1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 KIRMIZI BÖLÜME GİRİŞ YAPILIYOR 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 SOYGUNDAN SONRAKİ SABAH 4 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Kimse işlerin sarpa sardığı o anı tam olarak söyleyemez. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Duyguların kabardığı… 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 …silahların çekildiği… 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 …korkunun sizi ele geçirdiği… 8 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 …ve liderin gücünü yitirdiği o anı. 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Her kötü kararı… 10 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 …her yanlış adımı… 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 …isterseniz baştan oynatın. 12 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Şüphe, suçluluk, yalanlar. 13 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Kimse işlerin sarpa sardığı o anı tam olarak söyleyemez. 14 00:03:03,516 --> 00:03:06,853 30 yıldır fırtına haberi yapıyorum ve nadiren böyle bir… 15 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …bir yıkım üçgeni. 16 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …mükemmel fırtına diyorlar. 17 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Okyanus dalgaları yükseliyor… 18 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Ignacio şehirden ayrılıp kuzeye giderken 19 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 Center Mall'dan patlama haberleri alıyoruz. 20 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Şehrin her köşesi harap olmuş durumda. 21 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Her cadde, gözünüzün seçtiği her yer… 22 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Times Meydanı'ndayız, adanın büyük bir kısmı karanlığa gömülmüş 23 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 ve uzaktan parıldarken 24 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 şehrin silüeti her zaman olduğu gibi dikkat çekiyor. 25 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Nereye gittiğini sanıyorsun? 26 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Açığa çıktık. 27 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 Üç gün. Tupper Lake. Burası güvenli değil. 28 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Senetleri al ve alıcıya götür. 29 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 Senetler nerede? 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 Kamyonette. Sen de orada olmalısın. 31 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Benim işim asansöre koymaktı. 32 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Bunu da yaptım. 33 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Yukarı çıktım, ne senet var ne kamyonet. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Ava nerede? Onunla değil miydin? 35 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 Bob nerede? Onunla değil miydin? 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Evet ama ayrıldık. Buraya dönmüştür diye düşündüm. 37 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Kimse dönmedi. 38 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Pasaportları alıp gideceğiz. 39 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Bu yaptıklarımı elim boş dönmek için yapmadım. 40 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Senetleri almadan kimse bir yere gitmiyor. 41 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Sence kazıklandık mı? 42 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Sanki herkes çok mu güvenilir? 43 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 -FBI nasıl geldi Leo? -Alarmı duymuşlardır. 44 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Hayır. Telsizden duydum. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 FBI, alarm çalmadan geldi, 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 yani birisi haber uçurmuş. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Yani aramızda köstebek var. 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Gir şuraya! 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Sakin ol! 51 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 -O kimdi? -Ne, Damarion mı? 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Damarion da ne be? 53 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Sorun yok. Macar. Hatta bana bu armudu verdi. 54 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 -Arkadaşın mı getirdi seni? -Hayır. 55 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan… 56 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Buluşmaya Uber'la mı geldin? 57 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Lyft'le geldim, 58 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 talep bazlı ücret şu an çok saçma. 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Düz kontak yapmayı bilmiyorum. 60 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Ben sen değilim. 61 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 Sahte hesabım var, onunla biniyorum. 62 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Niye kamyonete binmedin? 63 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Orada yoktu ama kimin olduğunu söyleyeyim. 64 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Bak, kim gelmiş. 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Kocan nerede? 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Bilmiyorum. 67 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 Peki RJ? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 RJ nerede Judy? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Senetler Leo'da değil. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Dalga geçiyorsun. 71 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 Bir hiç uğruna mıydı? 72 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Bu birinci sınıf, karmaşık, ödüllü planımız bir hiç için miydi? 73 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 -Senetler birinde. -Tabii ki birinde! 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 -Fiji yolunda. -Kimse Fiji'ye gitmiyor. 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Eminim birisi şu an uçakta 76 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 bir yandan mimosa içip bir yandan hareket çekiyordur. 77 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Bob senetleri almadı! 78 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Bizi öldürmeye çalışıp senetleri niye almasın? 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Nereden biliyorsun Judy? 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger? Olabildiğince hızlı geldim. 81 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Onları kamerada gördüm. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Uzaklaşmış olamazlar. 83 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Kim olduklarını ve kasama nasıl girdiklerini bilmek istiyorum. 84 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Her kamera kaydını ve alarm geçmişini kontrol et. 85 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Tam sistem analizi yap. 86 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Tamam. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Adli ekip çağır. 88 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlos, ne oldu böyle? 89 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Ben… 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Birini yakalamıştım. 91 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Tanıyabildin mi? 92 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 -İlaç vermişler. -Hadi canım. 93 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Son altı saatlik kayıt silinmiş. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Dalış ekibi çağır. İçeri girsinler. 95 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 Senet kasaları su geçirmez. Senetler güvendedir. 96 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Su geçirmemesi gereken bir şey daha var. 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Bu siktiğimin kasası! 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Konuklarımız var. 99 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 -FBI burada ne arıyor? -Bilmiyorum. 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 -Gönder onları. -İşe yarayabilirler. 101 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Stefan Thiele'ın her yerde gözü vardır, 102 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 FBI içinde bile. 103 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Ben senetlerin güvende olduğunu bilene kadar haberi olmasın. Git. 104 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Kendim ineceğim. 105 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Geçerli sebebimiz var. 106 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Ajan Abbasi, FBI. Roger Salas'ı arıyoruz. 107 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 Bay Salas şu an meşgul. 108 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Ben Hannah Kim, dijital güvenlik şefi. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Kasanızın soyulduğunu düşünüyoruz. 110 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Ne kadar dramatik. 111 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Soyulmuş olsak ilk benim haberim olurdu. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Ekip içinde muhbirlerimiz var. 113 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Anladım. Şükürler olsun ki SLS'teki her şey şu anda güvende. 114 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Ama nedense fırtına yaklaşırken saat 04.00'te buradasınız. 115 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Kasaya saldırı… 116 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 Olmadı. 117 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Bunu gizleyerek adaleti engelliyorsunuz. 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Arama izniyle dönerseniz ben de… 119 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Ajanlar! Roger Salas. 120 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Kontrole geldiğiniz için sağ olun. 121 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Yanlış alarmmış, biraz su hasarı var sadece. 122 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Aşağı inip bakmayı tercih ederiz. 123 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Önden haber verirseniz neden olmasın? 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Müşterilerim özel insanlardır. 125 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Herkesi içeri alamam. Anlıyorsunuzdur. 126 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Biz herkes değiliz. FBI'ız. 127 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 Bir seviyeden sonra hepimiz sıradan insan kalıyoruz. 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Yeterince zamanınızı aldık. 129 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Ellerinde bir şey yok. Yem atıyorlar. 130 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 STEFAN THIELE CEP TELEFONU 131 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Tamam, SLS'e giremiyoruz 132 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 ama belki soyanları bulabiliriz. 133 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Mercer kamyonette. Mobeselere bakalım. 134 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 -Kamyoneti takip ederiz. -Buluşmaya gideriz. 135 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Kusura bakmayın ama bu geceden sonra kimseye güvenmiyorum. 136 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Birini ne kadar tanıdığını düşünürsen seni o kadar iyi kandırırlar. 137 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Üç gün. Tupper Lake. 138 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Senetler olmadan mı? 139 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Burası güvenli değil. Nesini anlamıyorsunuz? 140 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Paramız olmadan ayrılmayı. 141 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Pasaportları senetlerle alırız. 142 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 -Salas bizi… -Nasıl bulacak? 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 -Video yok, parmak izi yok. -Ya kasa? 144 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Su parkından hallice. 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 Ya peşimizde bir iz bıraktıysak? 146 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Bir şey yoktu. Salas bizi hiçbir şekilde bulamaz. 147 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 Peki amfi? 148 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Sıradan bir RadioShack ürünü. Takip edilemez. 149 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, gözlüğün nerede? 150 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Yok, ben… 151 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Muhtemelen… 152 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Sikeyim! 153 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 Ava Mercer, değil mi? 03.23'te kapıdan çıkmış. 154 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Beş dakika sonra Essex ve Delancey'de. 155 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 Sonra 03.41'de şehrin dış kısmında. 58 ve İkinci caddeler. 156 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Her yere gitmiş. 157 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Yaralı ya da sersemlemiş mi acaba? 158 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 Bunlar köprü girişleri. Adadan çıkmaya çalışıyor. 159 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 İzlemeye devam et. Bizi ekibe götürecek. 160 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Laboratuvar teknisyenleri DNA testi yapmaya geliyor. 161 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 STEFAN THIELE CEP TELEFONU 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, sesini duymak ne güzel. 163 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Kasada bir sorun olmuş sanırım. 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Haberim yok. 165 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Bay Thiele, ben Hannah Kim. Kasırga bizi etkilemedi. 166 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Bana öyle demediler. 167 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 -Nereden duydunuz, bilmiyorum. -Paramı gözetlerim. 168 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Emin ol Stefan, senetlerin gayet güvende. 169 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Duyduğuma sevindim. Sabah ilk iş oraya uğrayacağım. 170 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Roger Salas kim? 171 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 KİM O? 172 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Venezuela'da doğmuş, 173 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 30'larını Japonya'da geçirmiş, 40'larında Amerika'ya gelmiş. 174 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Şuna bak. 175 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 Salas'ın 1994 tarihli Venezuela pasaportu ve şu anki ABD pasaportu. 176 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Aynı adam değil. 177 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 Hiçbiri SEC kayıtlarındaki bilgilerle de uyuşmuyor. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Bütün ekibin bir şekilde Ray Vernon'la bir bağı vardı. 179 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 TUTUKLU HAPİSTEN KAÇTI GLEN HILLS YANGININDAN SUÇLU BULUNDU 180 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 İlginç eski arkadaşları varmış. 181 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 İnşa ettiğim her şey… 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 …uğruna çalıştığım her şey… 183 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Beni yok etmekten keyif alacaklar. 184 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Bunu yapanları bulacağız. Dışarıda bir yerlerdeler. 185 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 O senetleri bulup 186 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 hak ettiğin şeyleri almanı sağlayacağım. 187 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 Göz muayenemi yapan adam bu. 188 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 12.35'te gelmiş, 13.18'de ayrılmış. 189 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Dış kameralar. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Orada. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,362 Peki. Gözlük kalmış. Salas bunun izini süremez, değil mi? 192 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Neler yapabileceğini bilmiyorsun. 193 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Belki haklıdır. Bu bir risk. Gitsek iyi olabilir. 194 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Gitsek iyi olabilir mi? 195 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Anladım. İkiniz birliktesiniz yani. 196 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Anlayamadım. 197 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Evet, sen onunlasın, o Ava'yla, o da alıcıyı tanıyor. 198 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, sana oyun yaptığını hiç düşünmedin mi? 199 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Seni istediği yola sokan bir baba figürü olmasını? 200 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Onu yola falan sokmuyorum. 201 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Bilemiyorum. Sırlarla dolusun. 202 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Sana böyle bir şey yapar mıyım sence? Sekiz yıldan sonra. 203 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Sana ne dedi peki Stan? 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Neleri biliyorsun? 205 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Haklı. 206 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 En fazla gördüğüm şey 207 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 Washington'da uyurken ağlamandı. 208 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 İnsan olduğunu anladım. 209 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 En azından evli bir kadınla kaçmıyorum. 210 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Bizim yaşadıklarımızı… 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Gördüğüm şeyi biliyorum. 212 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Yaşayacağımızı yaşadık. 213 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 İşimiz bitince sizinle 214 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 ayrı yollara gideceğiz. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Niye farklı olacağını sandım ki? 216 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Sizi kazıklıyor muyum sence? 217 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Benim payımı alın ve bölüşün. 218 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Neyi bölüşelim? 219 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Para umurunda değil. 220 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Amaç hiçbir zaman para olmadı, değil mi? 221 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Peki amaç nedir Leo? 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Niye hayatımızı tehlikeye attık? 223 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Kapalıyız. 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 -Bayan Stan Loomis siz misiniz? -Evet. 225 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Ben Dedektif Miguel Fuentes. Kocanızı arıyorum. 226 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Şartlı tahliyesi biteli yıllar oldu. 227 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Başı belada değil hanımefendi. 228 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 Bay Loomis muhbir olarak bizimle çalışıyordu. 229 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Tehlikede olabileceğini düşünüyoruz. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Niyetim yardım etmek. 231 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Stan muhbir mi? 232 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Hiç böyle bir şey söylemedi. 233 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Demek ki iyi bir muhbir. 234 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Ona ulaşamadık. Buradadır diye ummuştum. 235 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Değil. 236 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Kimse yok. 237 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Merhaba? Barbara? 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Bir şey yok Barbara! Uyumaya devam et! 239 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Benim Stan'imden mi bahsediyorsunuz? 240 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Kimse yoktu hani? 241 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Bu bey Stan'i aradığını söylüyor. 242 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Ben Dedektif Fuentes. Stan'in annesi olmalısınız. 243 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Sizden çok bahsetti. 244 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Uslu çocuktur. Babası, Tanrı ona rahmet eylesin… 245 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Onu bulmaya çalışıyoruz. Bizi endişelendirdi. 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Stan'in yerini bilmediğimizi Dedektif'e söyledim. 247 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Telefonda bir uygulama vardı. 248 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 Telefonumu Bul tarzı bir şey. 249 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Tabii ki. 250 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Gidip getireyim. 251 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 Stan sizi kaçırdığına çok üzülecek. 252 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Evet. 253 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Onu bulamıyorum. Fırtınadan dolayı olsa gerek. 254 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Şebeke gitmiş olmalı. 255 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Dışarıda yalnız olduğunu düşünmek beni üzüyor. 256 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Özellikle uğraştığı insanları düşününce. 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Sürprizler olabilir. 258 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Benim telefonumda da var. 259 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Muhtemelen arkadaşlarıyla poker oynuyordur. 260 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Tamam, sağ ol Carlos. 261 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Carlos, Red Hook'ta bir araba tamircisine kadar takip etmiş. 262 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Adamlarını topluyor. 263 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 Ne yapacak? 264 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Carlos kendi işini bilir. 265 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 En iyi seçenek bu mu? 266 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Seçenek diye bir şey kalmadı. 267 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Salas'ı mahkemeye çıkarabilirim. 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer Brooklyn'e varmış. 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Şimdi çıkarsak ekibi bulabiliriz. 270 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Aynı anda iki yerde olamayız. 271 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Destek lazım. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Telefonu açtığımda, 273 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 yaptığımız her kayıt dışı şey 274 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 açığa çıkacak. 275 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Dizime kadar bu işe battım. Ben… 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Ben çok şey kaybettim, duramam. 277 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Sen yeni başladın. 278 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Bir kariyerin var. 279 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Başıma ne gelecekse gelsin ama senin suçu üstlenmene gerek yok. 280 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Aramayı yap. Bir ekip gönder. 281 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 İstediğiniz kadar tartışabiliriz. 282 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Roger, Carlos'u peşimize takarsa işimiz biter. 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Köstebeğin değilse. 284 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Mantık kurmuyorsun. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Gayet mantıklıyım. 286 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Köstebeğin var. Ava seninle. 287 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 O alıcıyı biliyor. Her şey tamam. 288 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Seni durdurmasam bizi terk edecektin. 289 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, vurulmuşsun. İyi misin? 290 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Berbat görünüyorsun. 291 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 -Omzuma alayım seni. -Evet. 292 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 -İyi misin? -Evet, tuttum. 293 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 -İyiyim. -Ne kadar kötü? 294 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Sıyırdı sadece. İyiyim ben. 295 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Sakin ol. 296 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 -Tamam, kımıldama. -İyiyim. Doğrulacağım. 297 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Kim vurdu seni? 298 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 SLS korumaları. Bir türlü bırakmadılar. 299 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Kamyonet görüldü. 300 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Açığa çıktık. 301 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Arabalara yükleyip çıkalım. 302 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Meksika yolunu yarılamışsındır diye düşünüyordum. 303 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 -Arjantinliyim ben. -Doğru. Etleri mükemmeldir. 304 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Kamyoneti neden aldın? 305 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Senetler bendeydi ve herkes gitmişti. 306 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Kamyonet oradaydı, senetler de ama siz yoktunuz. 307 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 RJ? 308 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob? 309 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Artık aramızda değil. 310 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 O ne demek? 311 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Onu yolda gördüm. Bob öldü. 312 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Üzgünüm. 313 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Nasıl öldü? 314 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Bilmiyorum. Orada gördüm sadece. 315 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Kanaması ya da… 316 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Ölüydü. Bildiğin ölüydü. 317 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Vurulmuş mu ama? 318 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Kapa çeneni Stan! 319 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 Hayır! 320 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 Hayır. 321 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Sikeyim! 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Tahmin etmiştim! 323 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Niye sahte belgelerle geleyim? 324 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 -Masum rolü için. -Bu işte birlikteler. 325 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Senetleri asansöre sen taşıdın. 326 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Son iki saat boyunca yanındalardı, suç atma. 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 FBI geldiğinde neredeydin? 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Yani ya hainim ya da FBI köstebeği. 329 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 İkisi de olabilirsin. 330 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 RJ ne olacak? Burada sadece o yok. 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 -Belki senetler ondadır. -RJ değil. 332 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Dinleyin beni. Gerçek senetlerimi ve sahte pasaportumu alıp 333 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 sizden uzaklaşacağım. 334 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Ortak mal o. 335 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Sakın ona silah doğrultma. 336 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Yeter artık, herkese diyorum. 337 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 -Nereye koyduğunu söyle. -Senetler onda değil. 338 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Bunu nasıl bilebilirsin? 339 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Salas değiştirmiştir. 340 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 -Haber vermişlerdir. -Kimse vermedi. 341 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Saklanın! Kaçın! 342 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Gidin! 343 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Silahlarınızı bırakın. 344 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Kahretsin. 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Bırakmazsanız ölür. 346 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Silahlarınızı bırakın. Hemen. 347 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Tekmeleyin. 348 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Bu ne böyle? 349 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Senetlerin kalanı nerede? 350 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Bizde değiller. 351 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Sakın, sakın! 352 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Senetler. 353 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 İlk mermi ayak bileğine, ikincisi diz kapağına girer. 354 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 Senetlerin yerini 355 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 söyleyene kadar yukarı doğru çıkarım. 356 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Umarım uzun sürer çünkü… 357 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Anlatacağım. Ona zarar verme. 358 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Kapa çeneni Judy! 359 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Bensonhurst'te bir depodalar. 360 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Anahtarı ofise koydum. 361 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Yerini gösteririm. Zarar vermeyin. 362 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Yürü, hemen! 363 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Sikeyim böyle işi! Tanrım! 364 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Kapa çeneni aptal. Seni salak karı. Malın önde gidenisin. Kapa çeneni! 365 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Aptal karı. Orospu çocuğu. 366 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Yatağın arkasında bir kasa var. 367 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Gidelim buradan. 368 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Hadi. 369 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Su çekilene kadar kalabilirim. 370 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Gerek yok. Bence hallettik. 371 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 Fırtına geçti. 372 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Araban var mı? 373 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Evet, ablam yakınlarda. 374 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Günaydın Glen. Seni görmek ne şaşırtıcı! 375 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 Hiç uyumayan bir şehir. 376 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Bugünü de atlattık. 377 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Orası kesin. 378 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Nasıl geçti? 379 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Sen sür sadece. 380 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS ONLARI YAKALADIM. 381 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 PEKİ? SONUÇ NEDİR? 382 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 NEREDESİN? 383 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Ajanlar. 384 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Bay Salas. 385 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Sizi tekrar görmek güzel. 386 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Arama izni istemiştim. 387 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Bu belgeyle, sizin ya da SLS'in 388 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 sahibi olduğu özel kasalar dâhil 389 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 bütün mülkü arayabiliriz. 390 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Doğru. 391 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Her birini size seve seve gösteririm. 392 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Dediğim gibi, hafif bir su hasarı sadece. 393 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Endişelenecek bir şey yok, tabii FBI tesisatçı çalıştırmıyorsa. 394 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Kasalar boş. 395 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Evet. Fırtınaya karşı korumak için 396 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 varlıkları güvene aldık. 397 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 Peki şu? 398 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 O benim özel kasam. 399 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Emin olun, kimse oraya girmedi. 400 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Biz emin olmak için açalım. 401 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Tamam. 402 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Bunun kasanızda ne aradığını söyleyebilir misiniz? 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Avukatımı aramak istiyorum. 404 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı