1 00:00:11,553 --> 00:00:14,431 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,557 --> 00:00:17,017 ‎EPISODUL ROZ 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 ‎LA ȘASE LUNI DUPĂ JAF 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,622 ‎El este Bob Goodwin. 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,708 ‎Infractor din Philly 6 00:00:41,791 --> 00:00:44,878 ‎cunoscut că sparge seifuri ‎și că aduce numai belele. 7 00:00:44,961 --> 00:00:47,088 ‎Un efervescent cu poftă de haos. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,966 ‎Jaful de la Diamond Way miroase a Bob. 9 00:00:50,050 --> 00:00:52,302 ‎Ambiții mărețe, execuție neglijentă. 10 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 ‎Teoria mea e că jaful de la Diamond Way ‎a finanțat altă operațiune, 11 00:00:56,806 --> 00:00:59,976 ‎și anume jaful de la SLS ‎realizat de aceeași echipă. 12 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 ‎SLS - SEIF 13 00:01:00,977 --> 00:01:02,771 ‎Cu Bob, soția sa, Judy Goodwin… 14 00:01:02,854 --> 00:01:03,897 ‎GOODWIN - EXPLOZIBILI 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,023 ‎AVA MERCER - ARME 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,357 ‎…Ava Mercer, Stan Loomis… 17 00:01:06,441 --> 00:01:07,400 ‎LOOMIS - CONTRABANDĂ 18 00:01:07,484 --> 00:01:09,819 ‎…RJ Acosta și… 19 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 ‎RJ ACOSTA - ȘOFER 20 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 ‎RAY VERNON - CREIERUL OPERAȚIUNII 21 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 ‎…Ray Vernon alias Leo Pap, 22 00:01:16,618 --> 00:01:18,995 ‎creierul operațiunii. 23 00:01:19,537 --> 00:01:22,040 ‎Dacă Bob e ulei, Leo e apă. 24 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 ‎Liniștit, calm, precis. 25 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 ‎Rahat! 26 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 ‎Liderul grupării cu un trecut tumultuos, 27 00:01:29,464 --> 00:01:31,925 ‎incluzând multe cazuri de furt calificat, 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,969 ‎fraude financiare, incendieri și omor. 29 00:01:35,720 --> 00:01:39,224 ‎Cred că, la patru săptămâni ‎după jaful de la Diamond Way, 30 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 ‎această echipă a spart seiful de la SLS. 31 00:01:41,726 --> 00:01:44,062 ‎Cel mai sigur seif privat din New York, 32 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 ‎poate chiar din lume. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,483 ‎Miliarde de dolari ‎în obligațiuni nesecurizate 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,235 ‎au dispărut în acea noapte 35 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 ‎și nu avem idee unde se află. 36 00:01:53,905 --> 00:01:56,116 ‎Dar știm că avem multe victime 37 00:01:56,199 --> 00:01:59,577 ‎și o echipă dispărută în noapte, ‎care e încă de negăsit. 38 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 ‎Și acum, victimele. Tripleții. 39 00:02:04,124 --> 00:02:08,086 ‎Stefan Thiele, Suzanne Grosvenor ‎și Cho-Young Woo. 40 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 ‎Bancheri care își păstrau valorile ‎în seif. 41 00:02:11,881 --> 00:02:13,550 ‎La o săptămână după jaf… 42 00:02:13,633 --> 00:02:14,634 ‎SLS - INTERIOR SEIF 43 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 ‎…Tripleții au invocat asigurare 44 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 ‎bazată pe obligațiunile pierdute la jaf. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,516 ‎Din păcate, au fost reticenți ‎să vorbească cu noi. 46 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 ‎Într-un final, Graham Davies, ‎alias Roger Salas, 47 00:02:27,480 --> 00:02:30,859 ‎proprietarul SLS, ‎omul al cărui seif a fost spart. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,528 ‎Acum e în închisoare ‎pentru furt calificat, 49 00:02:34,070 --> 00:02:36,239 ‎furt identitate, omor. 50 00:02:37,782 --> 00:02:41,161 ‎Vreau să știu cum au scăpat basma curată ‎cu jaful secolului. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 ‎Cine s-a îmbogățit ‎și cine și-a luat-o pe coajă? 52 00:02:58,845 --> 00:03:02,515 ‎Acesta e un apel automat ‎de la Închisoarea Corecțională Washington. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,934 ‎Solicitarea dvs. de a vizita prizonierul… 54 00:03:05,018 --> 00:03:10,565 ‎21800-905. 55 00:03:10,648 --> 00:03:12,025 ‎…a fost aprobată. 56 00:03:12,692 --> 00:03:15,278 ‎Accesul se face prin poarta sudică ‎pentru vizitatori. 57 00:03:43,681 --> 00:03:45,433 ‎Ar trebui să te cunosc? 58 00:03:52,565 --> 00:03:53,566 ‎Ce-i asta? 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,586 ‎Salut, Graham! Mă numesc Bob. 60 00:04:13,670 --> 00:04:17,715 ‎Am făcut parte din echipa ‎care ți-a spart seiful și ți-a furat tot. 61 00:04:18,591 --> 00:04:23,805 ‎Partenerii mei mi-au luat partea, ‎au vrut să mă ucidă, mi-au furat soția. 62 00:04:24,389 --> 00:04:26,766 ‎Ei trăiesc ca niște porci ghiftuiți, 63 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 ‎în timp ce tu putrezești în închisoare, ‎iau eu frec menta. 64 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 ‎Ce vrei de la mine? 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,903 ‎Îmi vreau partea. Îmi vreau soția. 66 00:04:38,987 --> 00:04:42,240 ‎Împrumută-mi 50.000$ ‎și-ți voi returna banii! 67 00:04:42,865 --> 00:04:44,325 ‎Împărțim totul pe jumătate. 68 00:04:46,077 --> 00:04:48,454 ‎Ce dracu' să fac cu banii? 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,998 ‎Am 20 de ani de pedeapsă. 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,626 ‎Poți să-mi redai viața? Poți să faci asta? 71 00:04:54,752 --> 00:04:57,755 ‎Soția mea, copilul, compania. ‎S-au dus toate. 72 00:05:04,178 --> 00:05:06,556 ‎Mai e un lucru pe care-l poți obține. 73 00:05:08,224 --> 00:05:09,058 ‎Care e ăla? 74 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 ‎Răzbunarea. 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 ‎Îți dau 20.000$. 76 00:05:27,493 --> 00:05:28,536 ‎Cu o condiție. 77 00:05:37,462 --> 00:05:41,049 ‎Omoară-l pe Leo Pap! 78 00:06:14,957 --> 00:06:18,669 ‎…luna trecută, credeam ‎că o să facem mici aranjări cosmetice 79 00:06:19,962 --> 00:06:23,174 ‎și puțin structurale, ‎dar acum au luat-o razna lucrurile. 80 00:06:23,257 --> 00:06:26,511 ‎Momentan, toți pereții interiori ‎sunt dărâmați. 81 00:06:26,594 --> 00:06:30,223 ‎Am reușit să mărim camera pe care… 82 00:06:30,306 --> 00:06:32,642 ‎Se pare că nu era pe zidărie portantă. 83 00:06:32,725 --> 00:06:35,019 ‎Am început construcția, ca să… 84 00:06:35,103 --> 00:06:36,104 ‎Bună, Leo! Sunt Stan. 85 00:06:36,187 --> 00:06:37,355 ‎MESAJ VOCAL - NECUNOSCUT 86 00:06:37,438 --> 00:06:39,774 ‎Sper să răspunzi odată la telefon. 87 00:06:39,857 --> 00:06:42,110 ‎Eu și Jude încercăm să fugim din țară, 88 00:06:42,193 --> 00:06:43,778 ‎dar avem nevoie de pașapoarte. 89 00:06:43,861 --> 00:06:46,489 ‎Rămânem fără bani. ‎Știu că și tu, probabil, 90 00:06:46,572 --> 00:06:48,408 ‎dar, dacă am ști unde-s obligațiunile, 91 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 ‎ar fi de ajutor. Pa! 92 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 ‎NUMĂR NECUNOSCUT - FOLLY BEACH, SC 93 00:06:59,377 --> 00:07:00,294 ‎Unu, doi… 94 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 ‎Asta e tot? Trei mii de dolari? 95 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 ‎Ce naiba? Glumești? 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 ‎Ce naiba să facem cu atât? 97 00:07:10,471 --> 00:07:13,808 ‎Cinci acoperă actele false. ‎Restul nu-s de ajuns pentru omor. 98 00:07:17,228 --> 00:07:20,398 ‎Dacă vii cu bani, vânăm pe cine vrei tu. 99 00:07:20,481 --> 00:07:22,108 ‎Îi facem bucățele. 100 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 ‎Precum cazacii. 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,403 ‎- Încetezi odată? ‎- Care-i problema ta? 102 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 ‎Nu știe nimeni ce înseamnă asta. 103 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 ‎Ferească Sfântu', poate învață ceva! 104 00:07:29,615 --> 00:07:31,659 ‎Cazacii erau al dracu' de brutali. 105 00:07:33,578 --> 00:07:34,704 ‎- Hei! ‎- Ce e? 106 00:07:35,413 --> 00:07:36,747 ‎Da, îmi dai voie? 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 ‎Îți trebuie cască cu Bluetooth. 108 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 ‎- Căști. ‎- Poftim? 109 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 ‎Căști. La plural. 110 00:07:43,754 --> 00:07:46,132 ‎- Da, căști, la plural. ‎- Tu spui „sângiuri”? 111 00:07:47,592 --> 00:07:51,721 ‎Eu vânez. Eu omor. Voi mă susțineți. 112 00:07:51,804 --> 00:07:55,308 ‎Când se termină, ‎voi primiți parte din ce recuperez. 113 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 ‎- Cât ați furat din seiful ăla? ‎- Da. 114 00:08:07,570 --> 00:08:11,824 ‎Șapte, zero, zero, zero, 115 00:08:11,908 --> 00:08:17,622 ‎zero, zero, zero, zero, zero, ze… 116 00:08:19,665 --> 00:08:22,960 ‎Acesta este superb, ‎cu note aromate de balsam, 117 00:08:24,295 --> 00:08:25,379 ‎puțin sărat. 118 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 ‎Provine din Colares, 119 00:08:29,800 --> 00:08:33,346 ‎unde vița de vie crește în dune de nisip ‎presărate cu sare de mare. 120 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 ‎Poți să simți? 121 00:08:38,184 --> 00:08:39,227 ‎Parcă aș fi acolo. 122 00:08:39,310 --> 00:08:41,562 ‎E un vin din 1968, Adega Regional. 123 00:08:41,646 --> 00:08:42,855 ‎Care e prețul? 124 00:08:42,939 --> 00:08:44,440 ‎Mai am doar o navetă, 125 00:08:44,524 --> 00:08:48,444 ‎așa că ți-aș putea vinde trei sticle ‎la 300$ bucata? 126 00:08:49,278 --> 00:08:50,738 ‎- Ce zici de 100? ‎- Mă scuzați. 127 00:08:50,821 --> 00:08:53,491 ‎N-am putut să nu ascult. ‎Ăsta e Adega Regional? 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,576 ‎- Da. ‎- Din 1968? Pot? 129 00:09:00,998 --> 00:09:03,167 ‎Nu știu cum ai pus mâna pe o navetă, 130 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 ‎dar sigur n-a fost legal. 131 00:09:04,877 --> 00:09:07,964 ‎Singura infracțiune e să-l irosești ‎cu Sugativă ăsta. 132 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 ‎Scuză-mă, eram în mijlocul ‎unei negocieri private. 133 00:09:11,175 --> 00:09:12,885 ‎Știu, e în regulă. Uite ce e! 134 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 ‎Îți dau 200$ ‎să împarți sticla cu mine acum. 135 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 ‎Și 2.000$ pe toată naveta? 136 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 ‎3.000$ pe toată naveta. 137 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 ‎Eu… 138 00:09:24,897 --> 00:09:25,731 ‎Vândut. 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,985 ‎Atât timp cât notezi rahatul ‎cu dunele de nisip. 140 00:09:29,068 --> 00:09:31,195 ‎Amicul meu are un restaurant ‎în Charleston. 141 00:09:31,279 --> 00:09:32,697 ‎O să scrie în meniu. 142 00:09:32,780 --> 00:09:33,864 ‎În meniu? 143 00:09:38,828 --> 00:09:41,706 ‎Îmi pare rău. Nu cred că pot. 144 00:09:46,961 --> 00:09:49,964 ‎Stan! Ce dracu', omule? ‎Haide, întoarce-te! 145 00:09:50,047 --> 00:09:51,841 ‎- Urma să-l vândă? ‎- Da. 146 00:09:51,924 --> 00:09:55,761 ‎Un moș infatuat își dă seama ‎că plătește 300$ pe un pahar de vin de 2$. 147 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 ‎- Cât va dura până vin după noi? ‎- Nu! 148 00:09:58,097 --> 00:10:00,016 ‎O să guste ce le spui. Așa e cu vinul. 149 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 ‎Ba nu e deloc așa cu vinul. 150 00:10:01,684 --> 00:10:02,852 ‎Repară-ți accentul ăla! 151 00:10:02,935 --> 00:10:05,563 ‎Eu nu-ți critic britanica ‎sau ce naiba imiți acolo. 152 00:10:10,234 --> 00:10:11,068 ‎RJ? 153 00:10:14,572 --> 00:10:15,948 ‎Ce tot zici? 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,910 ‎Jude, ești bine? 155 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 ‎Hei! 156 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 ‎O să scăpăm de asta curând. 157 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ‎Cum? 158 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 ‎L-am sunat pe Leo. ‎Trebuie doar să așteptăm. 159 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 ‎O să aducă pașapoartele, actele, tot. 160 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 ‎Chiar ai vorbit cu Leo? 161 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 ‎I-am lăsat un mesaj foarte puternic. 162 00:10:44,143 --> 00:10:47,146 ‎Nu! N-o să ne lase ‎cu ochii-n soare, îți promit. 163 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 ‎Vai, Stan! 164 00:10:49,523 --> 00:10:51,317 ‎Nu se va întâmpla, bine? 165 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 ‎Prietenul tău n-o să te salveze. 166 00:10:53,527 --> 00:10:55,237 ‎Nici măcar nu știi unde e 167 00:10:55,321 --> 00:10:57,740 ‎sau dacă ne-a tras clapa de la început. 168 00:10:57,823 --> 00:10:59,533 ‎Bun-venit în lumea infractorilor! 169 00:10:59,617 --> 00:11:03,663 ‎Doar… Devino bărbat și fă și tu ceva! 170 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 ‎Hai, dle McCauley, genunchii sus! 171 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 ‎Nu credeam ‎că bătutul apei putea fi mai rău. 172 00:11:25,476 --> 00:11:26,602 ‎Aștepți în hol, te rog? 173 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 ‎Voiam doar să văd cum te descurci. 174 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 ‎Întreabă-l pe Hitler! 175 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 ‎Poftim? 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,110 ‎Care e starea? 177 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 ‎Vindecarea durează, dră McCauley. 178 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 ‎La naiba cu asta! 179 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 ‎Gata cu clinica asta! 180 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 ‎N-am crezut că renunți. 181 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 ‎Nu renunți la ceva deja terminat. 182 00:11:48,582 --> 00:11:50,710 ‎Când m-am despărțit de Cindy anul trecut, 183 00:11:50,793 --> 00:11:54,839 ‎a fost de parcă mi s-a dărâmat lumea. 184 00:11:56,006 --> 00:11:58,759 ‎N-o învinovățesc. ‎Sunt un partener dificil. 185 00:11:58,843 --> 00:12:00,344 ‎Știi cum am recuperat-o? 186 00:12:02,722 --> 00:12:03,556 ‎Un podcast. 187 00:12:04,306 --> 00:12:05,808 ‎E o tipă, Elena Stremlin, 188 00:12:06,308 --> 00:12:10,938 ‎care e psihologă de cuplu ‎și are gura slobodă, îți zic. 189 00:12:11,021 --> 00:12:13,733 ‎Dar îți jur, m-a ajutat să ne împăcăm. 190 00:12:13,816 --> 00:12:16,068 ‎- Păreați atât de stabili! ‎- Mulțumesc. 191 00:12:16,152 --> 00:12:18,571 ‎- De aia am fost surprins… ‎- Da. Mersi. 192 00:12:18,654 --> 00:12:20,239 ‎- …să aud că… ‎- Mersi. 193 00:12:20,322 --> 00:12:22,658 ‎- E mult de muncă. ‎- Da. 194 00:12:22,742 --> 00:12:24,660 ‎- Dar merită. ‎- Da. 195 00:12:27,288 --> 00:12:28,497 ‎Cel cu jacheta maro? 196 00:12:28,581 --> 00:12:30,499 ‎- Bej. ‎- Bej și maro sunt la fel. 197 00:12:30,583 --> 00:12:31,834 ‎Nu sunt la fel. 198 00:12:31,917 --> 00:12:33,669 ‎El e intermediarul. Știe unde sunt. 199 00:12:33,753 --> 00:12:34,587 ‎E maro. 200 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 ‎- Cum să fie maro? ‎- De fiecare dată… 201 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 ‎E cămilă. 202 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 ‎Stai așa! 203 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 ‎La dracu'! 204 00:13:03,491 --> 00:13:05,075 ‎Mi-am distrus viața pentru asta. 205 00:13:06,243 --> 00:13:07,411 ‎Barbara, mama, 206 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 ‎măcelăria. 207 00:13:12,041 --> 00:13:13,292 ‎La ce să mă întorc? 208 00:13:14,585 --> 00:13:18,422 ‎Nu dau vina pe nimeni pentru ‎alegerile mele și pentru ce am făcut 209 00:13:19,465 --> 00:13:22,092 ‎și, dacă reușim, pot trăi împăcat cu asta. 210 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 ‎Atât timp cât sunt cu tine. 211 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 ‎Dacă mai avem o șansă, 212 00:13:28,974 --> 00:13:31,060 ‎să n-o irosim pe o mică ticăloșie. 213 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 ‎Să visăm măreț! 214 00:13:33,479 --> 00:13:36,857 ‎O bancă sau un magazin de bijuterii, ‎nu-mi pasă. 215 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 ‎Spune-mi ce să fac și o să fac! 216 00:13:42,029 --> 00:13:43,864 ‎Să ne trăim finalul fericit! 217 00:13:47,493 --> 00:13:51,372 ‎De cât crezi că avem nevoie ‎pentru finalul nostru fericit? 218 00:13:51,997 --> 00:13:54,124 ‎Cu puțin poți să faci multe în Angangueo. 219 00:13:56,544 --> 00:13:57,378 ‎250.000$? 220 00:14:06,637 --> 00:14:09,765 ‎Cât crezi că am făcut cel mai mult ‎dintr-un jaf de bancă? 221 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 ‎Nu știu. 222 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 ‎Cam 19.000. 223 00:14:13,978 --> 00:14:14,812 ‎Pe din două. 224 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 ‎Până de curând, cel mai mult ‎dintr-o dată am furat 80.000$, 225 00:14:19,275 --> 00:14:21,861 ‎după intermediar s-a dus o treime, deci… 226 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 ‎Habar n-am cum să fur ‎un sfert de milion de dolari. 227 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 ‎Ai păstrat-o? 228 00:14:49,555 --> 00:14:52,266 ‎Du-te la amanet ‎și nu lua mai puțin de 2.000$! 229 00:14:52,349 --> 00:14:53,851 ‎Ne va ajunge câteva săptămâni. 230 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ‎Și apoi? 231 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 ‎Cineva trebuie să câștige la loto. 232 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 ‎Ai păstrat-o, pentru că e de la el? 233 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 ‎Nu trebuie să ne facem griji pentru Bob. 234 00:15:16,832 --> 00:15:19,418 ‎Deschide-ți inima 235 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 ‎Las-o să-ți lumineze calea 236 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 ‎Să împrăștie o văpaie puternică 237 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 ‎Ca să vadă toată lumea 238 00:15:33,641 --> 00:15:37,269 ‎Ce s-a întâmplat? A vorbit? ‎Ai obținut vreo adresă? 239 00:15:45,235 --> 00:15:46,111 ‎E bine? 240 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 ‎Unde mergem acum? 241 00:15:50,741 --> 00:15:52,618 ‎Bellefontaine, Ohio. 242 00:15:53,118 --> 00:15:55,079 ‎Ohio? Ador Ohio! 243 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 ‎ECHIPA - TRIPLEȚII 244 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 ‎Mișcă! Ava, oprește-te! 245 00:16:05,464 --> 00:16:08,425 ‎Am spus să te oprești! ‎Cu tine vorbesc, Ava! 246 00:16:11,804 --> 00:16:15,140 ‎Abia am vorbit la telefon ‎cu avocații lui Stefan Thiele. 247 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 ‎Mai aveam câteva întrebări. 248 00:16:18,936 --> 00:16:21,021 ‎Nu poți să insiști cu Tripleții. 249 00:16:21,105 --> 00:16:23,273 ‎Vor să implice guvernul elvețian. 250 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 ‎Vor să ne deruteze. 251 00:16:24,733 --> 00:16:27,778 ‎- Te joci cu focul. ‎- Ar trebui să ne spună ceva. 252 00:16:27,861 --> 00:16:29,571 ‎Îți mai dau două săptămâni. 253 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 ‎Prinde pe cineva, găsește obligațiunile, 254 00:16:32,992 --> 00:16:34,451 ‎dar termină cu Tripleții! 255 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 ‎Dacă mai acționezi singură, 256 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 ‎îți faci bagajele. 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,173 ‎E o frumusețe. 258 00:16:48,841 --> 00:16:51,760 ‎Luni vine bijutierul să se uite la ea. 259 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 ‎N-am timp până luni. Cât dai acum? 260 00:16:54,054 --> 00:16:55,347 ‎Poate 500. 261 00:16:55,931 --> 00:16:56,807 ‎Cinci sute? 262 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 ‎Mi-ai dat 1.250 pentru inelul cu rubin. ‎Asta valorează măcar 2.000. 263 00:17:02,646 --> 00:17:04,106 ‎Cum am zis, bijutierul. 264 00:17:04,189 --> 00:17:07,651 ‎Lasă-mi numele și numărul! ‎Te sun când se întoarce. 265 00:17:10,237 --> 00:17:11,071 ‎Ne vedem luni. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 ‎Sigur nu vrei să lași un număr? Nimic? 267 00:17:17,119 --> 00:17:20,164 ‎Nu mi-a plăcut ‎cum se uita tipul de la piscină la tine. 268 00:17:22,249 --> 00:17:23,584 ‎Ar trebui să ne mutăm iar. 269 00:17:24,293 --> 00:17:26,503 ‎Poate în Georgia? În Florida? 270 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 ‎- Nu, mă descurc. ‎- Bine. 271 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 ‎Nici Houdini nu te-atinge. 272 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 ‎Hei! Ușor! 273 00:17:40,559 --> 00:17:41,393 ‎Bine. 274 00:17:43,228 --> 00:17:44,063 ‎Hei! 275 00:17:48,025 --> 00:17:50,861 ‎Ușurel! Inspiră adânc! 276 00:17:55,657 --> 00:17:59,995 ‎M-am gândit că e timpul ‎să vorbim despre următorul pas. 277 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 ‎Așteaptă până pot să stau în picioare! ‎Poate să mă piș. 278 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‎Următoarea lovitură. 279 00:18:06,752 --> 00:18:08,462 ‎Suntem la două ore de Cincinnati. 280 00:18:09,046 --> 00:18:11,673 ‎Al doilea centru bancar ‎din Vestul Mijlociu. 281 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 ‎Paisprezece seifuri majore. 282 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 ‎Cât putem fura? 283 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 ‎Jumătate de miliard, poate? ‎Ne trebuie echipă. 284 00:18:25,229 --> 00:18:26,563 ‎Și pe cineva înăuntru. 285 00:18:30,692 --> 00:18:34,196 ‎Vrăjesc un bancher, ‎îl duc într-un apartament de hotel, 286 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 ‎tu faci câteva poze. 287 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 ‎Șantajul face minuni. 288 00:18:40,494 --> 00:18:41,411 ‎Cum împărțim? 289 00:18:42,579 --> 00:18:43,747 ‎Pe din două. 290 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 ‎Ce facem, Ava? 291 00:18:48,710 --> 00:18:49,878 ‎Nu ne oprim. 292 00:18:51,672 --> 00:18:52,965 ‎Ce vrei de la mine? 293 00:19:00,889 --> 00:19:02,099 ‎Îl vreau pe Ray. 294 00:19:03,392 --> 00:19:04,768 ‎Ray nu mai e demult. 295 00:19:06,186 --> 00:19:09,064 ‎Crezi că mănunchiul de scrisori ‎de la fiica ta 296 00:19:09,148 --> 00:19:10,232 ‎o să-l aducă înapoi? 297 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 ‎La un moment dat va trebui s-o suni. 298 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 ‎Hei! 299 00:19:18,949 --> 00:19:23,787 ‎Te cunosc de prea mult timp ca să știu ‎că ești mai bun de atât. 300 00:19:30,836 --> 00:19:33,672 ‎- Nu răspunde! Nu, Ava, este… ‎- Da… 301 00:19:37,301 --> 00:19:38,427 ‎- Alo? ‎- Stan! 302 00:19:38,510 --> 00:19:41,430 ‎Ava? Leo e cu tine? 303 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 ‎Vorbește cu mine! 304 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 ‎Bine. 305 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 ‎Am dat-o-n bară. 306 00:19:52,941 --> 00:19:57,029 ‎Am încercat să amanetez ceva… de undeva, 307 00:19:57,112 --> 00:19:59,323 ‎și cred că tipul și-a dat seama. 308 00:20:00,115 --> 00:20:03,243 ‎Poate acest ceva de undeva să fie urmărit? 309 00:20:07,706 --> 00:20:09,750 ‎Cum dau de tine? Fără celulare! 310 00:20:09,833 --> 00:20:11,710 ‎Poți să mă suni la The Smashing Crab. 311 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 ‎PLAJA FOLLY - THE SMASHING CRAB ‎CAROLINA DE SUD 312 00:20:14,087 --> 00:20:17,132 ‎Mai jos de locul cu taco ‎unde merg tot timpul. 313 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 ‎- Pot să-mi transmită un mesaj. ‎- Bine. 314 00:20:19,968 --> 00:20:20,802 ‎Ava? 315 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 ‎El cum e? 316 00:20:28,727 --> 00:20:29,937 ‎Îți trimite iubire. 317 00:20:37,194 --> 00:20:38,570 ‎Cum poți să spui asta? 318 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 ‎Sunt vinovat de multe. Recunosc. 319 00:20:40,656 --> 00:20:43,158 ‎Dar cum poți să spui că nu te iubesc? 320 00:20:43,242 --> 00:20:44,826 ‎Atunci, de ce m-ai rănit? 321 00:20:44,910 --> 00:20:47,496 ‎Bun, pauză! Ăsta e tiparul. 322 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 ‎Ai auzit ce a spus, frate? Tiparul. 323 00:20:51,208 --> 00:20:53,210 ‎Dacă o vrei înapoi pe Judy, rupi… 324 00:20:53,293 --> 00:20:56,338 ‎Normal că o vrea înapoi. Asta e ideea. 325 00:20:56,421 --> 00:20:59,049 ‎E o întrebare retorică. Nu te băga! 326 00:20:59,132 --> 00:21:02,177 ‎Dacă o vrei înapoi pe Judy, ‎trebuie să rupi tiparul. 327 00:21:02,261 --> 00:21:04,763 ‎- Doar așa avansezi. ‎- Am înțeles. 328 00:21:06,682 --> 00:21:09,142 ‎Dacă nu-ți poate capta atenția ‎prin conexiune, 329 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 ‎recurge la agresiune. 330 00:21:10,602 --> 00:21:13,563 ‎Tipa asta e deșteaptă ca naiba. ‎Ți-am tot zis… 331 00:21:13,647 --> 00:21:20,362 ‎Dragă Judy, ‎vreau să fiu un bărbat mai bun. 332 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 ‎Vreau să investesc în relație ‎și să rup tiparele 333 00:21:26,827 --> 00:21:30,831 ‎imediat după ce îl omor pe Stan. 334 00:21:41,174 --> 00:21:48,015 ‎Dragă Judy, vreau să fiu ‎un bărbat mai bun. Vreau să investesc… 335 00:21:52,519 --> 00:21:53,437 ‎Abbasi. 336 00:21:55,105 --> 00:21:57,941 ‎Unde? Trimite-mi adresa! 337 00:22:02,487 --> 00:22:03,697 ‎- Alo? ‎- Bună! 338 00:22:03,780 --> 00:22:06,700 ‎Ne vedem la JFK într-o oră. ‎Mergem în Carolina de Sud. 339 00:22:07,617 --> 00:22:11,580 ‎„Judy, vreau să-mi asum greșelile ‎ca să fim din nou împreună.” 340 00:22:11,663 --> 00:22:14,791 ‎„Și să-ți simt mirosul ‎pe haine dimineața.” Ce-i asta? 341 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 ‎E o chestie reală. Transfer de odoruri. 342 00:22:17,544 --> 00:22:18,712 ‎Ce dracu' zici? 343 00:22:18,795 --> 00:22:21,423 ‎Oamenii își aleg parteneri ‎cu miros asemănător. 344 00:22:21,506 --> 00:22:24,134 ‎E cunoscută treaba. În timp, se contopesc. 345 00:22:24,217 --> 00:22:27,054 ‎Tu și cunoștințele tale. ‎N-am mirosit niciodată ca Diane. 346 00:22:27,137 --> 00:22:29,931 ‎Știi cine miroase ca Diane? Poștașul tău. 347 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 ‎- Dă-mi asta! ‎- Nici n-am poștaș. 348 00:22:32,809 --> 00:22:35,395 ‎„Vreau să învăț să renunț la așteptări. 349 00:22:35,479 --> 00:22:37,814 ‎De exemplu, când îți fac sex oral, 350 00:22:37,898 --> 00:22:39,983 ‎nu înseamnă că trebuie să-mi faci și tu.” 351 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 ‎Adică, are dreptate. E vorba doar despre… 352 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 ‎CÂND EȘTI GATA, SUNĂ, TE ROG. ‎CU DRAGOSTE, HANNA ȘI 353 00:23:04,341 --> 00:23:05,509 ‎Stan avea dreptate. 354 00:23:07,010 --> 00:23:09,304 ‎Tipul de la amanet a dat alarma. 355 00:23:09,888 --> 00:23:11,723 ‎Îi spun Teresei să ne facă bagajele. 356 00:23:17,729 --> 00:23:20,690 ‎FBI-ul e pe drum spre Plaja Folly. 357 00:23:20,774 --> 00:23:22,526 ‎Adică Abbasi. 358 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 ‎Stan și Judy trebuie să plece de acolo. 359 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 ‎- Să sperăm că au noroc. ‎- Javier Zanetti e mort. 360 00:23:28,073 --> 00:23:30,826 ‎- Au ajuns la omul tău de mijloc? ‎- Ieri, în birou. 361 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 ‎Zanetti ne avea adresa. 362 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 ‎O să iau ce a mai rămas ‎din rezervele noastre. 363 00:23:37,374 --> 00:23:39,126 ‎- Trebuie să facem bani. ‎- Bine. 364 00:23:43,797 --> 00:23:45,632 ‎- Nu vă par cunoscuți? ‎- Nu. 365 00:23:46,383 --> 00:23:47,884 ‎Și n-am sunat niciunde. 366 00:23:48,844 --> 00:23:50,345 ‎Îți place cu o femeie șefă? 367 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 ‎Poftim? Vorbești despre un agent federal. 368 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 ‎Și eu, amice. 369 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 ‎FBI ‎INSPECTOR FEDERAL DE BUCI 370 00:23:56,268 --> 00:23:58,854 ‎Atunci, a sunat altcineva de aici? 371 00:23:58,937 --> 00:23:59,771 ‎Probabil. 372 00:24:00,480 --> 00:24:02,732 ‎- Are un nume? ‎- Nu. 373 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 ‎E singurul tip fără un blestemat de nume. 374 00:24:06,361 --> 00:24:07,821 ‎- Vezi ce zici… ‎- Nu-i nimic. 375 00:24:07,904 --> 00:24:10,282 ‎În regulă. Mulțumim pentru timpul dvs. 376 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 ‎Și pentru asistență. Mulțumim. 377 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 ‎Hai să mergem! 378 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 ‎BIJUTERII ȘI AMANET ‎BIJUTERII FINE - ÎMPRUMUTURI COLATERALE 379 00:24:22,294 --> 00:24:25,172 ‎- Nu trebuia să accepți. ‎- Bun-venit în lumea mea! 380 00:24:25,255 --> 00:24:28,717 ‎Ne întoarcem dimineață. ‎Tura celuilalt tip începe la 9:00. 381 00:24:29,384 --> 00:24:30,802 ‎Era lipit pe blat. 382 00:24:30,886 --> 00:24:32,929 ‎Cine a vrut să amaneteze știe de unde e, 383 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 ‎- …și tipul ăla știe proveniența. ‎- Da… 384 00:24:35,557 --> 00:24:37,017 ‎Să-ți luăm un milkshake! 385 00:24:38,768 --> 00:24:40,187 ‎Bine. Vodcă cu gheață. 386 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 ‎De fapt, prefer milkshake. 387 00:24:44,191 --> 00:24:47,944 ‎Acest cuplu ne-a arătat ‎că satisfacția poate duce departe. 388 00:24:48,028 --> 00:24:50,989 ‎Ar fi bine să spuneți: ‎„Hai să vedem unde duce”, 389 00:24:51,072 --> 00:24:53,658 ‎în loc de „Am ajuns?” 390 00:24:53,742 --> 00:24:56,203 ‎Atât pe ziua de azi. 391 00:24:56,286 --> 00:24:57,829 ‎Mă numesc Elena Strem… 392 00:25:33,156 --> 00:25:35,325 ‎- Ce este, e încuiat? ‎- E încuiat. 393 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 ‎Dă-te! 394 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 ‎Stilul cazac! 395 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 ‎Rahat! 396 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 ‎Haide… 397 00:27:38,823 --> 00:27:41,159 ‎Bună, Ava! Ți-a fost dor de mine? 398 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 ‎M-am oprit să-l văd ‎pe amicul tău, Zanetti. 399 00:27:43,787 --> 00:27:46,498 ‎Să vedem dacă răspunzi la întrebări ‎mai bine ca el. 400 00:27:51,753 --> 00:27:53,338 ‎V-ați săturat de reclame? 401 00:27:53,421 --> 00:27:55,882 ‎Pentru doar 3,99$, ‎faceți upgrade la Macaw Pro 402 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 ‎și veți avea funcția nelimitată ‎de voce din text. 403 00:28:00,095 --> 00:28:02,263 ‎Venim de pe Planeta Distracției. 404 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 ‎Eu sunt ce trebuie. 405 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 ‎Ai face bine să dai din casă, fato. 406 00:28:07,268 --> 00:28:09,479 ‎Mesaje text și voce. Doar cu Macaw. 407 00:28:12,148 --> 00:28:17,862 ‎Unde e soția mea? Unde e Stan? ‎Unde sunt cele 100 de milioane ale mele? 408 00:28:19,531 --> 00:28:23,118 ‎Arăt ca și cum aș avea ‎100 de milioane de dolari? 409 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 ‎Are Vicodin, are oxy. 410 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 ‎Are și niște Apokyn. 411 00:29:56,127 --> 00:29:57,337 ‎Și vitamina B12. 412 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 ‎E ca o farmacie ambulantă aici, omule. 413 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 ‎Unde e Leo? 414 00:30:31,412 --> 00:30:33,998 ‎Nu spune nimic! 415 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 ‎Așteaptă… 416 00:30:42,924 --> 00:30:44,050 ‎Îl sun eu. 417 00:30:58,231 --> 00:30:59,065 ‎Bob! 418 00:31:01,192 --> 00:31:03,027 ‎177.000$. 419 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 ‎Asta e tot ce ne-a mai rămas. 420 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 ‎Și obligațiunile? 421 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 ‎Nu le avem. 422 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ‎Banii ăștia sunt tot ce avem, Bob. 423 00:31:21,713 --> 00:31:25,341 ‎Pentru toți. Cu ei trebuia ‎să plătim documentele, 424 00:31:25,425 --> 00:31:27,552 ‎pașapoartele, să fugim din țară. 425 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 ‎Ia-i! Sunt ai tăi. 426 00:31:35,435 --> 00:31:36,519 ‎Unde e Stan? 427 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 ‎Nu e vorba numai despre bani, nu? 428 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 ‎Unde e soția mea? 429 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 ‎Uită de ei! 430 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 ‎Pe bune, omule! 431 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 ‎Las-o așa! Judy a ales. 432 00:31:55,413 --> 00:31:58,541 ‎A ales greșit. 433 00:32:03,171 --> 00:32:05,214 ‎Ai atât de multă ură în tine! 434 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 ‎Nu e greșit. Doar că nu poți trăi așa. 435 00:32:11,012 --> 00:32:16,225 ‎Soția ta e dispărută și așa o să tot fie, ‎indiferent de ce faci. 436 00:32:16,935 --> 00:32:18,937 ‎Noi doi știm asta. 437 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 ‎Acum ești o fantomă. 438 00:32:23,191 --> 00:32:27,320 ‎Ea crede că ești mort. Așa că rămâi mort! ‎Ia-o de la capăt! 439 00:32:36,537 --> 00:32:41,834 ‎E alegerea ta. ‎Stan și Judy sau Ava și bunica. 440 00:32:49,050 --> 00:32:52,595 ‎Bine, ai câștigat. 441 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 ‎Sunt în Carolina de Sud. 442 00:33:00,144 --> 00:33:01,396 ‎Aranjează o întâlnire! 443 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 ‎Are o mică agendă cu numere. Codate. 444 00:33:06,067 --> 00:33:06,985 ‎Vezi în geantă! 445 00:33:13,533 --> 00:33:14,367 ‎Asta? 446 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 ‎Spune-le că aduci banii! 447 00:33:27,088 --> 00:33:29,090 ‎PORCUȘORUL 448 00:33:31,342 --> 00:33:34,095 ‎Odată măcelar, rămâi măcelar pe veci. 449 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 ‎Salut, sunt Leo. ‎Am banii voștri și vin la voi. 450 00:33:48,067 --> 00:33:51,237 ‎Ne vedem mâine la 10:00 ‎la The Smashing Crab. 451 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 ‎Pe plajă. Pe curând! 452 00:34:01,456 --> 00:34:05,376 ‎Dacă nu sun până la 10:15, ‎împușcă mai întâi femeile! 453 00:34:05,460 --> 00:34:06,753 ‎Fă-l să privească! 454 00:34:06,836 --> 00:34:09,047 ‎Graham Davies te salută. 455 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 ‎Ce dracu'? 456 00:35:06,187 --> 00:35:09,190 ‎M-am săturat. ‎Nu mai vreau câinele ăsta în casă. 457 00:35:10,483 --> 00:35:12,819 ‎Nu trebuia să dai acel telefon. 458 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 ‎Părea singura mișcare inteligentă. 459 00:35:16,739 --> 00:35:19,283 ‎Când am mai făcut o mișcare inteligentă? 460 00:35:21,953 --> 00:35:26,415 ‎Da. Am făcut tot felul de grozăvenii, nu? 461 00:35:27,125 --> 00:35:29,210 ‎Cu siguranță. 462 00:35:38,678 --> 00:35:40,054 ‎Nu plec nicăieri. 463 00:35:42,890 --> 00:35:44,934 ‎Oricum, nu cât ești legată. 464 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 ‎Am făcut și asta. 465 00:35:52,733 --> 00:35:54,152 ‎BUN-VENIT LA PLAJA FOLLY 466 00:35:54,235 --> 00:35:56,988 ‎E 9:40 pe Plaja Folly. ‎Știți ce înseamnă asta? 467 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 ‎Mai sunt 20 de minute ‎până la muzica non-stop cu Kenny Rogers… 468 00:36:01,159 --> 00:36:03,786 ‎Fir-ar să fie, ‎o să întârziem, Judy, haide! 469 00:36:03,870 --> 00:36:06,330 ‎Durează cât durează, Stan! 470 00:36:06,414 --> 00:36:07,290 ‎Tacă-ți gura! 471 00:36:07,373 --> 00:36:09,500 ‎Vino și închide-mi-o! Te mușc de boașe. 472 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 ‎Trebuia să fim la 10:00. 473 00:36:10,835 --> 00:36:12,336 ‎…să mă șterg la fund cu tine… 474 00:36:12,420 --> 00:36:14,964 ‎Știu unde stai, boșorog flecar ce ești! 475 00:36:35,443 --> 00:36:39,280 ‎Stan! Relaxează-te, omule! ‎Nu contează două minute. 476 00:37:13,356 --> 00:37:16,359 ‎PLAJA FOLLY - THE SMASHING CRAB ‎CAROLINA DE SUD 477 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 ‎Hai, Judy, grăbește-te! Întârziem. 478 00:37:35,002 --> 00:37:36,921 ‎Spune-mi că mai aveți ‎lengua! 479 00:37:37,004 --> 00:37:39,006 ‎- Mai avem ‎lengua. ‎- Slavă Cerului! 480 00:37:39,632 --> 00:37:43,594 ‎Aseară rămăseserăți fără la ora 22:00. ‎Îmi dați patru, vă rog? 481 00:37:43,678 --> 00:37:46,305 ‎- Nu, șase. Vrei una? ‎- Da. 482 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 ‎Opt. Opt taco, vă rog. 483 00:38:06,867 --> 00:38:08,536 ‎Doamne, ăla e Bob Goodwin! 484 00:38:08,619 --> 00:38:10,079 ‎Ăla e Bob? 485 00:38:10,162 --> 00:38:11,831 ‎Doamne, e plin de sânge! 486 00:38:14,208 --> 00:38:16,836 ‎- Ziceai că Leo vine singur. ‎- Așa a spus el. 487 00:38:16,919 --> 00:38:20,298 ‎A zis: „Sunt Leo. Vin cu banii. ‎Vino la The Smashing Crab!” 488 00:38:20,381 --> 00:38:22,008 ‎Are ceva în geacă. 489 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 ‎Suspectul e pe plajă. 490 00:38:23,801 --> 00:38:26,053 ‎Jachetă verde, pantaloni negri, ‎sânge pe umăr. 491 00:38:26,137 --> 00:38:27,054 ‎Posibil înarmat. 492 00:38:32,101 --> 00:38:33,019 ‎Du-te! 493 00:39:13,684 --> 00:39:14,685 ‎Goodwin! 494 00:39:18,147 --> 00:39:19,023 ‎Stan… 495 00:39:36,290 --> 00:39:37,583 ‎Nu! 496 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 ‎Toată lumea jos! 497 00:39:49,678 --> 00:39:50,888 ‎Nazan! 498 00:40:00,231 --> 00:40:02,233 ‎VORBEȘTE PE LENGUA MEA! 499 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 ‎JUDY - ÎN TRECUT 500 00:42:46,480 --> 00:42:48,607 ‎„Ziua a apus și ochii-și odihnește. 501 00:42:49,942 --> 00:42:51,902 ‎Marea cu plapuma se învelește, 502 00:42:52,903 --> 00:42:54,530 ‎iar veverița șireată 503 00:42:54,613 --> 00:42:58,367 ‎îndrumă echipajul din fața bărcii ‎care scruta marea 504 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 ‎și, pe măsură ce norii s-au limpezit…” 505 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 ‎Hannah, mă auzi? 506 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 ‎Da, eu… Bine. Uau, bună! 507 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 ‎M-am gândit să încerc, ‎dacă nu te deranjez. 508 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 ‎Da, e în regulă. Sunt acasă. 509 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 ‎Mă bucur mult că ai sunat. 510 00:43:33,944 --> 00:43:36,572 ‎Nu eram sigură că-mi primești scrisorile. 511 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 ‎Voiam să te văd. 512 00:43:38,782 --> 00:43:42,620 ‎Să te anunț că încă sunt aici. 513 00:43:44,204 --> 00:43:47,291 ‎Încă rezist. Și mai voiam… 514 00:43:52,212 --> 00:43:54,548 ‎Lucrurile pe care trebuia să le fi spus, 515 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 ‎alegerile pe care le-am făcut… 516 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 ‎Am greșit cu multe. 517 00:44:02,806 --> 00:44:05,309 ‎Dar mi-aș fi dorit să nu fi făcut 518 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 ‎toate greșelile alea cu tine. 519 00:44:11,398 --> 00:44:13,942 ‎E în regulă. Sunt bine acum. 520 00:44:14,818 --> 00:44:18,280 ‎- Da? ‎- Da, o iau ușor. Este… 521 00:44:18,906 --> 00:44:21,742 ‎E liniște aici. ‎Nu-s decât oceanul și păsările. 522 00:44:21,825 --> 00:44:23,577 ‎Ție nu ți-ar plăcea. 523 00:44:24,495 --> 00:44:27,289 ‎Fata de oraș vrea sirene ‎ca s-o țină în priză. 524 00:44:30,209 --> 00:44:32,628 ‎Asta era. Te las în pace. 525 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 ‎Nu închide, te rog! O secundă! 526 00:44:41,303 --> 00:44:43,555 ‎Salut! Spune: „Bună, bunicule!” 527 00:44:46,684 --> 00:44:48,143 ‎Iat-o! 528 00:44:49,812 --> 00:44:50,979 ‎Am numit-o Lily. 529 00:44:51,563 --> 00:44:52,690 ‎Îl saluți, Lil? 530 00:44:54,692 --> 00:44:56,360 ‎E superbă, Hannah. 531 00:45:00,280 --> 00:45:05,369 ‎Pare curajoasă, puternică… 532 00:45:08,580 --> 00:45:11,750 ‎Iar nătăfleții ăștia sunt tare zăpăciți. 533 00:45:14,002 --> 00:45:15,462 ‎O anunți pe Ava că sunt bine? 534 00:45:19,425 --> 00:45:20,300 ‎Sigur. 535 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 ‎Poate ne vizitați? 536 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 ‎Știi tu, oricând… 537 00:45:24,638 --> 00:45:26,724 ‎- Mi-ar plăcea. ‎- Când se poate. 538 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 ‎Trebuie să fac niște lucruri mai întâi. 539 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 ‎M-am gândit să… 540 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 ‎Știi tu, m-am gândit… 541 00:45:36,108 --> 00:45:40,362 ‎să încep prin a te saluta. 542 00:45:41,572 --> 00:45:45,200 ‎Bine, atunci. Salutare! 543 00:46:02,468 --> 00:46:04,762 ‎Felicitări, agenților! 544 00:46:06,889 --> 00:46:09,641 ‎Ai citit, măcar? Am fost duși de nas. 545 00:46:10,809 --> 00:46:12,853 ‎Goodwin e mort. Mercer e moartă. 546 00:46:12,936 --> 00:46:15,272 ‎Nu mai e mult și îi prindem și pe restul. 547 00:46:15,355 --> 00:46:18,108 ‎Am recuperat diamantele ‎din seiful biroului lui Zanetti. 548 00:46:18,650 --> 00:46:20,360 ‎Mie mi se par aranjate lucrurile. 549 00:46:20,444 --> 00:46:21,612 ‎Nu s-a terminat. 550 00:46:21,695 --> 00:46:24,823 ‎Cineva scapă cu… ceva 551 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 ‎și noi încă dăm din coate. 552 00:46:27,910 --> 00:46:30,078 ‎Dacă asta nu te deranjează, scuze, 553 00:46:30,162 --> 00:46:31,830 ‎dar nu înțeleg deloc jobul ăsta. 554 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 ‎Asta mă îngrijorează. 555 00:46:41,048 --> 00:46:42,758 ‎Sunăm la biroul lui Stefan Thiele. 556 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 ‎Zicem că Woo a recunoscut ‎că s-a dat spargere 557 00:46:45,135 --> 00:46:48,096 ‎- …și poate îi scapă ceva. ‎- Nazan, s-a terminat. 558 00:46:49,848 --> 00:46:52,643 ‎Bine. Du-te! O să sun singură. 559 00:47:34,142 --> 00:47:37,271 ‎N-am găsit vită italiană la automat. 560 00:47:56,123 --> 00:47:57,791 ‎Leo, așa-i? 561 00:47:58,917 --> 00:48:01,086 ‎Mă obișnuisem cu „Ray”. 562 00:48:06,842 --> 00:48:09,428 ‎Un prieten de-ai tăi a venit ‎în vizită deunăzi. 563 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 ‎N-o să-l mai vezi. 564 00:48:12,681 --> 00:48:14,766 ‎Păcat! Era un tip fermecător. 565 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 ‎Nu trebuie decât să spun două vorbe 566 00:48:19,354 --> 00:48:20,939 ‎și ajungi lângă mine. 567 00:48:22,232 --> 00:48:23,275 ‎Spune, atunci! 568 00:48:24,484 --> 00:48:25,777 ‎Dar n-o răni pe Hannah! 569 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 ‎Du-te naibii, dacă crezi că i-aș face rău! 570 00:48:28,196 --> 00:48:29,615 ‎Mai mult decât ai făcut deja. 571 00:48:32,075 --> 00:48:34,536 ‎Știi câți ani am pierdut căutând-o… 572 00:48:34,620 --> 00:48:36,413 ‎- Nu era a ta ca s-o găsești. ‎- Poate. 573 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 ‎I-am dat ceva de care să se agațe. ‎Ceva real. 574 00:48:41,752 --> 00:48:44,254 ‎Dacă n-ai fi apărut tu, ‎cine știe unde era acum? 575 00:48:44,338 --> 00:48:47,966 ‎Îi e bine. Și-a găsit propria cale. 576 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 ‎Mi-au dat 20 de ani. 577 00:48:53,931 --> 00:48:55,807 ‎Avocatul zice că o să ies în opt. 578 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 ‎Pe tine cât te paște? 579 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 ‎Puteai să fi venit cu mine, Ray. ‎Puteam să fi fost bogați împreună. 580 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 ‎Tu trebuie să fii bogat. Eu, nu. 581 00:49:10,572 --> 00:49:13,575 ‎- Așa te minți tu? ‎- Mi-ai luat tot ce aveam. 582 00:49:15,577 --> 00:49:19,790 ‎Așa că ai petrecut 25 de ani ‎gândindu-te obsesiv cum să iei de la mine. 583 00:49:22,209 --> 00:49:24,252 ‎- La naiba, Ray! De ce? ‎- Dreptate? 584 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 ‎Eu sunt scuza ta, Ray. 585 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 ‎Eu sunt tipul pe care poți da vina ‎că a făcut ce voiai tu să faci. 586 00:49:31,051 --> 00:49:31,927 ‎Ești un hoț. 587 00:49:32,010 --> 00:49:34,930 ‎Nu contează dacă îți schimbi numele. ‎Ăsta ești. 588 00:49:35,430 --> 00:49:36,848 ‎O vreme nu am fost. 589 00:49:37,391 --> 00:49:39,267 ‎Da, poate pentru puțin timp. 590 00:49:41,812 --> 00:49:44,731 ‎Deci, iată-mă! 591 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 ‎Pus la colț și închis, iar tu… 592 00:49:49,903 --> 00:49:50,904 ‎A meritat? 593 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 ‎Atâți ani nenorociți? 594 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 ‎Pentru asta? 595 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 ‎Puteai s-o salvezi în acea noapte? 596 00:50:04,292 --> 00:50:06,128 ‎Puteai s-o salvezi pe Lily? 597 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 ‎Nu știu. 598 00:50:18,223 --> 00:50:19,224 ‎Chiar nu știu. 599 00:50:22,644 --> 00:50:24,813 ‎Îmi spuneți când va fi disponibilă? 600 00:50:25,897 --> 00:50:27,524 ‎Nu, nu mă sunați dvs. 601 00:50:27,607 --> 00:50:29,776 ‎Spuneți-i că poate ‎să tragă de timp cât vrea! 602 00:50:29,860 --> 00:50:31,862 ‎Dar eu am întrebări și nu renunț. 603 00:50:32,446 --> 00:50:33,447 ‎Da. Bine. 604 00:50:35,532 --> 00:50:39,453 ‎Scuze! Știți pe unde s-o iau spre gară? 605 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 ‎Da. Pe acolo. 606 00:50:41,538 --> 00:50:44,583 ‎Mulțumesc frumos. ‎Mă bucur mult că sunt aici. 607 00:51:01,349 --> 00:51:05,979 ‎ARME - EXPLOZIBILI - SPĂRGĂTOR DE SEIFURI ‎CONTRABANDIST - ȘOFER - CREIER OPERAȚIUNE 608 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 ‎TRIPLEȚII 609 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 ‎TRUP ARS GĂSIT ‎LA TABĂRA CELOR FĂRĂ ADĂPOST 610 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 ‎SALAS - INUNDAT? 611 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 ‎Am mai văzut asta. 612 00:51:19,201 --> 00:51:21,244 ‎Slujba asta te poate înghiți cu totul. 613 00:51:22,913 --> 00:51:24,081 ‎Nu te învinovăți! 614 00:54:26,721 --> 00:54:31,726 ‎Subtitrarea: Valeriu Cosa