1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 ‎没有人知道在哪一刻会全盘皆输 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 ‎当情绪累积太多时… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 ‎当亮出武器时… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 ‎当恐惧占据了上风时… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 ‎当头领再也没有当头领的能力 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 ‎每一个糟糕的决定… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 ‎每一个错误的举动… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 ‎如果你想要的话 可以都重现一遍 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 ‎怀疑、愧疚、谎言 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 ‎没有人知道在哪一刻会全盘皆输 12 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 ‎近30年来我一直负责暴风雨报道 ‎很少见到这样的混合风暴… 13 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 ‎…一场三连式的破坏 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 ‎…堪称完美风暴 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 ‎海浪奔涌而来… 16 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 ‎伊格纳西奥飓风离开市区 向北而去 17 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 ‎我们接到报告说 ‎中心商场里发生了爆炸 18 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 ‎全城范围内 破坏相当彻底 19 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 ‎目光所及的每条街道、每个地方… 20 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 ‎就在时代广场这里 ‎岛上大部分地区都在停电 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 ‎而远处却灯火通明 22 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 ‎天际线的其余部分 ‎仍然如往常一样闪亮 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 ‎你这是想要去哪里? 24 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 ‎我们被发现了 25 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 ‎三天之后 塔珀湖见 这里不安全了 26 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 ‎带上债券去买家那里吧 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 ‎债券在哪儿? 28 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 ‎原本在卡车上 而你也本该在那里 29 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 ‎我的工作是把它们放在电梯里 30 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 ‎我完成了 31 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 ‎我上去后 债券和卡车都已不在 32 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 ‎艾娃在哪?你不是和她一起吗? 33 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 ‎鲍勃在哪?你不是和他一起吗? 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 ‎是 我们分开了 ‎我以为他回这里来了 35 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 ‎没有人回来 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 ‎我们拿上这些护照离开吧 37 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 ‎我做了这么多 绝对不会空手离开 38 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 ‎在我们拿到那些债券之前 ‎谁都不能离开 39 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 ‎你觉得有人骗了我们? 40 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 ‎你以为每个人都很值得相信吗? 41 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 ‎-那些探员是怎么回事? ‎-他们一定是听到警报了 42 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 ‎不是的 我从通讯器里听到了 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 ‎联调局的人 ‎在警报器响起来之前就到了 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 ‎也就是说有人通风报信 45 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 ‎也就是说我们中间有告密者 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 ‎里奥! 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 ‎给我进来! 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 ‎哥们 放松! 49 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 ‎-那是谁? ‎-什么 达玛龙? 50 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ‎达玛龙是什么东西? 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 ‎没事的 他是匈牙利人 ‎他给了我这个梨子 52 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 ‎-你让朋友开车送你的? ‎-没有 当然不是 53 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 ‎斯坦 你是不是… 54 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 ‎你是乘优步来碰面地点的? 55 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 ‎是来福车应用 56 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 ‎因为现在的价格飙升得不像话 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 ‎我不会打火 没本事偷车 好吗? 58 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 ‎我又不是你 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 ‎我有个假帐号 是用来叫车的 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 ‎你为什么不坐那辆卡车? 61 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 ‎当时卡车不在那里 哥们 ‎但我可以告诉你谁在 62 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 ‎看看谁来了 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 ‎你丈夫呢? 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 ‎不知道 65 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 ‎RJ呢? 66 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 ‎RJ在哪儿 朱迪? 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 ‎债券不在里奥那里 68 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 ‎你开玩笑吧 69 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 ‎搞半天白忙活了? 70 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 ‎那么经典的极品大混战 ‎结果一无所获? 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 ‎-有人拿了债券… ‎-没错 是有人拿了! 72 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 ‎-他都快到斐济了 ‎-没有人去斐济 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 ‎我敢打赌现在有人正在飞机上 74 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 ‎喝着含羞草酒嘲笑我们呢 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 ‎鲍勃没有拿债券! 76 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 ‎他都想要杀掉我们了 ‎还不会拿债券吗? 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 ‎你怎么知道的 朱迪? 78 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 ‎罗杰?我尽快赶过来了 79 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 ‎我在录像中看到他们了 80 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 ‎他们肯定还没走远 81 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 ‎我只想知道他们是谁 ‎怎么进了我的地下金库的 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 ‎拜托查一下所有的监控录像 ‎所有的警报记录 83 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 ‎做个全面系统分析 84 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 ‎好的 85 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 ‎再找个取证小组 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 ‎卡洛斯 出什么事了? 87 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 ‎我… 88 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 ‎我差点就抓住一个 89 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 ‎你认出他了吗? 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 ‎-他们被毒晕了 ‎-还用你说吗? 91 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 ‎最后六个小时的视频被删掉了 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 ‎找个潜水小队来 ‎我要看看里面的情况 93 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 ‎装债券的箱子是防水的 ‎债券应该是安全的 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 ‎你知道还有什么应该是防水的吗? 95 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 ‎整座地下金库! 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 ‎有客人到了 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 ‎-联邦调查局来这里干什么? ‎-不知道 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 ‎-让他们走 ‎-他们也许能帮上忙 99 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 ‎斯蒂芬蒂勒到处都有眼线 汉娜 100 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 ‎包括在联邦调查局 101 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 ‎我不希望他在我确定债券安全之前 ‎听到这件事的风声 去吧 102 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 ‎我自己想办法下去 103 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 ‎我们是有合理依据的 104 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 ‎我是联邦调查局的阿巴西探员 ‎我们要找罗杰萨拉斯 105 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 ‎恐怕萨拉斯先生现在脱不开身 106 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 ‎我是汉娜金 数字安全部主任 107 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 ‎我们有理由相信你们的金库被盗了 108 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 ‎太夸张了吧 109 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 ‎但如果我们被盗了 ‎我会是第一个知道的 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 ‎我们在员工内部有线人 111 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 ‎我懂了 幸好萨拉斯公司 ‎一切安然无恙 112 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 ‎但凌晨4点 飓风刚过 ‎你们却都在这里 113 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 ‎如果真有人试图… 114 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 ‎并没有 115 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 ‎对我们隐瞒实情 ‎会被认定为妨碍司法公正 116 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 ‎除非你们带着搜查令回来 不然我… 117 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 ‎探员!我是罗杰萨拉斯 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 ‎非常感谢你们过来 119 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 ‎但所幸那只是误报 ‎只是轻微的漏水损坏而已 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 ‎我们想要下去看看 121 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 ‎不 我很乐意接受查看 ‎但必须有提前通知 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 ‎我的客户都是很注重隐私的人 123 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 ‎不能随便让无关人员进入 你们懂的 124 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 ‎我们不是无关人员 我们是联邦探员 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 ‎在某种程度上 ‎我们其他人都算是“无关人员” 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 ‎我们耽误你们够久了 127 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 ‎他们什么证据都没有 只是在试探 128 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 ‎(斯蒂芬蒂勒 手机) 129 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 ‎好吧 虽然我们不能进SLS 130 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 ‎但或许可以找到抢劫这里的人 131 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 ‎梅塞在那辆卡车上 ‎我们可以查看道路监控录像 132 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 ‎-可以追踪她的卡车 ‎-跟踪她到接头地点 133 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 ‎对不起 伙计 今晚之后 ‎我不信任你们任何人了 134 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 ‎你越是认为自己了解别人 ‎就越是容易被欺骗 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 ‎三天之后 塔珀湖见 136 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 ‎什么?不带债券就走? 137 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 ‎这里不安全 你们怎么就不明白? 138 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 ‎就是不带钱就走这点不明白 139 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 ‎拿到债券才可以拿护照走人 140 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 ‎-如果萨拉斯找到我们… ‎-他怎么能找到? 141 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 ‎-没有视频 没有指纹 ‎-金库呢? 142 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 ‎现在肯定已经被淹没了 143 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 ‎如果我们留下了什么蛛丝马迹呢? 144 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 ‎我们做得很干净 ‎萨拉斯查不到我们的 145 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 ‎放大器呢? 146 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 ‎全部是普通的睿侠牌产品 ‎无法追踪的 147 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 ‎斯坦 你的眼镜呢? 148 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 ‎不 我… 149 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 ‎我大概是… 150 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 ‎该死! 151 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 ‎这是艾娃梅塞 对吧? ‎凌晨3点23分开出大门 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 ‎五分钟之后 ‎她到了埃塞克斯德兰西地铁站 153 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 ‎然后3点41分 她到了上城区 ‎58号街和第二大道的交叉路口 154 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‎她简直是四处乱跑 155 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 ‎她受伤了、神智不清了吗? 156 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 ‎这些地方都是大桥入口 ‎她是想要离开岛上 157 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 ‎继续追踪 ‎她会带我们找到其他成员的 158 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 ‎我让实验室人员做DNA分析了 159 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 ‎(斯蒂芬蒂勒 手机) 160 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 ‎斯蒂芬 有你的消息真好 161 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 ‎我知道金库出了问题 162 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 ‎据我所知没有啊 163 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 ‎蒂勒先生 我是汉娜金 ‎飓风没有带来影响 164 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 ‎我被告知的可并非如此 165 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 ‎-我不知道你是从哪里听来的 ‎-我的钱我自己一直盯着呢 166 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 ‎我可以向你保证 斯蒂芬 ‎你的债券安然无恙 167 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 ‎那就好 我明天一早就过去 168 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 ‎罗杰萨拉斯是谁? 169 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 ‎(他是谁?) 170 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 ‎简历上看 他生于委内瑞拉 171 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 ‎30多岁时在日本 ‎40岁之后才来到美国 172 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 ‎看看这个 173 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 ‎萨拉斯1994年的委内瑞拉护照 ‎还有他现在的美国护照 174 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 ‎是啊 这不是一个人 175 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 ‎并且这两个都与他在证交会 ‎注册的信息不符 176 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 ‎这些人都与雷弗农有点关系 对吧? 177 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 ‎(上州监狱囚犯越狱 ‎格兰山火灾案嫌犯被判有罪) 178 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 ‎一些有趣的老朋友 179 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 ‎我辛苦建立的一切… 180 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 ‎我努力经营的心血… 181 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 ‎他们会很乐于毁掉我 182 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 ‎我们会找到这些人的 他们就在外面 183 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 ‎我会拿到那些债券的 184 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 ‎我会确保你得到应得的一切 185 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 ‎这是那个给我做眼科检查的人 186 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 ‎12点35分进入 1点18分离开 187 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 ‎室外摄像头 188 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 ‎那里 189 00:15:00,482 --> 00:15:05,362 ‎好吧 眼镜 ‎可是萨拉斯追踪不了这个 对吧? 190 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 ‎你不知道他有多大能耐 191 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 ‎那可能他是对的 ‎这是个风险 或许我们应该离开 192 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 ‎“或许我们应该离开”? 193 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 ‎好吧 原来你们俩是一伙的 194 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 ‎你说什么? 195 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 ‎就是如此 你替他说话 ‎他替艾娃说话 艾娃去找买家 196 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 ‎斯坦 你就没想过他在耍你吗? 197 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 ‎扮演爸爸的角色 ‎领着你走上他希望你走的路? 198 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 ‎我没领着他走上任何路 199 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 ‎这我可说不准 你隐藏着各种秘密 200 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 ‎你真的认为我会那样对你吗? ‎经过这八年之后? 201 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 ‎但他有跟你说过他的事吗 斯坦? 202 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 ‎你又知道些什么? 203 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 ‎她是对的 204 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 ‎我对你的了解仅限于 205 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 ‎那次在华盛顿 你在睡梦中哭了 206 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 ‎那时我才知道原来你有感情 207 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 ‎至少我没有带着已婚女人逃走 208 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 ‎你根本不懂我们… 209 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 ‎我知道自己看到了什么 210 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 ‎过去的事已成定局 211 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 ‎这里完事之后 我走我的 212 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 ‎你们走你们的 213 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 ‎真不知道为什么 ‎我居然以为你会有所改变 214 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 ‎你真的认为我在骗你? 215 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 ‎把属于我的那份拿走 分了吧 216 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 ‎把什么分了? 217 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 ‎他不在乎钱 218 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 ‎从来都不是为了钱 对吧? 219 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 ‎那是为了什么呢 里奥? 220 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 ‎我们拿生命冒险是为了什么? 221 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 ‎我们关门了 222 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 ‎-你是斯坦卢米斯太太吗? ‎-我是 223 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 ‎我是米格尔富恩特斯警探 ‎要找你丈夫 224 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 ‎不会吧 他已经结束假释很多年了 225 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 ‎他没惹什么麻烦 女士 226 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 ‎卢米斯先生一直 ‎和我们的信息部门合作 227 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 ‎我们认为他可能会有危险 228 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 ‎我是来提供帮助的 229 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 ‎你是说斯坦是线人? 230 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 ‎他从没提过这事 231 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 ‎这才是好线人该做的 232 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 ‎我们一直联系不到他 希望他在这里 233 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‎他不在 234 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 ‎这里没有别人 235 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 ‎别忘了还有我 芭芭拉 236 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 ‎这里没你的事 芭芭拉! ‎回床上去吧! 237 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 ‎你们是在说我的斯坦吗? 238 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 ‎没有别人? 239 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 ‎这位先生说他在找斯坦 240 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 ‎我是富恩特斯警探 ‎你一定是斯坦的妈妈 241 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 ‎他给我讲过很多你的事 242 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 ‎他是个好孩子 他父亲 愿他安息… 243 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 ‎我们想要找到他 我们担心他的安全 244 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 ‎我告诉富恩特斯警探 ‎我们不知道斯坦在哪儿 245 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 ‎你有电话上那个东西 246 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 ‎“找到我的电话”之类的应用 247 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 ‎当然了 248 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 ‎我去拿 249 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 ‎斯坦错过了你的到访 一定会很难过 250 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 ‎好吧 251 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 ‎我找不到他的位置 ‎一定是因为暴风雨 252 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 ‎肯定是把信号破坏了 253 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 ‎是啊 我很担心他自己在外面 254 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 ‎尤其是他惹上了不好对付的人 255 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 ‎无法预知会发生什么 256 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 ‎我手机上也有这个应用 257 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 ‎我敢打赌他肯定是在和朋友们打扑克 258 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 ‎好的 谢谢你 卡洛斯 259 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 ‎卡洛斯追踪到他在红钩一家汽配店 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 ‎他正在召集人手 261 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 ‎他要干什么? 262 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 ‎卡洛斯会做卡洛斯该做的事 263 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ‎这是最好的选择吗? 264 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 ‎我们早就没有选择的余地了 265 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 ‎我想我掌握的证据 ‎足够将萨拉斯送上法庭了 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 ‎梅塞到了布鲁克林了 267 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 ‎如果现在过去 还能找到其余的人 268 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 ‎但我们不可能同时去两个地方 269 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 ‎我们需要帮手 270 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 ‎我一旦拨出这个电话 271 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 ‎我们做过的所有事 ‎所有未经记录的事情 272 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 ‎都会浮出水面 273 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 ‎我陷入这件事太久了 我已经… 274 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 ‎为此失去了太多 现在没法停止了 275 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 ‎你还在上升期 276 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 ‎你有大好前程 277 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 ‎我出什么事都无所谓 ‎但你不用受牵连 278 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 ‎打电话吧 叫一支小队过来 279 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 ‎你们想怎么吵都可以 280 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 ‎一旦罗杰让卡洛斯突袭我们 ‎我们就完了 281 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 ‎除非他是你的内线 282 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 ‎你不知道自己在说什么 283 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 ‎我非常清楚 284 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 ‎你有内线 还有艾娃 285 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 ‎她可以联系买家 你要的都有了 286 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 ‎如果我没有阻止你 ‎你早就抛下我们了 287 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 ‎艾娃 你中枪了 你没事吧? 288 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 ‎你看起来很糟糕 289 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 ‎-来 趴我肩上 ‎-好 290 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 ‎-没事吧? ‎-没事 我来扶她 291 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 ‎-我没事 ‎-有多严重?你知道吗? 292 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 ‎只是擦伤 我没事 293 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 ‎放松 294 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 ‎-好 待着别动 ‎-我没事 我要坐起来 295 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 ‎谁开枪打的你? 296 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 ‎SLS的保安 他们一直穷追不舍 297 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 ‎这辆卡车是个麻烦 298 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 ‎我们被发现了 299 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 ‎咱们把这个装到车上离开吧 300 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 ‎我要承认 我还以为现在 ‎你已经快到墨西哥了 301 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 ‎-我是阿根廷人 ‎-没错 那里的牛肉超级棒 302 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 ‎那你为什么还要开这辆卡车? 303 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 ‎债券在里面 大家都不见了 304 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 ‎卡车还在那里 债券在里面 ‎但你们都不在了 305 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ‎RJ呢? 306 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 ‎鲍勃呢? 307 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 ‎他不在了 朱迪 308 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 ‎不在了是什么意思? 309 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 ‎我在路上看到他了 鲍勃死了 310 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 ‎我很难过 311 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 ‎他怎么死的? 312 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 ‎不知道 我只是看到他在那里 313 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 ‎他是在流血还是… 314 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 ‎他死了 死透了 315 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 ‎不 我是说他是被枪击了吗? 316 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 ‎别废话了 斯坦! 317 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 ‎不要! 318 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 ‎不要 319 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 ‎该死! 320 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 ‎你果然想耍我们! 321 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 ‎那我干吗带着假债券过来? 322 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 ‎-为了证明自己无辜 ‎-他们是一伙的 323 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 ‎是你把债券送上电梯的 324 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 ‎债券在你手里有两个小时 ‎所以你少来了! 325 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 ‎联邦调查局的人进来时 你在哪儿? 326 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 ‎这么说 我到底是叛徒 ‎还是联邦调查局的卧底? 327 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 ‎谁说不能两者都是呢? 328 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 ‎那RJ呢?现在就只有他不在这里 329 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 ‎-或许他把债券拿走了 ‎-不是RJ 330 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 ‎我告诉你们 我要带上 ‎我的真债券和假护照 331 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 ‎离开你们所有人 332 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 ‎这是共同财产 333 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 ‎你不要用那个指着她 334 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 ‎你们都够了 335 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 ‎-告诉我们你把债券放哪儿了 ‎-债券不在她那里 336 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 ‎你怎么知道?你怎么能确定? 337 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 ‎也许是萨拉斯的调包计 338 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 ‎-有人给他泄露了消息 ‎-没有人泄密 339 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 ‎找掩护!快跑! 340 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 ‎快跑! 341 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 ‎放下武器 342 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 ‎该死 343 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 ‎放下武器 不然他就没命了 344 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 ‎放下 快点 345 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 ‎把枪踢开 346 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 ‎这是怎么回事? 347 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 ‎其余的债券呢? 348 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 ‎不在我们手里 349 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 ‎嘿! 350 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 ‎债券 351 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 ‎第一颗子弹会击中他的脚踝 ‎第二颗击中他的膝盖 352 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 ‎我会一路慢慢打上去 353 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 ‎直到你们告诉我债券在哪儿 354 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 ‎我希望可以慢慢来… 355 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 ‎我什么都告诉你 不要伤害他 356 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 ‎闭嘴 朱迪! 357 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 ‎东西在本森赫斯特的一个储物柜里 358 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 ‎我把钥匙放在办公室了 359 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 ‎我可以带你们去 不要伤害他 360 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 ‎快去! 361 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 ‎该死!天啊! 362 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 ‎闭嘴 蠢货 你这该死的贱人 ‎真是个混蛋 给我闭嘴! 363 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 ‎该死的贱人 混蛋 364 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 ‎床后面有个保险柜 好吗? 365 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 ‎我们离开这里 366 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 ‎快走 367 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 ‎我可以留下来 直到金库的水抽干 368 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 ‎不用 我觉得已经处理好了 369 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 ‎暴风雨过去了 370 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 ‎有人接你吗? 371 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 ‎有 我姐姐就在附近 372 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 ‎早上好 格兰 ‎在这里看到你真是惊喜! 373 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 ‎城市永远不会停止运转 374 00:28:22,409 --> 00:28:24,035 ‎(联邦快递) 375 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 ‎留得青山在 不怕没柴烧 376 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 ‎绝对如此 377 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 ‎情况怎么样? 378 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 ‎开车吧 379 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 ‎(卡洛斯 ‎我找到他们了) 380 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 ‎(怎么样?有什么结果?) 381 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 ‎(你在哪儿?) 382 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 ‎探员 383 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 ‎萨拉斯先生 384 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 ‎再次见到你们真好 385 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 ‎我们说过搜查令的事了吧? 386 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 ‎这个可以让我们有权搜查整幢大厦 387 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 ‎特别是你或SLS所拥有的产业 388 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 ‎包括私人金库 389 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 ‎的确如此 390 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 ‎我很乐意带你们去看一下 391 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 ‎我说过了 就是轻微的进水 392 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 ‎没什么好担心的 ‎除非联邦调查局的探员里有水管工 393 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 ‎保险箱空了 394 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 ‎是的 我们把客户的资产 ‎转移到了安全地点 395 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 ‎以防天气状况造成损失 396 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 ‎那一个呢? 397 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 ‎那是我个人的私人保险柜 398 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 ‎我向你保证从未有其他人打开过 399 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 ‎打开来看看 确定一下 400 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 ‎好的 401 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 ‎你介意告诉我 ‎为什么你的私人保险柜里有这个吗? 402 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 ‎我要给律师打电话 403 00:32:27,362 --> 00:32:30,657 ‎(山核桃号) 404 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 ‎字幕翻译: 安源