1 00:00:11,553 --> 00:00:14,514 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,435 ‎犯行から半年後 3 00:00:38,329 --> 00:00:40,248 ‎彼はボブ・グッドウィン 4 00:00:40,331 --> 00:00:44,878 ‎金庫破りや ‎腕っぷしの強さで有名です 5 00:00:44,961 --> 00:00:47,756 ‎短気でカッとなりやすい 6 00:00:47,839 --> 00:00:52,302 ‎ダイヤ強盗は大がかりだけど ‎ずさんだった 7 00:00:52,385 --> 00:00:56,723 ‎おそらく狙いは ‎資金調達のためだったはず 8 00:00:56,806 --> 00:00:59,476 ‎SLSの強盗を ‎実行するためです 9 00:00:59,476 --> 00:01:00,810 ‎SLSの強盗を ‎実行するためです 〝SLS 金庫室〞 10 00:01:00,810 --> 00:01:00,894 〝SLS 金庫室〞 11 00:01:00,894 --> 00:01:01,394 〝SLS 金庫室〞 ‎メンバーはボブの妻 ‎ジュディ 12 00:01:01,394 --> 00:01:01,478 ‎メンバーはボブの妻 ‎ジュディ 13 00:01:01,478 --> 00:01:03,980 ‎メンバーはボブの妻 ‎ジュディ 〝爆発物担当〞 14 00:01:04,064 --> 00:01:05,523 ‎アヴァ・マーサー 〝武器調達担当〞 15 00:01:05,607 --> 00:01:06,441 ‎スタン・ルーミス 16 00:01:06,441 --> 00:01:07,442 ‎スタン・ルーミス 〝密売人〞 17 00:01:07,442 --> 00:01:07,525 〝密売人〞 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,777 〝密売人〞 ‎RJ・アコスタ そして… 19 00:01:08,777 --> 00:01:08,860 ‎RJ・アコスタ そして… 20 00:01:08,860 --> 00:01:09,819 ‎RJ・アコスタ そして… 〝運転手〞 21 00:01:09,819 --> 00:01:11,112 〝運転手〞 22 00:01:11,696 --> 00:01:11,988 〝首謀者〞 23 00:01:11,988 --> 00:01:15,617 〝首謀者〞 ‎レイ・ヴァーノン ‎通称“レオ・パップ” 24 00:01:16,201 --> 00:01:16,659 〝オハイオ州 ベルフォンテーン〞 25 00:01:16,659 --> 00:01:18,995 〝オハイオ州 ベルフォンテーン〞 ‎彼が強盗の首謀者です 26 00:01:19,662 --> 00:01:22,040 ‎ボブが油なら レオは水 27 00:01:22,123 --> 00:01:24,626 ‎常に冷静沈着で几帳面 28 00:01:25,335 --> 00:01:26,252 ‎クソ 29 00:01:26,336 --> 00:01:28,838 ‎犯罪歴も大したものです 30 00:01:29,464 --> 00:01:34,969 ‎複数の重窃盗に ‎電信詐欺 放火 過失致死 31 00:01:35,720 --> 00:01:41,643 ‎ダイヤ強盗の4週間後に ‎SLSでの犯行に及び 32 00:01:41,726 --> 00:01:45,230 ‎世界一の安全性を誇る ‎金庫を破った 33 00:01:46,147 --> 00:01:50,235 ‎数十億ドル分の ‎無記名債券が消え⸺ 34 00:01:50,318 --> 00:01:52,153 ‎今も行方不明のまま 35 00:01:53,905 --> 00:01:59,577 ‎複数の死者が出て ‎犯人グループは現在も逃走中 36 00:02:00,620 --> 00:02:03,289 ‎被害者は“トリプレット” 37 00:02:04,124 --> 00:02:08,503 ‎ティーレ グローブナー ‎そしてウー 38 00:02:08,586 --> 00:02:11,381 ‎3人とも金庫に ‎資産を預けてた 39 00:02:11,464 --> 00:02:12,549 ‎SLS強盗の1週間後 40 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 ‎SLS強盗の1週間後 〝SLS 金庫内部〞 41 00:02:14,092 --> 00:02:14,175 〝SLS 金庫内部〞 42 00:02:14,175 --> 00:02:15,343 〝SLS 金庫内部〞 ‎3人は奪われた債券の ‎保険金を請求した 43 00:02:15,343 --> 00:02:17,804 ‎3人は奪われた債券の ‎保険金を請求した 44 00:02:18,346 --> 00:02:21,516 ‎3人とも証言を渋ってる 45 00:02:21,599 --> 00:02:26,896 ‎そしてグラハム・デイヴィス ‎別名“ロジャー・サラス” 46 00:02:27,522 --> 00:02:30,859 ‎SLSの社長で ‎金庫を破られた被害者 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,611 ‎重窃盗罪 個人情報‎漏洩(ろうえい)‎罪 ‎殺人罪で服役中です 48 00:02:33,611 --> 00:02:35,822 ‎重窃盗罪 個人情報‎漏洩(ろうえい)‎罪 ‎殺人罪で服役中です 〝グラハム・ デイヴィス〞 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,239 ‎重窃盗罪 個人情報‎漏洩(ろうえい)‎罪 ‎殺人罪で服役中です 50 00:02:37,949 --> 00:02:41,161 ‎世紀の大強盗を ‎やり遂げた方法は? 51 00:02:41,870 --> 00:02:45,123 ‎誰が得をし ‎誰がだまされたのか 52 00:02:58,928 --> 00:03:02,557 ‎ワシントン刑務所から ‎自動音声通話です 53 00:03:02,640 --> 00:03:04,934 ‎お問い合わせの受刑者番号 54 00:03:05,018 --> 00:03:10,481 ‎21800-905 55 00:03:10,565 --> 00:03:12,650 ‎…との面会許可が出ました 56 00:03:12,734 --> 00:03:15,278 ‎面会者用ゲートから ‎お越しを 57 00:03:43,806 --> 00:03:45,433 ‎前に会ったか? 58 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 ‎それは? 59 00:04:10,250 --> 00:04:13,544 ‎こんにちは グラハム ‎俺はボブ 60 00:04:13,628 --> 00:04:17,840 ‎金庫を襲撃した ‎強盗グループの1人だ 61 00:04:18,633 --> 00:04:24,305 ‎俺は仲間に殺されかけ ‎分け前と妻を奪われた 62 00:04:24,389 --> 00:04:30,186 ‎お前と俺が腐ってる間 ‎奴らは ぜいたく‎三昧(ざんまい)‎だ 63 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 ‎要求は? 64 00:04:35,858 --> 00:04:38,903 ‎俺の分け前と ‎妻を取り返したい 65 00:04:38,987 --> 00:04:42,782 ‎5万ドルくれたら ‎盗まれたカネを回収する 66 00:04:42,865 --> 00:04:44,617 ‎2人で山分けしよう 67 00:04:46,119 --> 00:04:48,454 ‎俺にカネが用意できると? 68 00:04:48,538 --> 00:04:53,626 ‎刑期は20年だぞ ‎俺の人生を取り戻せるか? 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,880 ‎妻子や会社も失ったんだ 70 00:05:04,220 --> 00:05:06,681 ‎1つだけできることがある 71 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 ‎何だ? 72 00:05:17,442 --> 00:05:18,609 ‎復讐(ふくしゅう)‎だ 73 00:05:25,199 --> 00:05:28,536 ‎2万ドル出そう ‎だが条件がある 74 00:05:37,628 --> 00:05:41,090 ‎レオ・パップを殺せ 75 00:06:14,957 --> 00:06:19,879 ‎先月 あちこち ‎表面的な補修をしたけど 76 00:06:19,962 --> 00:06:23,132 ‎今は散々な状況になってる 77 00:06:23,216 --> 00:06:26,427 ‎今 家の状態は ‎かなりひどいわ 78 00:06:26,511 --> 00:06:30,348 ‎壁を開いて調べてみたら⸺ 79 00:06:30,431 --> 00:06:34,977 ‎耐力壁じゃないと分かって ‎補強する必要が… 80 00:06:35,061 --> 00:06:37,271 ‎レオ スタンだ 〝非通知設定 ボイスメール〞 81 00:06:37,355 --> 00:06:39,774 ‎電話に出てくれよ 82 00:06:39,857 --> 00:06:43,986 ‎ジュディと国外に出るから ‎パスポートが要る 83 00:06:44,070 --> 00:06:46,489 ‎同じだろうけどカネがない 84 00:06:46,572 --> 00:06:50,576 ‎債券の在りかを知ってたら ‎教えてくれ 85 00:06:50,660 --> 00:06:53,663 ‎“着信 非通知設定” 86 00:07:04,382 --> 00:07:06,050 ‎たった3000ドル? 87 00:07:06,134 --> 00:07:07,802 ‎ふざけてんのか? 88 00:07:08,845 --> 00:07:10,346 ‎これで何ができる? 89 00:07:10,430 --> 00:07:14,016 ‎偽のIDに5000ドルだ ‎話にならない 90 00:07:17,437 --> 00:07:22,108 ‎カネを積めば ‎誰でも捜し出して殺してやる 91 00:07:22,191 --> 00:07:23,860 ‎コサック流だ 92 00:07:23,943 --> 00:07:25,403 ‎おい やめろよ 93 00:07:25,486 --> 00:07:27,405 ‎意味不明だろ 94 00:07:27,488 --> 00:07:31,659 ‎教訓は多い ‎コサックは残忍な集団だった 95 00:07:33,619 --> 00:07:34,370 ‎おい 96 00:07:35,371 --> 00:07:36,747 ‎俺にも聞かせろ 97 00:07:37,498 --> 00:07:39,250 ‎ブルートゥースのにしろ 98 00:07:39,333 --> 00:07:40,501 ‎ブルー‎ティース‎だ 99 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 ‎“ティース” 複数形だ 100 00:07:43,754 --> 00:07:44,505 ‎ああ 101 00:07:44,589 --> 00:07:46,132 ‎羊(シープ)‎に“S”はつけない 102 00:07:47,592 --> 00:07:51,762 ‎人を捜して殺す ‎その手伝いをしろ 103 00:07:51,846 --> 00:07:55,475 ‎終わったら ‎取り分を分けてやる 104 00:08:00,688 --> 00:08:03,107 ‎金庫にいくらあった? 105 00:08:07,570 --> 00:08:11,741 ‎7 0 0 0… 106 00:08:11,824 --> 00:08:17,622 ‎0 0 0 0 0 0… 107 00:08:19,707 --> 00:08:22,960 ‎バルサムの ‎スパイシーな香りと⸺ 108 00:08:24,253 --> 00:08:25,379 ‎ほのかな塩味 109 00:08:26,964 --> 00:08:28,341 ‎コラレス産だ 110 00:08:29,842 --> 00:08:33,513 ‎海辺の砂丘にある ‎ブドウ園で作られた 111 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 ‎分かる? 112 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 ‎なるほどね 113 00:08:39,268 --> 00:08:41,646 ‎1968年の ‎アデガ・リージョナル 114 00:08:41,729 --> 00:08:42,939 ‎値段は? 115 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 ‎残りは1ケースだけだから… 116 00:08:46,692 --> 00:08:48,528 ‎1本300ドルを3本なら? 117 00:08:49,237 --> 00:08:49,737 ‎100ドルは? 118 00:08:49,820 --> 00:08:53,491 ‎今 アデガ・リージョナルと? 119 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 ‎1968年? 失礼 120 00:09:01,040 --> 00:09:04,252 ‎1ケースもあるなんて ‎怪しいわ 121 00:09:04,335 --> 00:09:07,838 ‎この素人に売るほうが ‎罪だけど 122 00:09:07,922 --> 00:09:11,092 ‎悪いが今 商談の最中で… 123 00:09:11,175 --> 00:09:16,097 ‎これを200ドルで ‎買い取らせてちょうだい 124 00:09:16,180 --> 00:09:18,891 ‎1ケースなら2000ドル出す 125 00:09:18,975 --> 00:09:20,935 ‎こっちは3000ドルだ 126 00:09:22,478 --> 00:09:23,187 ‎それは… 127 00:09:24,772 --> 00:09:25,731 ‎成立 128 00:09:26,857 --> 00:09:32,113 ‎友達の店のメニューに ‎砂丘のことを書かせるよ 129 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 ‎メニュー? 130 00:09:38,953 --> 00:09:41,706 ‎申し訳ないが売れない 131 00:09:46,961 --> 00:09:49,922 ‎スタン 何のつもりなの? 132 00:09:50,006 --> 00:09:50,756 ‎転売される 133 00:09:50,840 --> 00:09:51,882 ‎ええ 134 00:09:51,966 --> 00:09:55,761 ‎1本2ドルの安ワインを ‎300ドルで売れば⸺ 135 00:09:55,845 --> 00:09:57,638 ‎すぐ足がつくだろ 136 00:09:57,722 --> 00:10:00,016 ‎好きに味わうのがワインよ 137 00:10:00,099 --> 00:10:01,601 ‎そんなわけない 138 00:10:01,684 --> 00:10:02,768 ‎なまりを直して 139 00:10:02,852 --> 00:10:05,563 ‎俺は君のなまりを ‎けなさない 140 00:10:10,401 --> 00:10:11,068 ‎RJ? 141 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 ‎何言ってる? 142 00:10:17,408 --> 00:10:19,994 ‎ジュディ 大丈夫か? 143 00:10:21,662 --> 00:10:22,913 ‎おい 待て 144 00:10:27,084 --> 00:10:28,753 ‎もうすぐ逃げられる 145 00:10:28,836 --> 00:10:29,754 ‎どうやって? 146 00:10:29,837 --> 00:10:33,215 ‎レオに連絡したから待とう 147 00:10:33,299 --> 00:10:36,552 ‎パスポートを用意してくれる 148 00:10:37,470 --> 00:10:39,221 ‎レオと話したの? 149 00:10:42,266 --> 00:10:44,060 ‎明確な伝言を残した 150 00:10:44,143 --> 00:10:47,188 ‎彼は俺たちを ‎見捨てたりしない 151 00:10:47,271 --> 00:10:48,064 ‎スタン… 152 00:10:49,565 --> 00:10:53,444 ‎親友のレオは ‎もう助けに来ないわ 153 00:10:53,527 --> 00:10:57,740 ‎居場所も不明だし ‎ずっと だまされてた 154 00:10:57,823 --> 00:11:00,326 ‎これが犯罪者の世界よ 155 00:11:01,285 --> 00:11:03,704 ‎頼れるのは自分だけ 156 00:11:16,717 --> 00:11:19,261 ‎マコーリーさん ‎ひざを上げて 157 00:11:22,723 --> 00:11:25,393 ‎こんなヘタなバタ足 初めて 158 00:11:25,476 --> 00:11:26,686 ‎ロビーで待て 159 00:11:26,769 --> 00:11:28,771 ‎様子を見に来たの 160 00:11:28,854 --> 00:11:29,897 ‎ヒトラー‎に聞け 161 00:11:29,980 --> 00:11:30,856 ‎何と? 162 00:11:33,192 --> 00:11:34,110 ‎彼の様子は? 163 00:11:34,193 --> 00:11:36,153 ‎時間がかかります 164 00:11:36,237 --> 00:11:37,071 ‎最悪だ 165 00:11:38,698 --> 00:11:40,032 ‎もう うんざりだ 166 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 ‎諦めるの? 167 00:11:44,912 --> 00:11:46,664 ‎もう終わってる 168 00:11:48,499 --> 00:11:50,126 ‎去年 シンディと別れた 169 00:11:50,751 --> 00:11:55,089 ‎世界が終わったような ‎気がした 170 00:11:56,006 --> 00:12:00,344 ‎俺が彼女と ‎どうやって復縁したと思う? 171 00:12:02,221 --> 00:12:03,556 ‎ポッドキャストだ 172 00:12:04,306 --> 00:12:10,896 ‎エレナってカウンセラーが ‎マジで すご腕なんだよ 173 00:12:10,980 --> 00:12:13,691 ‎おかげで彼女と復縁できた 174 00:12:13,774 --> 00:12:19,405 ‎いつも円満だから ‎そんなこととは知らなかった 175 00:12:19,488 --> 00:12:23,617 ‎まあ 苦労はしたが ‎そのかいはあった 176 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 ‎茶色の上着の男? 177 00:12:28,581 --> 00:12:29,373 ‎ベージュだ 178 00:12:29,457 --> 00:12:30,499 ‎同じだろ 179 00:12:30,583 --> 00:12:31,500 ‎違うぞ 180 00:12:31,584 --> 00:12:33,919 ‎盗品の仲買人だよ 181 00:12:34,003 --> 00:12:35,087 ‎茶色だろ 182 00:12:35,171 --> 00:12:37,339 ‎また始まった 待てよ 183 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 ‎キャメルか? 184 00:12:38,340 --> 00:12:40,634 ‎“ロイヤル” 185 00:12:45,556 --> 00:12:46,974 ‎おい 待てよ 186 00:12:47,975 --> 00:12:48,934 ‎クソ 187 00:13:02,031 --> 00:13:03,616 〝モーテル〞 188 00:13:03,616 --> 00:13:05,075 〝モーテル〞 ‎人生を失った 189 00:13:06,243 --> 00:13:07,495 ‎バーバラと母さん 190 00:13:08,746 --> 00:13:09,747 ‎精肉店も 191 00:13:11,999 --> 00:13:13,292 ‎どこに戻れば? 192 00:13:14,627 --> 00:13:18,422 ‎自分で選んだ道だし ‎誰も責めない 193 00:13:19,465 --> 00:13:22,134 ‎全部 受け入れるつもりだ 194 00:13:24,470 --> 00:13:25,930 ‎君が一緒ならいい 195 00:13:27,556 --> 00:13:31,060 ‎どうせなら ‎デカいことをやろう 196 00:13:31,811 --> 00:13:32,895 ‎だろ? 197 00:13:32,978 --> 00:13:37,441 ‎銀行や宝石店 ‎どこを狙ってもいい 198 00:13:38,234 --> 00:13:40,319 ‎君の言うとおりにする 199 00:13:42,154 --> 00:13:43,864 ‎2人で幸せになろう 200 00:13:47,409 --> 00:13:51,372 ‎そのためには ‎いくら必要だと思う? 201 00:13:51,956 --> 00:13:54,124 ‎アンガンゲオに行くには? 202 00:13:56,544 --> 00:13:57,461 ‎25万ドル? 203 00:14:06,720 --> 00:14:09,765 ‎私が銀行強盗で ‎いくら稼いだと? 204 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 ‎さあ 205 00:14:11,851 --> 00:14:14,812 ‎2回で約1万9000ドル 206 00:14:14,895 --> 00:14:19,191 ‎一番 稼げた時でも ‎1回8万ドル 207 00:14:19,275 --> 00:14:22,027 ‎正味の利益は ‎3分の1だから… 208 00:14:25,614 --> 00:14:29,577 ‎25万ドルなんて ‎どうやって盗むの? 209 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 ‎持ってたの? 210 00:14:49,555 --> 00:14:53,851 ‎2000ドル以上で売れば ‎数週間は持つ 211 00:14:53,934 --> 00:14:54,977 ‎その後は? 212 00:14:55,853 --> 00:14:58,105 ‎宝くじでも当てなきゃね 213 00:15:00,524 --> 00:15:03,360 ‎夫からもらったから ‎持ってた? 214 00:15:08,198 --> 00:15:11,035 ‎ボブのことは もう忘れて 215 00:15:16,832 --> 00:15:19,501 ‎心の灯りをつけて 216 00:15:20,252 --> 00:15:23,422 ‎君の行く道を照らそう 217 00:15:24,214 --> 00:15:27,426 ‎幸せの光を放つんだ 218 00:15:27,509 --> 00:15:30,262 ‎世界中に見えるように 219 00:15:33,682 --> 00:15:35,059 ‎口を割ったか? 220 00:15:36,727 --> 00:15:37,269 ‎住所は? 221 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 ‎奴は平気か? 222 00:15:49,365 --> 00:15:49,907 ‎どこへ? 223 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 ‎オハイオのベルフォンテーン 224 00:15:52,910 --> 00:15:55,079 ‎オハイオは最高だ 225 00:15:56,872 --> 00:15:59,917 ‎“強盗犯”“トリプレット” 226 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 ‎アヴァ 止まりなさい! 227 00:16:05,464 --> 00:16:07,841 ‎あなたに言ってるのよ! 228 00:16:11,887 --> 00:16:15,265 ‎ティーレの弁護団から連絡が 229 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 ‎質問したくて 230 00:16:19,103 --> 00:16:23,273 ‎探り続ければ ‎スイス政府が介入する 231 00:16:23,357 --> 00:16:24,650 ‎脅しですよ 232 00:16:24,733 --> 00:16:26,318 ‎触れないほうがいい 233 00:16:26,402 --> 00:16:27,236 ‎そこに真相が 234 00:16:27,319 --> 00:16:29,613 ‎あと2週間だけあげる 235 00:16:29,697 --> 00:16:34,451 ‎トリプレットは忘れて ‎債券を捜し出して 236 00:16:35,327 --> 00:16:39,081 ‎従わなければ ‎問答無用で解雇よ 237 00:16:46,630 --> 00:16:48,173 ‎いい品だな 238 00:16:48,924 --> 00:16:51,760 ‎鑑定士に見せるから ‎月曜まで待て 239 00:16:51,844 --> 00:16:53,971 ‎今すぐ売りたい 240 00:16:54,054 --> 00:16:55,764 ‎500ドルなら? 241 00:16:55,848 --> 00:16:57,266 ‎500ドルだと? 242 00:16:57,349 --> 00:17:01,562 ‎ルビーが1250ドルなら ‎もっと高いだろ 243 00:17:02,604 --> 00:17:07,651 ‎名前と番号を聞いても? ‎鑑定士が戻ったら連絡させる 244 00:17:10,279 --> 00:17:10,904 ‎月曜に 245 00:17:10,988 --> 00:17:13,949 ‎番号を残していかないのか? 246 00:17:17,161 --> 00:17:19,872 ‎プールの男が怪しんでた 247 00:17:22,332 --> 00:17:23,625 ‎移動すべきかも 248 00:17:24,334 --> 00:17:26,378 ‎ジョージアかフロリダは? 249 00:17:26,462 --> 00:17:28,839 ‎平気だ 自分でできる 250 00:17:32,843 --> 00:17:34,553 ‎マジシャンも顔負けね 251 00:17:36,013 --> 00:17:38,849 ‎レオ ちょっと落ち着いて 252 00:17:43,437 --> 00:17:44,063 ‎待って 253 00:17:48,025 --> 00:17:51,278 ‎落ち着いて深呼吸するのよ 254 00:17:56,158 --> 00:17:59,995 ‎そろそろ今後のことを ‎話し合いましょ 255 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 ‎小便するまで待ってくれ 256 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‎次の仕事のこと 257 00:18:06,710 --> 00:18:08,879 ‎シンシナティまで2時間よ 258 00:18:08,962 --> 00:18:11,882 ‎中西部で2番目の金融中心地 259 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 ‎大きな金庫室が14もある 260 00:18:18,931 --> 00:18:20,099 ‎いくらになる? 261 00:18:21,725 --> 00:18:25,145 ‎5億くらいかな 仲間が要る 262 00:18:25,229 --> 00:18:26,647 ‎内通者もな 263 00:18:30,651 --> 00:18:34,279 ‎銀行員に迫って ‎ホテルに連れ込むから⸺ 264 00:18:35,072 --> 00:18:36,782 ‎写真を撮って 265 00:18:38,242 --> 00:18:39,910 ‎脅迫は百発百中よ 266 00:18:39,993 --> 00:18:41,453 ‎分け前は? 267 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 ‎折半よ 268 00:18:47,417 --> 00:18:48,627 ‎何のつもりだ? 269 00:18:48,710 --> 00:18:49,962 ‎話を続けて 270 00:18:51,672 --> 00:18:53,006 ‎何を望んでる? 271 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 ‎レイが恋しいの 272 00:19:03,308 --> 00:19:04,810 ‎レイは もういない 273 00:19:05,686 --> 00:19:10,232 ‎娘から届いた手紙で ‎呼び戻せると思う? 274 00:19:11,400 --> 00:19:13,694 ‎いつかは連絡しなきゃ 275 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 ‎ねえ 276 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 ‎私は知ってる 277 00:19:20,325 --> 00:19:24,037 ‎これは本当のあなたじゃない 278 00:19:30,794 --> 00:19:33,672 ‎出なくていい アヴァ… 279 00:19:37,217 --> 00:19:37,718 ‎もしもし 280 00:19:37,801 --> 00:19:38,427 ‎スタン 281 00:19:38,510 --> 00:19:39,011 ‎アヴァ? 282 00:19:40,721 --> 00:19:41,847 ‎レオはいる? 283 00:19:45,017 --> 00:19:46,101 ‎私が聞くわ 284 00:19:46,768 --> 00:19:47,519 ‎分かった 285 00:19:50,856 --> 00:19:52,149 ‎しくじったかも 286 00:19:53,025 --> 00:19:57,529 ‎ある物を質に ‎入れようとしたんだけど 287 00:19:57,613 --> 00:19:59,531 ‎出どころがバレたかも 288 00:20:00,157 --> 00:20:03,243 ‎それって追跡可能な物なの? 289 00:20:07,706 --> 00:20:08,415 ‎連絡手段は? 290 00:20:08,498 --> 00:20:09,917 ‎携帯以外よ 291 00:20:10,000 --> 00:20:14,087 ‎“スマッシング・クラブ”に ‎電話してくれ 292 00:20:14,171 --> 00:20:17,132 ‎いつも行くタコス店の近くだ 293 00:20:17,216 --> 00:20:18,383 ‎伝言を残して 294 00:20:18,467 --> 00:20:19,301 ‎分かった 295 00:20:20,010 --> 00:20:20,802 ‎アヴァ 296 00:20:23,597 --> 00:20:24,848 ‎レオの様子は? 297 00:20:28,685 --> 00:20:29,937 ‎よろしくって 298 00:20:37,277 --> 00:20:38,570 ‎ひどすぎるよ 299 00:20:38,654 --> 00:20:43,283 ‎俺が悪くても ‎“愛してない”はあんまりだ 300 00:20:43,367 --> 00:20:44,826 ‎なぜ傷つけるの? 301 00:20:44,910 --> 00:20:47,537 ‎待って これはパターンよ 302 00:20:47,621 --> 00:20:51,124 ‎聞いたか? ‎“パターン”だよ 303 00:20:51,208 --> 00:20:53,293 ‎妻を取り戻したきゃ… 304 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 ‎取り戻したいに決まってる 305 00:20:56,421 --> 00:20:58,423 ‎ただの言い回しだろ 306 00:20:59,174 --> 00:21:03,804 ‎ジュディを取り戻したきゃ ‎パターンを破れ 307 00:21:03,887 --> 00:21:04,763 ‎任せろ 308 00:21:06,682 --> 00:21:10,686 ‎あなたに無視された彼は ‎破壊行動に走る 309 00:21:10,769 --> 00:21:13,522 ‎この女はマジで賢いよ 310 00:21:13,605 --> 00:21:15,023 ‎“ジュディへ” 311 00:21:16,275 --> 00:21:20,487 ‎“俺は まっとうな男に ‎なりたい” 312 00:21:21,196 --> 00:21:26,243 ‎“必死に努力して ‎パターンを打ち破りたい” 313 00:21:26,868 --> 00:21:30,831 ‎“スタンを殺したらすぐに” 314 00:21:41,216 --> 00:21:42,551 ‎“ジュディへ” 315 00:21:43,218 --> 00:21:48,015 ‎“俺は まっとうな男になり ‎必死に努力し…” 316 00:21:52,644 --> 00:21:53,437 ‎はい 317 00:21:55,147 --> 00:21:55,939 ‎どこ? 318 00:21:56,982 --> 00:21:57,983 ‎住所を送って 319 00:22:02,571 --> 00:22:03,071 ‎はい 320 00:22:03,155 --> 00:22:06,783 ‎1時間後 空港で ‎サウスカロライナへ行く 321 00:22:07,701 --> 00:22:11,663 ‎“ジュディ 話し合って ‎君とやり直したい” 322 00:22:11,747 --> 00:22:14,833 ‎“服についた ‎君のにおいが恋しい”? 323 00:22:14,916 --> 00:22:17,461 ‎においは移るもんだろ 324 00:22:17,544 --> 00:22:18,545 ‎何だって? 325 00:22:18,628 --> 00:22:24,217 ‎人は似た体臭の相手を選び ‎時間と共に混ざり合う 326 00:22:24,301 --> 00:22:27,054 ‎俺から女のにおいはしない 327 00:22:27,137 --> 00:22:30,182 ‎郵便配達人から ‎お前の女のにおいが 328 00:22:30,265 --> 00:22:32,184 ‎そんな奴いない 329 00:22:32,893 --> 00:22:35,187 ‎“期待はしないようにする” 330 00:22:35,270 --> 00:22:39,983 ‎“俺がクンニしても ‎フェラは求めない” 331 00:22:40,067 --> 00:22:42,986 ‎かなり ‎まっとうな主張だし… 332 00:22:55,415 --> 00:22:59,711 ‎“いつでも連絡してね ‎ハンナ” 333 00:23:04,424 --> 00:23:09,304 ‎スタンの言うとおり ‎質店の男が通報してたわ 334 00:23:09,971 --> 00:23:11,723 ‎荷物をまとめよう 335 00:23:17,729 --> 00:23:22,526 ‎FBIのアバッシが ‎フォーリービーチに向かう 336 00:23:22,609 --> 00:23:25,028 ‎スタンたちを逃がさなきゃ 337 00:23:25,112 --> 00:23:25,862 ‎できるか? 338 00:23:25,946 --> 00:23:28,031 ‎ハビエルは死んだ 339 00:23:28,115 --> 00:23:29,408 ‎襲われた? 340 00:23:29,491 --> 00:23:30,826 ‎昨日 事務所でね 341 00:23:32,452 --> 00:23:33,662 ‎ここもバレた 342 00:23:34,913 --> 00:23:38,417 ‎急いで緊急用のカネを ‎下ろしてくる 343 00:23:38,500 --> 00:23:39,126 ‎ええ 344 00:23:43,880 --> 00:23:45,632 ‎見覚えのある人は? 345 00:23:46,383 --> 00:23:47,926 ‎見たことないね 346 00:23:48,969 --> 00:23:50,345 ‎女ボスは好きか? 347 00:23:50,429 --> 00:23:52,973 ‎彼女は連邦捜査官だぞ 348 00:23:53,056 --> 00:23:54,015 ‎俺もだ 349 00:23:54,099 --> 00:23:55,517 〝連邦オッパイ捜査官(FBI)〞 350 00:23:56,393 --> 00:23:58,854 ‎昨日 誰かが通報した? 351 00:23:58,937 --> 00:23:59,938 ‎だろうな 352 00:24:00,522 --> 00:24:01,606 ‎彼の名前は? 353 00:24:02,232 --> 00:24:02,732 ‎ない 354 00:24:04,025 --> 00:24:06,236 ‎名前のない男だ 355 00:24:06,319 --> 00:24:06,903 ‎おい… 356 00:24:06,987 --> 00:24:07,779 ‎いいのよ 357 00:24:07,863 --> 00:24:10,282 ‎お時間をどうも 358 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 ‎それに立派な‎お仕事‎ですね 359 00:24:15,245 --> 00:24:17,622 ‎さあ 行きましょう 360 00:24:18,832 --> 00:24:22,210 ‎“宝石と質” 361 00:24:22,419 --> 00:24:23,628 ‎言い返せよ 362 00:24:23,712 --> 00:24:25,213 ‎よくあることよ 363 00:24:25,297 --> 00:24:28,717 ‎明日の朝9時に ‎通報者が出勤する 364 00:24:29,426 --> 00:24:30,802 ‎シフト表があった 365 00:24:30,886 --> 00:24:34,598 ‎宝石の持ち主が ‎出どころも知ってる 366 00:24:35,640 --> 00:24:37,017 ‎ミルクシェイクでも? 367 00:24:39,269 --> 00:24:40,687 ‎ならウォッカは? 368 00:24:40,770 --> 00:24:41,980 ‎ミルクシェイクだ 369 00:24:44,232 --> 00:24:47,903 ‎満足とは ‎遠回りして得るものです 370 00:24:47,986 --> 00:24:51,031 ‎足りない部分を ‎見るのではなく⸺ 371 00:24:51,114 --> 00:24:53,658 ‎可能性に目を向けましょう 372 00:24:53,742 --> 00:24:57,829 ‎今日は以上です ‎エレナ・ストレムリンでし… 373 00:25:33,615 --> 00:25:34,199 ‎鍵が? 374 00:25:34,282 --> 00:25:35,325 ‎かかってる 375 00:25:35,408 --> 00:25:36,368 ‎どけよ 376 00:25:38,870 --> 00:25:40,330 ‎コサック流だ 377 00:25:52,926 --> 00:25:53,885 ‎クソ 378 00:26:26,209 --> 00:26:27,043 ‎マジかよ 379 00:27:38,865 --> 00:27:41,159 ‎アヴァ 会いたかっただろ 380 00:27:41,242 --> 00:27:43,703 ‎ハビエルの所に寄った 381 00:27:43,787 --> 00:27:46,623 ‎彼より うまく質問に答えろ 382 00:27:51,753 --> 00:27:55,882 ‎3.99ドルで ‎プロ版にアップデート可能 383 00:27:55,965 --> 00:27:59,094 ‎状況に応じた音声が ‎利用できます 384 00:28:00,095 --> 00:28:02,931 ‎プラネット・ファンは最高 385 00:28:03,014 --> 00:28:04,724 ‎俺は本物だ 386 00:28:04,808 --> 00:28:07,185 ‎ねえ 言っちゃいなよ 387 00:28:07,268 --> 00:28:09,562 ‎メールも通話も お任せあれ 388 00:28:12,190 --> 00:28:15,026 ‎妻とスタンはどこだ? 389 00:28:15,777 --> 00:28:17,946 ‎それに俺の1億ドルは? 390 00:28:19,572 --> 00:28:23,535 ‎1億ドルも ‎持ってるように見える? 391 00:29:50,038 --> 00:29:53,249 ‎バイコディンと ‎オキシコドンだ 392 00:29:53,333 --> 00:29:57,337 ‎アポカインと ‎ビタミンB12まである 393 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 ‎まさに歩く薬局だな 394 00:30:08,640 --> 00:30:09,682 ‎レオは? 395 00:30:31,746 --> 00:30:33,998 ‎〈話すから彼女は助けて〉 396 00:30:43,216 --> 00:30:44,175 ‎レオを呼ぶ 397 00:30:58,439 --> 00:30:59,065 ‎ボブ 398 00:31:01,276 --> 00:31:03,027 ‎17万7000ドルある 399 00:31:04,153 --> 00:31:05,864 ‎これが全財産だ 400 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 ‎債券は? 401 00:31:16,958 --> 00:31:18,084 ‎持ってない 402 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ‎そこにあるカネが全部だ 403 00:31:21,754 --> 00:31:27,552 ‎全員分のパスポートや ‎書類を準備する費用だった 404 00:31:29,220 --> 00:31:32,307 ‎持っていけ お前のものだ 405 00:31:35,476 --> 00:31:36,561 ‎スタンは? 406 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 ‎カネが目的じゃないんだな 407 00:31:42,108 --> 00:31:43,401 ‎妻はどこだ? 408 00:31:43,484 --> 00:31:44,652 ‎もう忘れろ 409 00:31:46,529 --> 00:31:47,864 ‎勘弁してくれ 410 00:31:49,073 --> 00:31:50,950 ‎ジュディが選んだ道だ 411 00:31:55,455 --> 00:31:58,583 ‎あいつは道を誤ったんだ 412 00:32:03,296 --> 00:32:05,757 ‎憎しみに支配されてる 413 00:32:06,466 --> 00:32:09,636 ‎そのまま生きるのは ‎つらいぞ 414 00:32:11,054 --> 00:32:16,225 ‎ジュディは二度と ‎お前の元には戻らない 415 00:32:16,976 --> 00:32:19,020 ‎お前も分かってるだろ 416 00:32:19,896 --> 00:32:21,773 ‎お前は幽霊だ 417 00:32:23,149 --> 00:32:27,320 ‎死んだと思われたまま ‎前に進むんだ 418 00:32:36,537 --> 00:32:37,413 ‎選べ 419 00:32:38,456 --> 00:32:41,834 ‎スタンとジュディか ‎アヴァとばあさん 420 00:32:49,092 --> 00:32:52,595 ‎分かったよ お前の勝ちだ 421 00:32:53,388 --> 00:32:55,014 ‎2人はサウスカロライナだ 422 00:33:00,186 --> 00:33:01,396 ‎会う約束を 423 00:33:02,647 --> 00:33:05,483 ‎番号はアヴァのノートに 424 00:33:05,566 --> 00:33:06,985 ‎バッグを見ろ 425 00:33:13,616 --> 00:33:14,367 ‎これか? 426 00:33:19,539 --> 00:33:21,165 ‎カネを持参すると言え 427 00:33:27,088 --> 00:33:30,675 ‎“ブタちゃん” 428 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 ‎なるほど 精肉店だからな 429 00:33:44,147 --> 00:33:47,984 ‎レオだ ‎カネができたから持っていく 430 00:33:48,067 --> 00:33:51,738 ‎明朝10時に ‎スマッシング・クラブで 431 00:33:53,197 --> 00:33:53,823 ‎じゃあな 432 00:34:01,497 --> 00:34:06,753 ‎10時15分までに連絡がなきゃ ‎こいつの前で女を撃て 433 00:34:06,836 --> 00:34:09,297 ‎グラハムがよろしくってよ 434 00:34:38,659 --> 00:34:39,619 ‎やめろ 435 00:35:06,270 --> 00:35:09,190 ‎凶暴な犬を家に入れたくない 436 00:35:10,608 --> 00:35:12,819 ‎電話したのは間違いよ 437 00:35:12,902 --> 00:35:14,612 ‎賢明な選択だった 438 00:35:16,697 --> 00:35:19,283 ‎賢明な選択を ‎したことあった? 439 00:35:21,994 --> 00:35:22,870 ‎確かに⸺ 440 00:35:24,789 --> 00:35:26,457 ‎失敗ばかりだった 441 00:35:27,166 --> 00:35:29,335 ‎かなり やらかした 442 00:35:38,678 --> 00:35:40,096 ‎どこにも行かない 443 00:35:42,974 --> 00:35:44,976 ‎縛られてるしな 444 00:35:47,270 --> 00:35:48,646 ‎それも失敗 445 00:35:52,525 --> 00:35:55,319 〝フォーリービーチ〞 ‎時刻は9時40分 ‎フォーリービーチから生放送 446 00:35:55,319 --> 00:35:56,988 ‎時刻は9時40分 ‎フォーリービーチから生放送 447 00:35:57,071 --> 00:36:01,075 ‎ケニー・ロジャー・ ‎ローストが… 448 00:36:01,159 --> 00:36:03,536 ‎このままじゃ遅れるぞ 449 00:36:03,619 --> 00:36:05,746 ‎時間がかかるのよ 450 00:36:06,497 --> 00:36:07,206 ‎うるさい! 451 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 ‎タマを食いちぎるよ 452 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎10時に行かないと 453 00:36:10,835 --> 00:36:12,170 ‎クソ女が… 454 00:36:12,253 --> 00:36:14,964 ‎あんたの家は知ってんだよ! 455 00:36:35,443 --> 00:36:39,363 ‎スタン 2分くらい ‎変わらないわよ 456 00:36:54,212 --> 00:36:58,341 ‎“フォーリービーチ ‎サーフショップ” 457 00:37:14,774 --> 00:37:20,321 ‎“スマッシング・クラブ” 458 00:37:30,164 --> 00:37:32,708 ‎ジュディ 急がないと 459 00:37:35,044 --> 00:37:36,837 ‎牛タンは まだある? 460 00:37:36,921 --> 00:37:37,797 ‎ええ 461 00:37:37,880 --> 00:37:39,006 ‎よかった 462 00:37:39,632 --> 00:37:43,844 ‎前は10時には売り切れてた ‎4つもらうよ 463 00:37:43,928 --> 00:37:45,888 ‎やっぱり6つ 君は? 464 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 ‎要る 465 00:37:46,889 --> 00:37:48,766 ‎じゃあ 8つくれ 466 00:38:06,867 --> 00:38:08,619 ‎ボブ・グッドウィンよ 467 00:38:08,703 --> 00:38:11,831 ‎本当に? 血まみれだぞ 468 00:38:14,458 --> 00:38:16,002 ‎レオが来るはずじゃ? 469 00:38:16,085 --> 00:38:20,298 ‎電話で“カネができたから ‎10時に来い”って 470 00:38:20,381 --> 00:38:22,049 ‎上着に何か隠してる 471 00:38:22,133 --> 00:38:23,718 ‎容疑者がビーチに来た 472 00:38:23,801 --> 00:38:27,054 ‎緑の上着に黒のズボン ‎武器を所持 473 00:38:32,143 --> 00:38:33,019 ‎行け! 474 00:39:13,392 --> 00:39:14,101 ‎グッドウィン! 475 00:39:18,230 --> 00:39:19,023 ‎スタン… 476 00:39:36,248 --> 00:39:37,583 ‎やめろ! 477 00:39:39,835 --> 00:39:41,629 ‎全員 伏せろ! 478 00:39:49,678 --> 00:39:50,304 ‎ナザン! 479 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 ‎“過去のジュディ” 480 00:42:46,564 --> 00:42:48,691 ‎“1日が終わると⸺” 481 00:42:49,858 --> 00:42:51,902 ‎“海はベッドに入る” 482 00:42:52,945 --> 00:42:58,367 ‎“いたずらっ子のリスが ‎船の先頭で海を眺める” 483 00:42:59,243 --> 00:43:01,287 ‎“雲が離れると…” 484 00:43:16,343 --> 00:43:18,512 ‎ハンナ 聞こえるか? 485 00:43:19,597 --> 00:43:22,266 ‎もちろん聞こえるわ 486 00:43:22,349 --> 00:43:26,812 ‎話したくなったんだ ‎今 忙しいか? 487 00:43:26,895 --> 00:43:30,566 ‎大丈夫よ 家にいるから 488 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 ‎うれしいわ 489 00:43:34,028 --> 00:43:36,822 ‎手紙が届いたか ‎分からないけど 490 00:43:36,905 --> 00:43:37,656 ‎会いたかった 491 00:43:38,866 --> 00:43:42,620 ‎無事だと知らせたかったんだ 492 00:43:44,288 --> 00:43:47,291 ‎まだ生きてる それに… 493 00:43:52,296 --> 00:43:54,548 ‎伝えたいこともあった 494 00:43:55,674 --> 00:43:57,885 ‎俺は選んだ道で… 495 00:43:59,053 --> 00:44:00,679 ‎過ちを多く犯した 496 00:44:02,848 --> 00:44:05,476 ‎お前と一緒にいれば⸺ 497 00:44:07,269 --> 00:44:10,064 ‎結果は違っただろう 498 00:44:11,398 --> 00:44:14,026 ‎大丈夫 今は幸せよ 499 00:44:14,818 --> 00:44:15,569 ‎本当に? 500 00:44:15,653 --> 00:44:18,280 ‎気楽に暮らしてるわ 501 00:44:18,906 --> 00:44:23,577 ‎海辺の静かな場所でね ‎パパは嫌いだろうけど 502 00:44:24,453 --> 00:44:27,289 ‎都会っ子には退屈すぎる 503 00:44:30,250 --> 00:44:32,628 ‎じゃあ もう切ろう 504 00:44:32,711 --> 00:44:35,089 ‎切らないで 少し待ってて 505 00:44:41,387 --> 00:44:43,806 ‎ほら おじいちゃんよ 506 00:44:46,642 --> 00:44:48,143 ‎驚いたな 507 00:44:49,853 --> 00:44:50,979 ‎リリーと名付けた 508 00:44:51,605 --> 00:44:52,690 ‎ごあいさつは? 509 00:44:54,608 --> 00:44:56,360 ‎かわいい子だな 510 00:45:00,239 --> 00:45:03,867 ‎すごく勇敢そうな子だよ 511 00:45:04,868 --> 00:45:05,744 ‎それに強い 512 00:45:08,580 --> 00:45:09,498 ‎この子たちも⸺ 513 00:45:09,581 --> 00:45:11,792 ‎元気いっぱいよ 514 00:45:14,044 --> 00:45:15,462 ‎アヴァに伝えて 515 00:45:19,299 --> 00:45:20,300 ‎もちろん 516 00:45:20,884 --> 00:45:22,553 ‎会いに来られる? 517 00:45:23,387 --> 00:45:24,555 ‎いつでも… 518 00:45:24,638 --> 00:45:25,597 ‎行きたいな 519 00:45:25,681 --> 00:45:26,724 ‎待ってるわ 520 00:45:27,391 --> 00:45:31,145 ‎その前に ‎やるべきことがあるんだ 521 00:45:32,020 --> 00:45:33,439 ‎今日は… 522 00:45:33,522 --> 00:45:34,815 ‎ただ… 523 00:45:36,066 --> 00:45:40,362 ‎お前に ‎あいさつしたかっただけだ 524 00:45:41,613 --> 00:45:45,617 ‎分かったわ ありがとう 525 00:46:02,426 --> 00:46:04,887 ‎2人とも おめでとう 526 00:46:06,930 --> 00:46:09,641 ‎ハメられたんですよ 527 00:46:10,809 --> 00:46:12,936 ‎グッドウィンと ‎アヴァは死んだ 528 00:46:13,020 --> 00:46:18,108 ‎残りの連中も時間の問題だし ‎ダイヤも回収できた 529 00:46:18,734 --> 00:46:20,360 ‎事件は終結よ 530 00:46:20,444 --> 00:46:21,487 ‎まだです 531 00:46:21,570 --> 00:46:24,990 ‎何かから ‎逃れようとしてる者がいる 532 00:46:25,741 --> 00:46:27,367 ‎まだ謎は多い 533 00:46:28,035 --> 00:46:31,830 ‎気にならないなら ‎捜査官とは言えません 534 00:46:33,916 --> 00:46:35,042 ‎心配な発言ね 535 00:46:41,089 --> 00:46:42,758 ‎ティーレに連絡を 536 00:46:42,841 --> 00:46:45,052 ‎カマをかければ… 537 00:46:45,135 --> 00:46:48,055 ‎ナザン もう終わりだ 538 00:46:49,932 --> 00:46:52,684 ‎なら行って 1人で電話する 539 00:47:34,184 --> 00:47:37,271 ‎自販機に ‎イタリア牛はなかった 540 00:47:56,164 --> 00:47:57,791 ‎“レオ”だったな? 541 00:47:58,959 --> 00:48:01,086 ‎レイに戻ろうと思う 542 00:48:07,009 --> 00:48:09,428 ‎この前 仲間が来たぞ 543 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 ‎もう来ない 544 00:48:12,764 --> 00:48:14,766 ‎残念だ 面白い奴なのに 545 00:48:17,102 --> 00:48:20,939 ‎少し話しただけで ‎お前が現れた 546 00:48:22,316 --> 00:48:25,777 ‎何をしてもいいが ‎ハンナに手を出すな 547 00:48:25,861 --> 00:48:28,113 ‎彼女を傷つけたりしない 548 00:48:28,196 --> 00:48:29,698 ‎もう傷つけた 549 00:48:32,659 --> 00:48:34,536 ‎何年 彼女を捜したと? 550 00:48:34,620 --> 00:48:35,621 ‎見当違いだ 551 00:48:35,704 --> 00:48:36,413 ‎かもな 552 00:48:37,623 --> 00:48:40,751 ‎俺は彼女に ‎生きる目的を与えた 553 00:48:41,835 --> 00:48:44,254 ‎お前が現れなきゃ ‎どうなってたか 554 00:48:44,338 --> 00:48:48,175 ‎あの子は自分の力で ‎人生を切り開いた 555 00:48:51,178 --> 00:48:52,804 ‎刑期は20年だ 556 00:48:53,889 --> 00:48:55,807 ‎弁護士は8年で出られると 557 00:48:58,143 --> 00:48:59,144 ‎それまで持つか? 558 00:49:04,316 --> 00:49:08,528 ‎俺と組めば ‎2人で金持ちになれた 559 00:49:08,612 --> 00:49:10,489 ‎カネはどうでもいい 560 00:49:10,572 --> 00:49:11,448 ‎自己暗示か? 561 00:49:11,531 --> 00:49:13,575 ‎お前は すべて奪った 562 00:49:15,619 --> 00:49:19,873 ‎だから25年間 ‎俺から すべて奪う計画を? 563 00:49:22,209 --> 00:49:23,210 ‎なぜだ? 564 00:49:23,293 --> 00:49:24,252 ‎正義のため 565 00:49:24,336 --> 00:49:25,629 ‎それは言い訳だろ 566 00:49:25,712 --> 00:49:29,591 ‎お前がやりたかったことを ‎俺が成し遂げた 567 00:49:31,093 --> 00:49:34,930 ‎お前は泥棒だ ‎名前を変えても同じ 568 00:49:35,514 --> 00:49:37,307 ‎違う時もあった 569 00:49:37,391 --> 00:49:39,309 ‎少しの間だけな 570 00:49:41,853 --> 00:49:44,815 ‎そして俺はここにいる 571 00:49:45,440 --> 00:49:47,609 ‎すべて失った お前は? 572 00:49:49,903 --> 00:49:50,988 ‎望みどおりか? 573 00:49:53,615 --> 00:49:55,242 ‎このために ずっと⸺ 574 00:49:57,119 --> 00:49:58,203 ‎生きてきた? 575 00:50:01,415 --> 00:50:03,333 ‎あの夜 彼女を救えたか? 576 00:50:04,376 --> 00:50:06,128 ‎リリーを救えたのか? 577 00:50:09,756 --> 00:50:10,716 ‎さあな 578 00:50:18,265 --> 00:50:19,224 ‎分からない 579 00:50:22,728 --> 00:50:24,813 ‎いつ彼女と会えます? 580 00:50:25,897 --> 00:50:27,566 ‎もう待てない 581 00:50:27,649 --> 00:50:31,653 ‎質問に答えてくれるまで ‎諦めないと伝えて 582 00:50:32,946 --> 00:50:33,655 ‎お願い 583 00:50:35,574 --> 00:50:39,453 ‎すみません ‎駅はどこですか? 584 00:50:39,536 --> 00:50:40,537 ‎あっちです 585 00:50:41,538 --> 00:50:45,000 ‎どうもありがとう ‎助かりました 586 00:51:06,063 --> 00:51:07,731 〝トリプレット〞 587 00:51:07,814 --> 00:51:09,816 ‎“焼死体を発見” 588 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 ‎“水没した?” 589 00:51:16,156 --> 00:51:17,783 ‎前にもあった 590 00:51:19,201 --> 00:51:23,497 ‎仕事にのみ込まれたの ‎自分を責めないで 591 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 〝ハーマン・メルヴィル 「白鯨」〞 592 00:54:29,724 --> 00:54:31,726 ‎日本語字幕 上田 明子