.‬ 75 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 ‫באמת?‬ 76 00:04:28,226 --> 00:04:29,227 ‫כן.‬ 77 00:04:30,353 --> 00:04:31,854 ‫בסדר. ניקח אותך לאינוביק.‬ 78 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 ‫אלוהים ישמור, תודה. שמי ליב, דרך אגב.‬ 79 00:04:34,524 --> 00:04:35,483 ‫סאם.‬ ‫-סאם.‬ 80 00:04:35,566 --> 00:04:37,860 ‫זה ג'ורג', טייס אורדינייר.‬ 81 00:04:49,872 --> 00:04:50,957 ‫רק משמנים אותה.‬ 82 00:04:51,040 --> 00:04:52,875 ‫סאם אוהב לטוס מהר.‬ 83 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 ‫מגניב.‬ 84 00:04:59,382 --> 00:05:00,383 ‫הכול בסדר?‬ 85 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 ‫הכול בסדר.‬ 86 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 ‫את מפחדת מטיסות?‬ 87 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 ‫אני מפחדת מהתרסקויות.‬ 88 00:06:01,027 --> 00:06:03,112 ‫אמרתי, לא, אני מפחדת מהתרסקויות.‬ 89 00:06:04,447 --> 00:06:05,448 ‫זה נורמלי?‬ 90 00:06:05,531 --> 00:06:10,370 ‫אוויר של סוף הקיץ. שילוב של אוויר חם וקר.‬ ‫מקשה על הטיסה.‬ 91 00:06:24,842 --> 00:06:26,094 ‫- דני. את בסדר? -‬ 92 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 ‫- לפחות תעני לרות' -‬ 93 00:06:29,806 --> 00:06:31,599 ‫- סיוע משפטי ריצ'מונד -‬ 94 00:06:32,433 --> 00:06:36,187 ‫היי, בלי טלפון. זה משבש את הבקרה.‬ 95 00:06:36,270 --> 00:06:39,982 ‫ברצינות? זה אמיתי?‬ ‫-זה בסדר.‬ 96 00:06:40,066 --> 00:06:43,361 ‫ג'ורג' לא סומך על שום דבר שאינו מכני.‬ 97 00:06:45,947 --> 00:06:48,574 ‫האוויר למעלה לא מאוזן יותר?‬ 98 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 ‫עוד הערות? איך סטטוס הטיסה שלי?‬ 99 00:06:50,576 --> 00:06:52,453 ‫מצטערת. אני סתם…‬ ‫-אל תדאגי.‬ 100 00:06:52,537 --> 00:06:55,289 ‫ג'ורג' יודע מה הוא עושה.‬ ‫-הייתי מכחיש גם אם לא.‬ 101 00:06:56,666 --> 00:06:58,042 ‫רוצה משקה?‬ 102 00:06:58,126 --> 00:06:59,585 ‫אולי זה יעזור לך להירגע.‬ 103 00:07:00,253 --> 00:07:02,338 ‫לא, תודה.‬ ‫-בטוחה?‬ 104 00:07:06,384 --> 00:07:08,302 ‫רוצה חטיף אנרגיה, בקבוק מים?‬ 105 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 ‫קוקטייל, עיתון?‬ 106 00:07:11,180 --> 00:07:14,058 ‫אני לא אוהבת חטיפי אנרגיה.‬ ‫-היית פעם באינוביק?‬ 107 00:07:15,101 --> 00:07:18,020 ‫הכול יהיה סגור עד שנגיע. קחי.‬ 108 00:07:21,232 --> 00:07:22,233 ‫תודה.‬ 109 00:07:24,152 --> 00:07:28,990 ‫מה מביא אתכם לשטח הצפון-מערבי?‬ 110 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 ‫אני תופס את איל הצפון.‬ 111 00:07:32,160 --> 00:07:34,787 ‫לא בפועל, במצלמה.‬ 112 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 ‫אני צלם של נשיונל ג'יאוגרפיק.‬ 113 00:07:37,707 --> 00:07:41,085 ‫וואו, יש לך עבודה הרבה יותר מגניבה משלי.‬ 114 00:07:41,169 --> 00:07:44,464 ‫אני לא בטוח. באיזה דינים את מתמחה?‬ 115 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 ‫ביטחון מידע.‬ 116 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 ‫את צודקת. העבודה שלי מגניבה יותר.‬ 117 00:07:54,223 --> 00:07:58,019 ‫איל הצפון נודד כה מאוחר?‬ ‫חשבתי שזה קורה באביב.‬ 118 00:07:59,479 --> 00:08:01,647 ‫צריך ללכת למקום כלשהו כדי לחזור.‬ 119 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 ‫אני רק הולך לאן שאומרים לי.‬ 120 00:08:04,150 --> 00:08:07,111 ‫אשב באוהל הסוואה עם תרמוס מלא בקפה,‬ 121 00:08:07,195 --> 00:08:08,988 ‫בערך 8,000 מצלמות,‬ 122 00:08:09,071 --> 00:08:11,073 ‫ואחכה שמשהו עם קרניים יחלוף באזור.‬ 123 00:08:13,534 --> 00:08:14,535 ‫נשמע נחמד.‬ 124 00:08:15,703 --> 00:08:17,121 ‫כך זה נשמע, נכון?‬ 125 00:08:19,040 --> 00:08:20,374 ‫מה איתך?‬ 126 00:08:20,458 --> 00:08:22,752 ‫מה מביא עו"ד לביטחון מידע לצפון הרחוק?‬ 127 00:08:24,003 --> 00:08:27,465 ‫סתם ענייני דינים משעממים.‬ 128 00:08:27,548 --> 00:08:29,759 ‫זה היה נראה כמו מקרה חירום בשדה"ת.‬ 129 00:08:32,345 --> 00:08:33,596 ‫אנמנם קצת.‬ 130 00:08:36,098 --> 00:08:37,558 ‫אני מצטער. לא ניסיתי…‬ 131 00:08:37,642 --> 00:08:41,771 ‫זה בסדר. אני סתם עייפה.‬ ‫לקח לי המון זמן להגיע מ…‬ 132 00:08:41,854 --> 00:08:45,191 ‫אני סתם עייפה.‬ ‫-בסדר.‬ 133 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 ‫נשתדל לשמור על השקט.‬ 134 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 ‫עצמי את העיניים.‬ 135 00:09:17,139 --> 00:09:21,310 ‫שבי בנוח.‬ 136 00:09:22,853 --> 00:09:25,898 ‫שאפי ונשפי אוויר במתינות.‬ 137 00:09:26,774 --> 00:09:31,153 ‫נשמי דרך האף ונשפי דרך הפה.‬ 138 00:09:33,614 --> 00:09:39,704 ‫התמקדי במתיחה והרפיה של כל חלקי גופך.‬ 139 00:09:40,913 --> 00:09:45,001 ‫נקי את ראשך.‬ 140 00:09:45,876 --> 00:09:48,629 ‫את רק הגוף שלך.‬ 141 00:09:50,631 --> 00:09:52,883 ‫את רק הנשימה שלך.‬ 142 00:09:58,097 --> 00:09:59,849 ‫היי, הגעת.‬ 143 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 ‫היי.‬ ‫-היי. בטח שהגעתי.‬ 144 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 ‫אמרת שיש לך משבר.‬ 145 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 ‫כן, המשבר הוא שאת לא באה לאירועים.‬ 146 00:10:06,230 --> 00:10:08,774 ‫רות', יש לי עבודה לעשות.‬ ‫-לא, ליב. לא.‬ 147 00:10:08,858 --> 00:10:11,235 ‫לכולנו יש עבודה, אבל עכשיו קחי את זה.‬ 148 00:10:11,319 --> 00:10:13,446 ‫לא.‬ ‫-את צריכה לנצח את דני בהטלת חיצים.‬ 149 00:10:13,529 --> 00:10:15,323 ‫חסר לנו שחקן. כן.‬ 150 00:10:15,406 --> 00:10:17,617 ‫לכי. זה בסדר, לכי. יהיה כיף.‬ ‫-את…‬ 151 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 ‫היי.‬ 152 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 ‫נראה לי שסידרו אותי.‬ 153 00:10:23,581 --> 00:10:26,125 ‫למה? חשבת שזו תחרות משחקי לוח?‬ 154 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 ‫לא אוכל להישאר הרבה.‬ 155 00:10:29,587 --> 00:10:32,381 ‫בסדר. אני מוכן לקראתך?‬ 156 00:10:32,465 --> 00:10:35,009 ‫שמעתי שאת תותחית.‬ ‫-מעולם לא שיחקתי.‬ 157 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 ‫זה מה שתותחים אומרים.‬ 158 00:10:42,266 --> 00:10:44,226 ‫האם רות' מנסה לשדך בינינו?‬ 159 00:10:44,310 --> 00:10:46,479 ‫כן, לדעתי היא מנסה.‬ 160 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 ‫האם זה הולם?‬ 161 00:10:52,318 --> 00:10:54,320 ‫לא, זה לא.‬ ‫-נכון.‬ 162 00:10:54,403 --> 00:10:55,905 ‫זה מה ש… בסדר.‬ 163 00:10:56,906 --> 00:11:00,993 ‫למרות שטכנית, אנחנו לא בעבודה.‬ 164 00:11:01,786 --> 00:11:05,081 ‫נכון. זה תחום אפור.‬ 165 00:11:14,882 --> 00:11:16,384 ‫למה אנחנו טסים כה נמוך?‬ 166 00:11:16,467 --> 00:11:17,385 ‫יש תקלה? למה?‬ 167 00:11:19,261 --> 00:11:20,262 ‫אין לי מושג.‬ 168 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 ‫אנחנו מתרסקים.‬ 169 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 ‫אין לחץ ודלק.‬ 170 00:11:23,724 --> 00:11:24,850 ‫ג'ורג'!‬ 171 00:11:28,312 --> 00:11:29,689 ‫שימי חגורת בטיחות.‬ 172 00:11:34,985 --> 00:11:35,903 ‫אלוהים ישמור.‬ 173 00:12:16,569 --> 00:12:20,990 ‫הצילו. ג'ורג'. תעזור לי.‬ 174 00:12:22,908 --> 00:12:24,076 ‫אני כאן.‬ ‫-כן.‬ 175 00:12:28,205 --> 00:12:32,460 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני לא יכול לשחות.‬ 176 00:12:32,543 --> 00:12:34,295 ‫יש לכם חגורות הצלה?‬ 177 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 ‫סאם, יש לכם חגורות הצלה?‬ 178 00:12:37,882 --> 00:12:41,802 ‫מכשירי ציפה, משהו?‬ ‫-לא. אני לא יודע. אבדוק.‬ 179 00:12:42,762 --> 00:12:44,305 ‫הרגל שלי נתקעה.‬ 180 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 ‫חבר'ה, חייבים לעוף מפה. זה עומד לשקוע.‬ 181 00:12:59,987 --> 00:13:02,990 ‫סאם, אני זקוקה לעזרתך. סאם.‬ 182 00:13:03,574 --> 00:13:07,203 ‫מה אתה עושה? סאם? לא!‬ 183 00:13:24,720 --> 00:13:27,056 ‫לא, די. זה כואב.‬ ‫-אני יודעת שזה כואב,‬ 184 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 ‫אבל צריך לחלץ אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 185 00:13:34,355 --> 00:13:35,689 ‫קח אוויר.‬ 186 00:13:35,773 --> 00:13:37,900 ‫בבקשה, אל תעזבי אותי.‬ 187 00:14:40,921 --> 00:14:41,922 ‫ליב!‬ 188 00:14:44,842 --> 00:14:45,843 ‫הצילו!‬ 189 00:14:45,926 --> 00:14:47,052 ‫תבעט ברגליים!‬ 190 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 ‫תבעט ברגליים!‬ ‫-הצילו.‬ 191 00:14:49,471 --> 00:14:51,307 ‫עזרי לי.‬ ‫-תשתמש ברגליים, סאם.‬ 192 00:14:52,057 --> 00:14:54,351 ‫זה בסדר, סאם.‬ ‫-בבקשה, תעזרי לי.‬ 193 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 ‫עזרי לי.‬ ‫-היי.‬ 194 00:15:05,779 --> 00:15:07,114 ‫עזרי לי.‬ 195 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 ‫סאם, תביט בי. תפסיק.‬ 196 00:15:10,159 --> 00:15:12,411 ‫תפסיק או ששנינו נטבע, בסדר?‬ 197 00:15:13,162 --> 00:15:14,622 ‫די, אני מחזיקה אותך.‬ 198 00:15:14,705 --> 00:15:17,666 ‫תבעט ברגליים. אנשא אותך, בסדר?‬ 199 00:15:18,459 --> 00:15:19,460 ‫בסדר.‬ 200 00:15:20,169 --> 00:15:21,879 ‫את מחזיקה אותי?‬ ‫-אני מחזיקה.‬ 201 00:16:16,100 --> 00:16:17,267 ‫סאם.‬ 202 00:16:20,104 --> 00:16:21,355 ‫הגענו.‬ 203 00:16:29,530 --> 00:16:30,614 ‫אנחנו בסדר.‬ 204 00:16:32,950 --> 00:16:33,909 ‫סאם?‬ 205 00:16:37,871 --> 00:16:38,872 ‫סאם?‬ 206 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 ‫היי.‬ 207 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 ‫היי.‬ 208 00:16:46,630 --> 00:16:50,592 ‫היי, סאם, תתעורר.‬ 209 00:16:50,676 --> 00:16:52,511 ‫היי, סאם.‬ 210 00:16:53,595 --> 00:16:54,722 ‫סאם!‬ 211 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 ‫היי. סאם!‬ 212 00:17:03,105 --> 00:17:04,273 ‫לעזאזל.‬ 213 00:17:12,197 --> 00:17:14,408 ‫מצטערת. אני מצטערת.‬ ‫-לא.‬ 214 00:17:14,491 --> 00:17:16,118 ‫יש לך רסיס מתכת ברגל.‬ 215 00:17:16,201 --> 00:17:19,997 ‫אני מנסה לשלוף אותו.‬ ‫-לא, אחרת אדמם למוות.‬ 216 00:17:22,082 --> 00:17:23,333 ‫זה נראה רע.‬ 217 00:17:26,295 --> 00:17:27,463 ‫חוסם עורקים.‬ 218 00:17:28,255 --> 00:17:29,840 ‫עלייך להכין חוסם עורקים.‬ 219 00:17:31,925 --> 00:17:33,093 ‫בסדר.‬ 220 00:17:33,177 --> 00:17:35,888 ‫החגורה שלי, תשתמשי בה.‬ ‫-כן.‬ 221 00:17:36,847 --> 00:17:40,059 ‫בסדר. זה בסדר. אני יכולה.‬ 222 00:17:40,142 --> 00:17:41,727 ‫תעטפי את הרגל.‬ 223 00:17:46,398 --> 00:17:48,400 ‫אני מצטערת. אני כל כך מצטערת.‬ 224 00:17:57,242 --> 00:17:59,119 ‫אני לא מצליחה להדק אותה.‬ 225 00:17:59,203 --> 00:18:00,120 ‫סאם.‬ 226 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 ‫סאם, איך להדק אותה?‬ 227 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 ‫נראה לי שהצלחתי.‬ 228 00:18:17,721 --> 00:18:19,431 ‫תודה לאל שהדימום נעצר.‬ 229 00:18:23,811 --> 00:18:26,063 ‫לעזאזל, איך אני מקבעת את זה?‬ 230 00:18:27,606 --> 00:18:28,607 ‫פאק.‬ 231 00:18:34,113 --> 00:18:35,948 ‫תחזיק מעמד, סאם.‬ 232 00:18:36,031 --> 00:18:37,116 ‫בבקשה.‬ 233 00:18:40,494 --> 00:18:41,662 ‫בסדר.‬ 234 00:18:55,843 --> 00:18:56,927 ‫זה עצר.‬ 235 00:19:00,055 --> 00:19:03,392 ‫סאם, הדימום נעצר.‬ 236 00:20:11,335 --> 00:20:12,502 ‫- מוקד חירום -‬ 237 00:20:12,586 --> 00:20:15,422 ‫- מוקדם חירום‬ ‫מחייג -‬ 238 00:20:15,505 --> 00:20:16,632 ‫- השיחה נכשלה -‬ 239 00:20:19,259 --> 00:20:20,302 ‫לעזאזל.‬ 240 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 ‫אני מצטערת, סאם.‬ 241 00:20:46,453 --> 00:20:49,456 ‫- אין קליטה‬ ‫לא ניתן לבצע שיחות חירום -‬ 242 00:21:39,589 --> 00:21:43,051 ‫סאם. לא אעזוב.‬ 243 00:21:43,927 --> 00:21:47,681 ‫רק אטפס לגובה כדי לחפש קליטה, בסדר?‬ 244 00:21:49,850 --> 00:21:51,101 ‫תכף אשוב.‬ 245 00:22:14,708 --> 00:22:17,711 ‫הכול בסדר. אהיה בסדר.‬ 246 00:22:17,794 --> 00:22:21,757 ‫קו אחד. רק קו אחד. עצים מטופשים.‬ 247 00:22:21,840 --> 00:22:23,842 ‫ברצינות? פאק.‬ 248 00:23:29,074 --> 00:23:30,283 ‫פאק!‬ 249 00:23:36,623 --> 00:23:38,041 ‫הלו?‬ 250 00:23:42,212 --> 00:23:43,213 ‫הצילו!‬ 251 00:23:45,257 --> 00:23:47,092 ‫יש שם מישהו?‬ 252 00:24:25,088 --> 00:24:26,173 ‫קדימה.‬ 253 00:24:29,342 --> 00:24:30,594 ‫ברצינות?‬ 254 00:24:35,015 --> 00:24:36,016 ‫נו באמת…‬ 255 00:24:36,808 --> 00:24:39,436 ‫נו באמת, זו בדיחה ארורה?‬ 256 00:25:46,419 --> 00:25:49,798 ‫בסדר. לא ראיתי אותך מנסה לעזור.‬ 257 00:25:52,384 --> 00:25:54,427 ‫נחשוב על פתרון טוב יותר מחר.‬ 258 00:25:58,139 --> 00:25:59,558 ‫לילה טוב, סאם.‬ 259 00:28:31,292 --> 00:28:32,293 ‫סאם?‬ 260 00:28:34,212 --> 00:28:35,880 ‫סאם.‬ 261 00:28:36,548 --> 00:28:38,425 ‫היי, זו ליב.‬ 262 00:28:39,467 --> 00:28:42,345 ‫כואב לי.‬ ‫-אני יודעת. אל תנסה לזוז, הרגל שלך…‬ 263 00:28:42,429 --> 00:28:47,016 ‫לא, הבטן שלי. היא ממש כואבת.‬ 264 00:28:47,100 --> 00:28:50,687 ‫תעשי שזה יפסיק.‬ ‫-בסדר. רגע. תן לי לראות.‬ 265 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 ‫אלוהים. לעזאזל.‬ 266 00:29:09,164 --> 00:29:10,540 ‫איפה המטוס?‬ 267 00:29:12,417 --> 00:29:14,377 ‫שקע.‬ 268 00:29:15,962 --> 00:29:17,046 ‫התרסקנו.‬ 269 00:29:17,130 --> 00:29:20,216 ‫מה? איפה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 270 00:29:21,259 --> 00:29:22,427 ‫איפה ג'ורג'?‬ 271 00:29:24,804 --> 00:29:28,057 ‫נחכה שיאתרו אותנו.‬ 272 00:29:28,141 --> 00:29:31,102 ‫נחכה בסבלנות ולא נזוז עד ש…‬ 273 00:29:31,186 --> 00:29:33,021 ‫לא, אף אחד לא בא.‬ 274 00:29:34,397 --> 00:29:35,648 ‫כמובן שכן.‬ 275 00:29:36,691 --> 00:29:38,359 ‫ג'ורג' עשה רישום טיסה.‬ 276 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 ‫אם לא מגיעה, החברה שולחת…‬ 277 00:29:39,986 --> 00:29:41,780 ‫לא, הם לא.‬ 278 00:29:43,448 --> 00:29:44,449 ‫סאם.‬ 279 00:29:45,325 --> 00:29:46,493 ‫איפה התיקים?‬ 280 00:29:47,660 --> 00:29:51,289 ‫איפה התיקים?‬ ‫-סאם, נשיונל ג'יאוגרפיק לא יניחו…‬ 281 00:29:52,582 --> 00:29:54,083 ‫אם לא תופיע, ישלחו מישהו.‬ 282 00:29:54,167 --> 00:29:55,543 ‫אני לא צלם.‬ 283 00:30:00,632 --> 00:30:03,718 ‫אף אחד לא בא. אף אחד לא יודע שאנחנו כאן.‬ 284 00:30:10,016 --> 00:30:11,351 ‫את לבדך.‬