1 00:00:10,510 --> 00:00:12,595 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,602 [motor de avión] 3 00:00:20,603 --> 00:00:22,564 [hombre por altavoz] Señores pasajeros… 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,816 [reportera indistinta por radio] 5 00:00:24,899 --> 00:00:27,736 [conversaciones indistintas] 6 00:00:27,819 --> 00:00:30,905 - [motor de avión] - [anuncios indistintos por altavoz] 7 00:00:30,989 --> 00:00:35,160 [llanto de bebé] 8 00:00:36,453 --> 00:00:37,871 [celular] 9 00:00:37,954 --> 00:00:39,539 [llanto de bebé continúa] 10 00:00:39,622 --> 00:00:41,291 [celular] 11 00:00:42,542 --> 00:00:43,960 [celular] 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,963 - [celular continúa sonando] - [avión distante] 13 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Perfecto. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,843 - Hola. - [Ruth] Liv, ¿dónde estás? 15 00:00:51,926 --> 00:00:52,802 Recibí tu mail. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,263 [Liv] Estoy bien. Saldré de la ciudad unos días. 17 00:00:55,346 --> 00:00:56,765 ¿De la ciudad? ¿Todo está…? 18 00:00:56,848 --> 00:00:57,932 Todo está en el mail. 19 00:00:58,016 --> 00:01:00,351 Ya sé que es mucho, es que no quiero sorpresas. 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 No sé cómo vaya a estar la señal, no sé cuándo te llamaré. 21 00:01:03,396 --> 00:01:05,857 Claro. ¿Quieres que incluya a Danny? 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,026 [Ruth] Él es Danny. 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,195 Acaba de llegar, por la fusión. 24 00:01:10,904 --> 00:01:11,738 Hola. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,865 Uh… mucho gusto. 26 00:01:15,283 --> 00:01:16,868 Sí. ¿Por qué no lo harías? 27 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 Está preguntando si lo quieres en esto. 28 00:01:22,957 --> 00:01:24,751 Es un gran abogado, claro que sí. 29 00:01:26,419 --> 00:01:29,089 Como sea, no decido yo. 30 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 ¿Segura estás bien? 31 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 Estoy bien. 32 00:01:31,883 --> 00:01:34,511 Revisemos la estrategia de preparación cuando vuelva. 33 00:01:34,594 --> 00:01:36,304 Tú nunca te habías tomado tiempo… 34 00:01:36,387 --> 00:01:38,348 Ruth, estoy bien. Ya me tengo que ir. 35 00:01:38,431 --> 00:01:40,725 - Escribe si necesitas algo. ¿Okey? - Liv… 36 00:01:42,143 --> 00:01:43,353 [mujer] ¿Olivia Rivera? 37 00:01:43,436 --> 00:01:44,854 - ¿Vuelo 1:10 a Inuvik? - [Liv] Sí. 38 00:01:44,938 --> 00:01:47,315 Mi avión tenía que salir hace como una hora. 39 00:01:47,398 --> 00:01:48,483 Sí, una disculpa. 40 00:01:48,566 --> 00:01:50,944 El viento parece estar muy fuerte por esa zona. 41 00:01:51,027 --> 00:01:53,905 Su avión está ahí, y no hay nada que hacer. Qué pena. 42 00:01:53,988 --> 00:01:55,990 Podemos buscarle un asiento para mañana. 43 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 ¿Qué? ¡No! No, no. 44 00:01:58,034 --> 00:02:00,411 Yo tomé dos vuelos para llegar de Nueva York. 45 00:02:00,495 --> 00:02:01,955 Necesito llegar a Inuvik hoy. 46 00:02:02,038 --> 00:02:05,083 Es que tengo que ver a alguien antes de que se vaya. 47 00:02:05,625 --> 00:02:07,752 - ¿No puede llamarle antes? - ¡No! 48 00:02:07,836 --> 00:02:09,170 [nerviosa] Yo… no… 49 00:02:09,879 --> 00:02:11,756 Esa persona no sabe que voy a ir. 50 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 Tal vez deba decirle. 51 00:02:15,176 --> 00:02:17,345 [tajante] ¿Me consigue un avión o no? 52 00:02:18,263 --> 00:02:20,890 Disculpe, señorita, pero no hay nada que hacer. 53 00:02:21,474 --> 00:02:23,476 [motor de avión] 54 00:02:29,566 --> 00:02:33,153 [mujer por altavoz] Estamos embarcando a los pasajeros del vuelo 143. 55 00:02:33,236 --> 00:02:35,780 [música melancólica] 56 00:02:42,537 --> 00:02:44,038 [mujer exhala] 57 00:02:50,128 --> 00:02:52,463 [exhala] 58 00:02:53,131 --> 00:02:54,174 [ríe] 59 00:02:55,133 --> 00:02:57,260 Te ves como cuando yo tenía tu edad. 60 00:03:01,181 --> 00:03:02,182 Vos lo sabés, ¿no? 61 00:03:02,265 --> 00:03:03,600 [hombre 1] ¿A dónde vamos? 62 00:03:03,683 --> 00:03:07,187 - [hombre 2] Arriba del río Mackenzie. - [hombre 1] Más allá de Inuvik. 63 00:03:07,270 --> 00:03:09,272 ¿Después nos enviarán al Polo Norte? 64 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 ¡Disculpen! Permiso. 65 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 ¡Disculpen! 66 00:03:15,945 --> 00:03:18,364 ¡Disculpen! Perdón. Hola. 67 00:03:18,448 --> 00:03:20,325 ¿Dijeron que van a ir a Inuvik? 68 00:03:20,408 --> 00:03:22,368 Uh… pasando Inuvik, sí. 69 00:03:22,452 --> 00:03:24,495 Esto sonará loco, 70 00:03:25,496 --> 00:03:27,832 pero ¿sería posible que viaje con ustedes? 71 00:03:28,791 --> 00:03:31,044 ¿Loco para quién? Tú ni siquiera nos conoces. 72 00:03:31,127 --> 00:03:34,172 Mira, soy pequeña, viajo con poco. Prometo no hacer ruido. 73 00:03:34,255 --> 00:03:36,424 Eso no es una opción en un Cessna 208. 74 00:03:36,507 --> 00:03:38,509 En serio, necesito llegar a Inuvik hoy. 75 00:03:38,593 --> 00:03:40,178 Y mi avión está atrapado… 76 00:03:40,261 --> 00:03:42,931 - Perdón, quisiéramos ayudarte. - [Liv] ¡Pues háganlo! 77 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 - Por favor. - Si viajara solo, no sé, tal vez. 78 00:03:46,684 --> 00:03:48,228 Pero esto es por trabajo. 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,897 Si subimos a otra persona, y llega a pasar algo, 80 00:03:50,980 --> 00:03:52,273 serían responsables. 81 00:03:52,357 --> 00:03:53,942 No, no es cierto. Eso no… 82 00:03:54,901 --> 00:03:56,819 Soy abogada. No es así. 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,279 Buena suerte. Hoy no. 84 00:03:58,363 --> 00:04:00,198 Les daré mil dólares. 85 00:04:01,324 --> 00:04:03,826 Dos. Cada uno tendrá mil dólares. 86 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 Oigan, ¿usan Venmo? 87 00:04:05,411 --> 00:04:08,289 - Puedo enviárselos ahora. - Me da pena, pero no podemos. 88 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 Solo quiero ir en su avión. 89 00:04:10,333 --> 00:04:13,753 Solo quiero ir en su avión y viajar en la misma dirección. 90 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 - ¡Es todo! Solo quiero… - ¡Okey! Okey. 91 00:04:16,506 --> 00:04:17,590 [guardia] ¿Todo bien? 92 00:04:18,174 --> 00:04:19,008 Sí. 93 00:04:19,092 --> 00:04:23,554 Gracias. Solo estamos decidiendo quién irá en la ventana. 94 00:04:24,514 --> 00:04:25,473 ¿Es en serio? 95 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 Sí. 96 00:04:30,270 --> 00:04:31,854 Claro. Puedes ir con nosotros. 97 00:04:31,938 --> 00:04:34,440 Ay, de verdad, gracias. Soy Liv, por cierto. 98 00:04:34,524 --> 00:04:35,525 - Sam. - [Liv] Sam. 99 00:04:35,608 --> 00:04:37,860 Él es George, un piloto ordinario. 100 00:04:37,944 --> 00:04:40,321 [motor de avión] 101 00:04:49,998 --> 00:04:52,792 [grita] Lo prepararé. A Sam le gusta rápido. 102 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 Okey. 103 00:04:59,299 --> 00:05:00,383 ¿Todo bien? 104 00:05:01,384 --> 00:05:02,760 Sí, todo. 105 00:05:02,844 --> 00:05:06,097 [música suave] 106 00:05:19,027 --> 00:05:22,196 [música suave continúa] 107 00:05:40,340 --> 00:05:43,634 [traqueteo] 108 00:05:51,559 --> 00:05:52,810 ¿Te da miedo volar? 109 00:05:54,312 --> 00:05:56,439 [con voz normal] Me da miedo estrellarnos. 110 00:06:00,860 --> 00:06:03,237 - Me da miedo estrellarnos. - [ríe] 111 00:06:03,946 --> 00:06:05,448 ¿Esto es normal? 112 00:06:05,531 --> 00:06:06,491 El aire veraniego. 113 00:06:06,574 --> 00:06:09,952 Cuando hace frío y calor, se pone algo complicado. 114 00:06:24,842 --> 00:06:27,720 ¿ESTÁS BIEN? SI NO VAS A HABLARME, AL MENOS HABLA CON RUTH. 115 00:06:32,183 --> 00:06:33,059 [George] Oye. 116 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 Sin celulares. 117 00:06:34,811 --> 00:06:36,187 Afectan los controles. 118 00:06:36,270 --> 00:06:37,271 ¿En serio? 119 00:06:38,106 --> 00:06:39,982 - ¿Eso es real? - [Sam] Uh, está bien. 120 00:06:40,066 --> 00:06:43,361 George no confía en nada sin un dial rotatorio. 121 00:06:45,947 --> 00:06:48,574 ¿No hay mejor flujo de aire si vuela más arriba? 122 00:06:48,658 --> 00:06:50,493 ¿Alguna otra queja? ¿Qué tal mi curso? 123 00:06:50,576 --> 00:06:52,328 - Perdón. Solo… - [Sam] Tranquila. 124 00:06:52,412 --> 00:06:55,289 - George sabe lo que hace. - [George] Si no supiera, no te lo diría. 125 00:06:55,373 --> 00:06:57,625 [Sam ríe] ¿Quieres un trago? 126 00:06:58,126 --> 00:06:59,710 Te podría calmar. 127 00:07:00,253 --> 00:07:02,255 - Estoy bien. - [Sam] ¿Segura? 128 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 ¿Una barra energética, una botella de agua? 129 00:07:08,386 --> 00:07:09,971 ¿Un cóctel, el New York Times? 130 00:07:11,180 --> 00:07:14,058 - No como barras energéticas. - ¿Ya has ido a Inuvik? 131 00:07:15,101 --> 00:07:18,020 No va a haber nada de comer cuando lleguemos. Así que toma. 132 00:07:21,274 --> 00:07:22,150 Gracias. 133 00:07:23,985 --> 00:07:24,861 Y, eh… 134 00:07:25,445 --> 00:07:28,990 ¿qué los lleva al territorio noroeste? 135 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Estoy capturando caribús. 136 00:07:31,659 --> 00:07:34,078 No, no así. Así. 137 00:07:34,662 --> 00:07:37,081 Soy fotógrafo del National Geographic. 138 00:07:37,665 --> 00:07:38,624 Guau. 139 00:07:39,333 --> 00:07:41,085 Es más interesante que mi trabajo. 140 00:07:41,169 --> 00:07:42,587 Pues, la verdad, no lo sé. 141 00:07:43,129 --> 00:07:44,464 ¿Qué tipo de ley ejerces? 142 00:07:44,547 --> 00:07:46,340 Soy litigante de valores. 143 00:07:48,551 --> 00:07:50,678 Es cierto. Mi trabajo es mejor. 144 00:07:52,472 --> 00:07:54,140 [Sam ríe] 145 00:07:54,223 --> 00:07:55,766 ¿Y sí habrá caribús? 146 00:07:56,642 --> 00:07:58,019 ¿En esta época no migran? 147 00:07:59,312 --> 00:08:01,647 Deben ir a algún lado para volver, ¿no? 148 00:08:02,231 --> 00:08:03,566 Voy a donde me dicen. 149 00:08:04,150 --> 00:08:07,236 Estaré en una tienda camuflada con un termo lleno de café 150 00:08:07,320 --> 00:08:11,073 y unas 8000 cámaras, esperando a que pase algo con cuernos. 151 00:08:13,409 --> 00:08:14,410 Buena idea. 152 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 Así es. Igual lo creo. 153 00:08:19,040 --> 00:08:20,333 ¿Y qué hay de ti? 154 00:08:20,416 --> 00:08:22,752 ¿Qué trae a una abogada de valores al norte? 155 00:08:23,461 --> 00:08:26,923 Uh… cosas aburridas de abogados. 156 00:08:27,006 --> 00:08:29,759 Parecía ser un caso de emergencia en el aeropuerto. 157 00:08:32,386 --> 00:08:33,804 Voy a dormir un poco. 158 00:08:36,015 --> 00:08:37,558 Uh, perdón. No quería que… 159 00:08:37,642 --> 00:08:41,521 No, está bien. Solamente estoy cansada. Me tardé mucho en llegar de… 160 00:08:41,604 --> 00:08:44,273 Estoy… cansada. 161 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 [Sam] Okey. 162 00:08:45,816 --> 00:08:47,777 Intentaremos no hacer ruido. 163 00:09:06,003 --> 00:09:09,924 [rugido de motor] 164 00:09:10,007 --> 00:09:11,551 [rugido de motor se detiene] 165 00:09:11,634 --> 00:09:13,719 - [pitido de auriculares] - [música suave] 166 00:09:13,803 --> 00:09:15,680 [voz calma de mujer] Cierra los ojos 167 00:09:17,139 --> 00:09:20,893 y colócate en una posición que sea cómoda. 168 00:09:22,895 --> 00:09:25,731 Inhala y exhala lento. 169 00:09:26,857 --> 00:09:28,568 Inhala por la nariz 170 00:09:29,151 --> 00:09:30,903 y exhala por la boca. 171 00:09:33,864 --> 00:09:39,579 Concéntrate en tensar y relajar cada parte del cuerpo. 172 00:09:40,997 --> 00:09:44,542 Deja que cada pensamiento desaparezca. 173 00:09:46,002 --> 00:09:48,087 Solo eres tu cuerpo. 174 00:09:50,715 --> 00:09:53,259 Solo eres tu aliento. 175 00:09:57,221 --> 00:09:58,097 [música alegre] 176 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 [Ruth] ¡Hola, viniste! 177 00:09:59,932 --> 00:10:01,434 - Hola. - [Liv] Hola. 178 00:10:01,517 --> 00:10:03,811 Claro que vine. Dijiste que tenías una crisis. 179 00:10:03,894 --> 00:10:06,147 La crisis es que nunca vienes a estas cosas. 180 00:10:06,230 --> 00:10:07,982 - Ruth, tengo trabajo. - ¡No, Liv! 181 00:10:08,065 --> 00:10:10,067 - No. Ya me voy. - Liv, todos trabajamos. 182 00:10:10,151 --> 00:10:11,777 - Pero ahora… toma esto. - No. 183 00:10:11,861 --> 00:10:13,446 Tienes que ganarle a Danny. 184 00:10:13,529 --> 00:10:15,323 - ¿Qué? No… - Nos falta un jugador. 185 00:10:15,406 --> 00:10:16,532 - ¿Es en serio? - Ve. 186 00:10:16,616 --> 00:10:18,326 [Ruth ríe] Solo ve. Está bien. 187 00:10:18,409 --> 00:10:19,368 Hola. 188 00:10:21,495 --> 00:10:23,497 Me hicieron venir con mentiras. 189 00:10:24,081 --> 00:10:26,125 ¿Creíste que era un torneo de deportes? 190 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 Me iré pronto. 191 00:10:29,420 --> 00:10:30,254 Okey. 192 00:10:31,297 --> 00:10:32,465 ¿Estoy listo para esto? 193 00:10:32,548 --> 00:10:35,009 - Dicen que eres buena. - No he jugado en mi vida. 194 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 Eso es lo que diría alguien bueno. 195 00:10:36,969 --> 00:10:40,848 [música alegre] 196 00:10:42,308 --> 00:10:44,226 ¿Ruth quiere que coqueteemos? 197 00:10:44,310 --> 00:10:46,562 Sí, creo que así es. 198 00:10:46,646 --> 00:10:49,982 Uh. ¿Eso es apropiado? 199 00:10:52,318 --> 00:10:54,320 - No, no lo es. - Claro. 200 00:10:54,403 --> 00:10:55,988 Es lo que… Okey. 201 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Aunque creo que… 202 00:10:59,075 --> 00:11:00,993 en teoría, no estamos trabajando. 203 00:11:01,786 --> 00:11:02,620 Cierto. 204 00:11:03,788 --> 00:11:05,081 Es zona neutral. 205 00:11:08,417 --> 00:11:09,710 [golpe fuerte] 206 00:11:10,961 --> 00:11:13,172 [traqueteo de motor] 207 00:11:14,382 --> 00:11:16,384 ¿Por qué volamos tan abajo? 208 00:11:16,467 --> 00:11:18,511 - ¡No hay nada aquí! - [pitido de alarma] 209 00:11:18,594 --> 00:11:21,097 - [George] ¡No tengo nada! - [pitido de alarma] 210 00:11:21,180 --> 00:11:23,641 - ¡Pide ayuda! - ¡Lo intento! 211 00:11:23,724 --> 00:11:25,267 - ¡George! - [explosión] 212 00:11:28,312 --> 00:11:30,189 - ¡El cinturón! - [pitido de alarma] 213 00:11:34,985 --> 00:11:35,903 ¿Qué pasa? 214 00:11:37,947 --> 00:11:39,198 [gritos] 215 00:11:44,620 --> 00:11:46,247 [agua gotea] 216 00:11:46,330 --> 00:11:50,000 [crujido metálico] 217 00:12:04,390 --> 00:12:05,641 [jadea] 218 00:12:07,852 --> 00:12:09,854 [jadea] 219 00:12:09,937 --> 00:12:11,355 [chasquido de cinturón] 220 00:12:11,439 --> 00:12:14,692 [gime y jadea] 221 00:12:16,402 --> 00:12:17,236 [Sam] ¡Oye! 222 00:12:17,820 --> 00:12:21,031 ¡Oye, George! George, ayúdame. 223 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 - [Liv jadea] - [Sam gruñe] 224 00:12:22,575 --> 00:12:24,618 - [Sam gruñe] Aquí está. - [Liv] Sí. 225 00:12:25,828 --> 00:12:26,704 [Liv gruñe] 226 00:12:28,038 --> 00:12:29,123 [Liv] ¿Estás bien? 227 00:12:29,707 --> 00:12:32,460 [jadea] No sé nadar. No sé nadar. 228 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 ¿Tienen salvavidas? 229 00:12:35,129 --> 00:12:37,715 - ¡Sam! Sam, ¿tienen salvavidas? - [George gruñe] 230 00:12:37,798 --> 00:12:40,176 - Dispositivos de flotación. ¡Contesta! - No sé. 231 00:12:40,259 --> 00:12:41,385 No sé. Voy a ver. 232 00:12:41,469 --> 00:12:42,678 [George grita] 233 00:12:42,762 --> 00:12:44,346 ¡Se atoró mi pierna! 234 00:12:44,430 --> 00:12:45,681 [gruñe] 235 00:12:48,309 --> 00:12:49,810 [George gruñe] 236 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 [gruñe y grita de dolor] 237 00:12:53,439 --> 00:12:56,150 ¡Tenemos que salir de aquí! ¡El avión se va a hundir! 238 00:12:56,233 --> 00:12:57,818 [George gruñe] 239 00:12:57,902 --> 00:12:59,904 [golpes metálicos] 240 00:12:59,987 --> 00:13:02,990 - ¡Sam! Necesito tu ayuda. ¿Sam! - [golpes metálicos] 241 00:13:03,073 --> 00:13:06,494 ¿Qué estás haciendo? ¡Sam! ¡No! 242 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 - [jadea] - [golpe metálico] 243 00:13:09,371 --> 00:13:11,081 [George gruñe] 244 00:13:21,133 --> 00:13:21,967 ¡Hay que salir! 245 00:13:23,177 --> 00:13:24,678 [grita] 246 00:13:24,762 --> 00:13:26,305 ¡No! ¡Ya basta! ¡Duele! 247 00:13:26,388 --> 00:13:28,557 ¡Sé que duele, pero debemos salir de aquí! 248 00:13:28,641 --> 00:13:32,061 [George grita] ¡Ya basta! 249 00:13:32,144 --> 00:13:34,271 [Liv gruñe] 250 00:13:34,355 --> 00:13:35,272 Respira. 251 00:13:35,773 --> 00:13:37,441 Por favor, no me dejes. 252 00:13:37,525 --> 00:13:40,778 [música trágica suave] 253 00:14:04,718 --> 00:14:08,138 [música trágica suave continúa] 254 00:14:36,250 --> 00:14:39,670 [jadea] 255 00:14:40,921 --> 00:14:41,755 [Sam] ¡Liv! 256 00:14:42,423 --> 00:14:44,758 [música de tensión] 257 00:14:44,842 --> 00:14:47,052 - ¡No sé nadar! - ¡Tranquilo! 258 00:14:47,136 --> 00:14:48,554 - ¡Ayuda! - ¡Bate las piernas! 259 00:14:49,388 --> 00:14:51,390 - ¡Ayúdame! - ¡Usa las piernas, Sam! 260 00:14:52,016 --> 00:14:54,351 - ¡Me ahogo! ¡Ayúdame! - Estás bien. Tranquilo. 261 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 - ¡Sam! ¡Hey! - ¡Ayúdame! 262 00:14:57,104 --> 00:14:58,022 [Sam jadea] 263 00:14:59,231 --> 00:15:00,065 [Sam jadea] 264 00:15:05,738 --> 00:15:08,032 - ¡Ayúdame! - ¡Sam! 265 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 ¡Sam, mírame! ¡Basta! 266 00:15:10,159 --> 00:15:12,411 Detente o los dos nos ahogaremos, ¿okey? 267 00:15:12,494 --> 00:15:14,330 - [jadea] - Calma, te tengo. 268 00:15:14,914 --> 00:15:16,081 Mueve las piernas. 269 00:15:16,165 --> 00:15:17,833 - Te sacaré de aquí, ¿okey? - Ajá. 270 00:15:17,917 --> 00:15:20,044 [jadea] Okey. 271 00:15:20,127 --> 00:15:21,795 - ¿Me tienes? - Te tengo. 272 00:15:22,922 --> 00:15:23,756 Te tengo. 273 00:15:25,716 --> 00:15:28,510 [música trágica suave] 274 00:15:33,682 --> 00:15:36,143 [música suave continúa] 275 00:16:06,548 --> 00:16:07,508 [Liv jadea] 276 00:16:08,717 --> 00:16:09,885 [gruñe] 277 00:16:11,053 --> 00:16:13,055 [jadea] 278 00:16:15,975 --> 00:16:17,184 [con voz débil] Ay, Sam… 279 00:16:18,769 --> 00:16:20,145 [jadea] 280 00:16:20,229 --> 00:16:21,146 Llegamos. 281 00:16:21,689 --> 00:16:25,526 [jadea] 282 00:16:29,279 --> 00:16:30,364 ¿Todo bien? 283 00:16:32,950 --> 00:16:33,826 ¿Sam? 284 00:16:37,955 --> 00:16:38,789 ¿Sam? 285 00:16:41,792 --> 00:16:42,626 Oye. 286 00:16:43,919 --> 00:16:44,753 Ey. 287 00:16:46,630 --> 00:16:49,091 Ey, ey. ¿Sam? 288 00:16:49,174 --> 00:16:50,217 Despierta. 289 00:16:50,718 --> 00:16:52,511 Oye, Sam. 290 00:16:53,470 --> 00:16:54,304 ¡Sam! 291 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 ¡Ey, Sam! 292 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 [música premonitoria] 293 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 Ay, no. 294 00:17:04,356 --> 00:17:06,650 [jadea] 295 00:17:09,403 --> 00:17:12,239 [grita y gruñe] 296 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 Perdón. No, perdóname. Perdón. 297 00:17:14,491 --> 00:17:16,160 Algo se te atravesó en la pierna. 298 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 - Intento sacarlo. - ¡No! 299 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 No, no me voy a desangrar. 300 00:17:20,914 --> 00:17:23,292 - [gruñe] - Está muy mal. 301 00:17:23,375 --> 00:17:25,794 [gruñe] 302 00:17:26,295 --> 00:17:27,296 Un torniquete. 303 00:17:28,213 --> 00:17:29,798 Tienes que hacer un torniquete. 304 00:17:29,882 --> 00:17:30,716 [titubea] 305 00:17:31,967 --> 00:17:33,093 Okey. 306 00:17:33,177 --> 00:17:35,262 Mi cinturón. Usa mi cinturón. 307 00:17:35,345 --> 00:17:36,555 - Sí. - Ten. 308 00:17:36,638 --> 00:17:37,556 Okey. 309 00:17:37,639 --> 00:17:40,059 Está bien. Lo tengo. Lo tengo. 310 00:17:40,142 --> 00:17:41,226 Apriétalo. 311 00:17:41,810 --> 00:17:44,730 [gruñe y gime] 312 00:17:45,314 --> 00:17:46,315 [gruñe] 313 00:17:46,398 --> 00:17:49,026 Perdón. Sam, perdón. 314 00:17:49,109 --> 00:17:50,486 [gruñe] 315 00:17:54,448 --> 00:17:55,449 [jadea] 316 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 Carajo. 317 00:17:57,242 --> 00:17:58,702 No puedo apretarlo. 318 00:17:59,203 --> 00:18:00,037 ¿Sam? 319 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 Sam, ¿cómo lo aprieto más? 320 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 [respiración agitada] 321 00:18:06,460 --> 00:18:08,879 [música de tensión] 322 00:18:13,467 --> 00:18:14,927 Okey, creo que lo tengo. 323 00:18:17,679 --> 00:18:19,014 Ya paró, por fin. 324 00:18:19,515 --> 00:18:21,558 [jadea] 325 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 No. ¿Cómo lo dejo quieto? 326 00:18:27,648 --> 00:18:28,482 ¡No! 327 00:18:28,565 --> 00:18:30,484 [gruñe y jadea] 328 00:18:34,113 --> 00:18:35,531 Quédate conmigo, Sam. 329 00:18:36,031 --> 00:18:36,865 Por favor. 330 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 Okey. 331 00:18:43,747 --> 00:18:46,041 [música de tensión continúa] 332 00:18:48,377 --> 00:18:50,087 [música de tensión finaliza] 333 00:18:54,716 --> 00:18:56,635 [jadea] Listo, Sam. 334 00:19:00,013 --> 00:19:00,889 Sam… 335 00:19:01,932 --> 00:19:03,392 Sam, ¿estás bien? 336 00:19:12,734 --> 00:19:16,155 - [latidos de corazón] - [suspira y jadea] 337 00:19:27,583 --> 00:19:31,128 [música de suspenso] 338 00:19:45,809 --> 00:19:46,643 [suspira] 339 00:20:12,711 --> 00:20:14,880 911 LLAMADA DE EMERGENCIA 340 00:20:19,176 --> 00:20:20,302 Carajo. 341 00:20:20,385 --> 00:20:23,388 [música de suspenso continúa] 342 00:20:37,819 --> 00:20:38,987 Perdóname, Sam. 343 00:20:43,492 --> 00:20:44,993 [suspira] 344 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 Por favor. 345 00:20:48,163 --> 00:20:49,456 SIN SERVICIO 346 00:21:13,021 --> 00:21:15,023 [música de tensión] 347 00:21:20,404 --> 00:21:21,280 [exclama] 348 00:21:34,459 --> 00:21:37,921 [música de tensión continúa] 349 00:21:39,756 --> 00:21:40,590 Sam… 350 00:21:42,009 --> 00:21:43,135 No me voy a ir. 351 00:21:44,052 --> 00:21:47,639 Solo intentaré buscar señal en una zona más alta, ¿okey? 352 00:21:49,808 --> 00:21:50,767 Voy a volver. 353 00:21:56,356 --> 00:21:59,318 [música de tensión] 354 00:22:15,292 --> 00:22:17,210 [susurra] Está bien. Todo estará bien. 355 00:22:17,794 --> 00:22:19,838 Una barra. Solo una. 356 00:22:20,547 --> 00:22:21,757 Estúpidos árboles. 357 00:22:21,840 --> 00:22:22,674 ¿En serio? 358 00:22:23,216 --> 00:22:24,301 Ay, no puede ser. 359 00:23:27,406 --> 00:23:28,990 [jadea] 360 00:23:29,074 --> 00:23:30,367 ¡No! 361 00:23:30,450 --> 00:23:32,327 [jadea] 362 00:23:36,748 --> 00:23:38,041 ¡Auxilio! 363 00:23:40,043 --> 00:23:41,628 [truenos] 364 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 ¡Hola! 365 00:23:45,090 --> 00:23:47,092 ¿Hay alguien ahí afuera? 366 00:23:47,175 --> 00:23:50,429 [música premonitoria] 367 00:23:57,561 --> 00:23:59,062 [jadea] 368 00:24:02,607 --> 00:24:04,234 [inhala y exhala] 369 00:24:16,204 --> 00:24:19,499 [latidos suaves] 370 00:24:25,088 --> 00:24:27,048 - [chasquido de encendedor] - Tú puedes. 371 00:24:29,301 --> 00:24:30,552 ¿Es una broma? 372 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 [chasquidos de encendedor] 373 00:24:35,140 --> 00:24:36,266 Sirve… [suspira] 374 00:24:36,808 --> 00:24:39,436 ¡Ya sirve! ¿Es una puta broma? 375 00:24:40,645 --> 00:24:43,273 [respiración agitada] 376 00:24:51,406 --> 00:24:54,868 [música de tensión] 377 00:24:57,162 --> 00:24:59,831 [conversación indistinta] 378 00:25:16,181 --> 00:25:17,057 ¡Ay! 379 00:25:20,310 --> 00:25:21,144 [gruñe] 380 00:25:44,167 --> 00:25:45,544 [gruñe] 381 00:25:46,461 --> 00:25:47,504 Okey. 382 00:25:48,213 --> 00:25:49,923 No me estás ayudando mucho. 383 00:25:50,840 --> 00:25:51,675 [suspira] 384 00:25:52,425 --> 00:25:54,344 Mañana pensamos en algo mejor. 385 00:25:54,844 --> 00:25:55,845 [suspira] 386 00:25:58,223 --> 00:25:59,182 Descansa, Sam. 387 00:26:05,522 --> 00:26:08,316 [música suave] 388 00:26:36,344 --> 00:26:39,139 [música suave continúa] 389 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 [música suave continúa] 390 00:27:06,333 --> 00:27:07,167 [jadea] 391 00:27:57,258 --> 00:27:58,259 [tose] 392 00:28:19,155 --> 00:28:23,618 [crujido de madera] 393 00:28:26,705 --> 00:28:27,539 [crujido] 394 00:28:31,292 --> 00:28:32,127 ¿Sam? 395 00:28:33,545 --> 00:28:34,796 - [Sam gruñe] - Sam. 396 00:28:35,296 --> 00:28:37,048 - Sam. Okey. - [gruñe] 397 00:28:37,549 --> 00:28:38,466 Oye, soy Liv. 398 00:28:39,467 --> 00:28:40,885 - ¡Ay! Me duele. - Sí, ya sé. 399 00:28:40,969 --> 00:28:42,345 No te muevas. Es tu pierna. 400 00:28:42,429 --> 00:28:44,347 No. Mi estómago… 401 00:28:44,431 --> 00:28:47,016 [gruñe] Me duele. 402 00:28:47,100 --> 00:28:49,644 - Haz que pare. - Okey. Espera. 403 00:28:49,728 --> 00:28:51,020 Sam, déjame ver. 404 00:28:56,735 --> 00:28:58,611 [Sam jadea] 405 00:28:59,738 --> 00:29:01,906 - [gruñe] - [susurra] Ay, no. 406 00:29:02,824 --> 00:29:03,658 No. 407 00:29:07,203 --> 00:29:08,621 [Sam gruñe] 408 00:29:09,164 --> 00:29:10,331 ¿Y el avión? 409 00:29:12,459 --> 00:29:14,461 Ya… no está. 410 00:29:16,045 --> 00:29:17,046 Nos estrellamos. 411 00:29:17,130 --> 00:29:19,340 ¿Qué? ¿Dónde? 412 00:29:19,424 --> 00:29:20,341 No lo sé. 413 00:29:21,426 --> 00:29:22,427 ¿Dónde está George? 414 00:29:24,888 --> 00:29:27,682 Hay… hay que esperar a que alguien pueda encontrarnos. 415 00:29:28,183 --> 00:29:31,144 Vamos a esperar, y no vamos a movernos de aquí… 416 00:29:31,227 --> 00:29:33,021 No, nadie va a venir. 417 00:29:34,397 --> 00:29:35,398 Claro que sí. 418 00:29:36,733 --> 00:29:38,401 George tenía un plan de vuelo. 419 00:29:38,485 --> 00:29:41,863 - Si ustedes no llegan, la compañía… - No, no lo harán. 420 00:29:43,531 --> 00:29:44,449 Sam. 421 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 ¿Y el equipaje? 422 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 - ¿Y el… y el equipaje? - Sam. 423 00:29:49,829 --> 00:29:51,498 National Geographic nunca… 424 00:29:52,582 --> 00:29:55,543 - Si ustedes no van, enviarán a alguien. - No soy fotógrafo. 425 00:29:55,627 --> 00:29:58,463 [música premonitoria] 426 00:30:00,673 --> 00:30:02,008 Nadie nos busca. 427 00:30:02,634 --> 00:30:03,927 Nadie lo sabe. 428 00:30:10,058 --> 00:30:11,351 Estás sola. 429 00:30:12,185 --> 00:30:15,605 [música premonitoria se intensifica] 430 00:31:02,360 --> 00:31:03,945 [llora y grita] 431 00:31:07,115 --> 00:31:10,118 [música premonitoria continúa] 432 00:31:33,725 --> 00:31:36,728 [música premonitoria continúa] 433 00:32:06,966 --> 00:32:09,385 [música premonitoria se intensifica] 434 00:32:16,142 --> 00:32:18,978 [tema de cierre]