1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
KIRMIZI BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
SOYGUNDAN SONRAKİ SABAH
4
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Kimse işlerin sarpa sardığı o anı
tam olarak söyleyemez.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Duyguların kabardığı…
6
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
…silahların çekildiği…
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
…korkunun sizi ele geçirdiği…
8
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
…ve liderin gücünü yitirdiği o anı.
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Her kötü kararı…
10
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
…her yanlış adımı…
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
…isterseniz baştan oynatın.
12
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Şüphe, suçluluk, yalanlar.
13
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Kimse işlerin sarpa sardığı o anı
tam olarak söyleyemez.
14
00:03:03,516 --> 00:03:06,853
30 yıldır fırtına haberi yapıyorum
ve nadiren böyle bir…
15
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…bir yıkım üçgeni.
16
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…mükemmel fırtına diyorlar.
17
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Okyanus dalgaları yükseliyor…
18
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Ignacio şehirden ayrılıp kuzeye giderken
19
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
Center Mall'dan
patlama haberleri alıyoruz.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Şehrin her köşesi harap olmuş durumda.
21
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Her cadde, gözünüzün seçtiği her yer…
22
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Times Meydanı'ndayız,
adanın büyük bir kısmı karanlığa gömülmüş
23
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
ve uzaktan parıldarken
24
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
şehrin silüeti
her zaman olduğu gibi dikkat çekiyor.
25
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Nereye gittiğini sanıyorsun?
26
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Açığa çıktık.
27
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
Üç gün. Tupper Lake. Burası güvenli değil.
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
Senetleri al ve alıcıya götür.
29
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
Senetler nerede?
30
00:03:53,524 --> 00:03:55,693
Kamyonette. Sen de orada olmalısın.
31
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Benim işim asansöre koymaktı.
32
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Bunu da yaptım.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Yukarı çıktım, ne senet var ne kamyonet.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Ava nerede? Onunla değil miydin?
35
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
Bob nerede? Onunla değil miydin?
36
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Evet ama ayrıldık.
Buraya dönmüştür diye düşündüm.
37
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Kimse dönmedi.
38
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Pasaportları alıp gideceğiz.
39
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Bu yaptıklarımı
elim boş dönmek için yapmadım.
40
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Senetleri almadan kimse bir yere gitmiyor.
41
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Sence kazıklandık mı?
42
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Sanki herkes çok mu güvenilir?
43
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
-FBI nasıl geldi Leo?
-Alarmı duymuşlardır.
44
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Hayır. Telsizden duydum.
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
FBI, alarm çalmadan geldi,
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
yani birisi haber uçurmuş.
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Yani aramızda köstebek var.
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
49
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Gir şuraya!
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Sakin ol!
51
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
-O kimdi?
-Ne, Damarion mı?
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Damarion da ne be?
53
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
Sorun yok. Macar.
Hatta bana bu armudu verdi.
54
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
-Arkadaşın mı getirdi seni?
-Hayır.
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan…
56
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Buluşmaya Uber'la mı geldin?
57
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Lyft'le geldim,
58
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
talep bazlı ücret şu an çok saçma.
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Düz kontak yapmayı bilmiyorum.
60
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Ben sen değilim.
61
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
Sahte hesabım var, onunla biniyorum.
62
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Niye kamyonete binmedin?
63
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Orada yoktu ama kimin olduğunu söyleyeyim.
64
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Bak, kim gelmiş.
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Kocan nerede?
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Bilmiyorum.
67
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
Peki RJ?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
RJ nerede Judy?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Senetler Leo'da değil.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Dalga geçiyorsun.
71
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
Bir hiç uğruna mıydı?
72
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Bu birinci sınıf, karmaşık,
ödüllü planımız bir hiç için miydi?
73
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
-Senetler birinde.
-Tabii ki birinde!
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
-Fiji yolunda.
-Kimse Fiji'ye gitmiyor.
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Eminim birisi şu an uçakta
76
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
bir yandan mimosa içip
bir yandan hareket çekiyordur.
77
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Bob senetleri almadı!
78
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Bizi öldürmeye çalışıp
senetleri niye almasın?
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Nereden biliyorsun Judy?
80
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger? Olabildiğince hızlı geldim.
81
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Onları kamerada gördüm.
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Uzaklaşmış olamazlar.
83
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Kim olduklarını ve kasama
nasıl girdiklerini bilmek istiyorum.
84
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Her kamera kaydını
ve alarm geçmişini kontrol et.
85
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Tam sistem analizi yap.
86
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Tamam.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Adli ekip çağır.
88
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlos, ne oldu böyle?
89
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Ben…
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Birini yakalamıştım.
91
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Tanıyabildin mi?
92
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
-İlaç vermişler.
-Hadi canım.
93
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Son altı saatlik kayıt silinmiş.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Dalış ekibi çağır. İçeri girsinler.
95
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
Senet kasaları su geçirmez.
Senetler güvendedir.
96
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Su geçirmemesi gereken bir şey daha var.
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Bu siktiğimin kasası!
98
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Konuklarımız var.
99
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
-FBI burada ne arıyor?
-Bilmiyorum.
100
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
-Gönder onları.
-İşe yarayabilirler.
101
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Stefan Thiele'ın her yerde gözü vardır,
102
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
FBI içinde bile.
103
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Ben senetlerin güvende olduğunu
bilene kadar haberi olmasın. Git.
104
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Kendim ineceğim.
105
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Geçerli sebebimiz var.
106
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Ajan Abbasi, FBI. Roger Salas'ı arıyoruz.
107
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
Bay Salas şu an meşgul.
108
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Ben Hannah Kim, dijital güvenlik şefi.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Kasanızın soyulduğunu düşünüyoruz.
110
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Ne kadar dramatik.
111
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Soyulmuş olsak ilk benim haberim olurdu.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Ekip içinde muhbirlerimiz var.
113
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Anladım. Şükürler olsun ki
SLS'teki her şey şu anda güvende.
114
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Ama nedense fırtına yaklaşırken
saat 04.00'te buradasınız.
115
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Kasaya saldırı…
116
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
Olmadı.
117
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Bunu gizleyerek adaleti engelliyorsunuz.
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Arama izniyle dönerseniz ben de…
119
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Ajanlar! Roger Salas.
120
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Kontrole geldiğiniz için sağ olun.
121
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Yanlış alarmmış,
biraz su hasarı var sadece.
122
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Aşağı inip bakmayı tercih ederiz.
123
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Önden haber verirseniz neden olmasın?
124
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Müşterilerim özel insanlardır.
125
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Herkesi içeri alamam. Anlıyorsunuzdur.
126
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Biz herkes değiliz. FBI'ız.
127
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
Bir seviyeden sonra
hepimiz sıradan insan kalıyoruz.
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Yeterince zamanınızı aldık.
129
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Ellerinde bir şey yok. Yem atıyorlar.
130
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
STEFAN THIELE
CEP TELEFONU
131
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Tamam, SLS'e giremiyoruz
132
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
ama belki soyanları bulabiliriz.
133
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Mercer kamyonette. Mobeselere bakalım.
134
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
-Kamyoneti takip ederiz.
-Buluşmaya gideriz.
135
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Kusura bakmayın ama
bu geceden sonra kimseye güvenmiyorum.
136
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Birini ne kadar tanıdığını düşünürsen
seni o kadar iyi kandırırlar.
137
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Üç gün. Tupper Lake.
138
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Senetler olmadan mı?
139
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Burası güvenli değil.
Nesini anlamıyorsunuz?
140
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Paramız olmadan ayrılmayı.
141
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Pasaportları senetlerle alırız.
142
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
-Salas bizi…
-Nasıl bulacak?
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
-Video yok, parmak izi yok.
-Ya kasa?
144
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Su parkından hallice.
145
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
Ya peşimizde bir iz bıraktıysak?
146
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Bir şey yoktu.
Salas bizi hiçbir şekilde bulamaz.
147
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
Peki amfi?
148
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Sıradan bir RadioShack ürünü.
Takip edilemez.
149
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, gözlüğün nerede?
150
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Yok, ben…
151
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Muhtemelen…
152
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Sikeyim!
153
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
Ava Mercer, değil mi?
03.23'te kapıdan çıkmış.
154
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Beş dakika sonra Essex ve Delancey'de.
155
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
Sonra 03.41'de şehrin dış kısmında.
58 ve İkinci caddeler.
156
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Her yere gitmiş.
157
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Yaralı ya da sersemlemiş mi acaba?
158
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
Bunlar köprü girişleri.
Adadan çıkmaya çalışıyor.
159
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
İzlemeye devam et. Bizi ekibe götürecek.
160
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Laboratuvar teknisyenleri
DNA testi yapmaya geliyor.
161
00:12:17,069 --> 00:12:19,530
STEFAN THIELE
CEP TELEFONU
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, sesini duymak ne güzel.
163
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Kasada bir sorun olmuş sanırım.
164
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Haberim yok.
165
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Bay Thiele, ben Hannah Kim.
Kasırga bizi etkilemedi.
166
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Bana öyle demediler.
167
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
-Nereden duydunuz, bilmiyorum.
-Paramı gözetlerim.
168
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Emin ol Stefan, senetlerin gayet güvende.
169
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Duyduğuma sevindim.
Sabah ilk iş oraya uğrayacağım.
170
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Roger Salas kim?
171
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
KİM O?
172
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Venezuela'da doğmuş,
173
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
30'larını Japonya'da geçirmiş,
40'larında Amerika'ya gelmiş.
174
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Şuna bak.
175
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
Salas'ın 1994 tarihli Venezuela pasaportu
ve şu anki ABD pasaportu.
176
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Aynı adam değil.
177
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Hiçbiri SEC kayıtlarındaki
bilgilerle de uyuşmuyor.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Bütün ekibin
bir şekilde Ray Vernon'la bir bağı vardı.
179
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
TUTUKLU HAPİSTEN KAÇTI
GLEN HILLS YANGININDAN SUÇLU BULUNDU
180
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
İlginç eski arkadaşları varmış.
181
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
İnşa ettiğim her şey…
182
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
…uğruna çalıştığım her şey…
183
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Beni yok etmekten keyif alacaklar.
184
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Bunu yapanları bulacağız.
Dışarıda bir yerlerdeler.
185
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
O senetleri bulup
186
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
hak ettiğin şeyleri almanı sağlayacağım.
187
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
Göz muayenemi yapan adam bu.
188
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
12.35'te gelmiş, 13.18'de ayrılmış.
189
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Dış kameralar.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Orada.
191
00:15:01,108 --> 00:15:05,362
Peki. Gözlük kalmış.
Salas bunun izini süremez, değil mi?
192
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Neler yapabileceğini bilmiyorsun.
193
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Belki haklıdır.
Bu bir risk. Gitsek iyi olabilir.
194
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
Gitsek iyi olabilir mi?
195
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Anladım. İkiniz birliktesiniz yani.
196
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Anlayamadım.
197
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Evet, sen onunlasın,
o Ava'yla, o da alıcıyı tanıyor.
198
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, sana oyun yaptığını
hiç düşünmedin mi?
199
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Seni istediği yola sokan
bir baba figürü olmasını?
200
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Onu yola falan sokmuyorum.
201
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Bilemiyorum. Sırlarla dolusun.
202
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Sana böyle bir şey yapar mıyım sence?
Sekiz yıldan sonra.
203
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Sana ne dedi peki Stan?
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Neleri biliyorsun?
205
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Haklı.
206
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
En fazla gördüğüm şey
207
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
Washington'da uyurken ağlamandı.
208
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
İnsan olduğunu anladım.
209
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
En azından evli bir kadınla kaçmıyorum.
210
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Bizim yaşadıklarımızı…
211
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Gördüğüm şeyi biliyorum.
212
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Yaşayacağımızı yaşadık.
213
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
İşimiz bitince sizinle
214
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
ayrı yollara gideceğiz.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Niye farklı olacağını sandım ki?
216
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Sizi kazıklıyor muyum sence?
217
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Benim payımı alın ve bölüşün.
218
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Neyi bölüşelim?
219
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Para umurunda değil.
220
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Amaç hiçbir zaman para olmadı, değil mi?
221
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Peki amaç nedir Leo?
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Niye hayatımızı tehlikeye attık?
223
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Kapalıyız.
224
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
-Bayan Stan Loomis siz misiniz?
-Evet.
225
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Ben Dedektif Miguel Fuentes.
Kocanızı arıyorum.
226
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Şartlı tahliyesi biteli yıllar oldu.
227
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Başı belada değil hanımefendi.
228
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
Bay Loomis muhbir olarak
bizimle çalışıyordu.
229
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Tehlikede olabileceğini düşünüyoruz.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Niyetim yardım etmek.
231
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Stan muhbir mi?
232
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Hiç böyle bir şey söylemedi.
233
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Demek ki iyi bir muhbir.
234
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Ona ulaşamadık. Buradadır diye ummuştum.
235
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Değil.
236
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Kimse yok.
237
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Merhaba? Barbara?
238
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Bir şey yok Barbara! Uyumaya devam et!
239
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Benim Stan'imden mi bahsediyorsunuz?
240
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Kimse yoktu hani?
241
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Bu bey Stan'i aradığını söylüyor.
242
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Ben Dedektif Fuentes.
Stan'in annesi olmalısınız.
243
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Sizden çok bahsetti.
244
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Uslu çocuktur.
Babası, Tanrı ona rahmet eylesin…
245
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Onu bulmaya çalışıyoruz.
Bizi endişelendirdi.
246
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Stan'in yerini bilmediğimizi
Dedektif'e söyledim.
247
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Telefonda bir uygulama vardı.
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
Telefonumu Bul tarzı bir şey.
249
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Tabii ki.
250
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Gidip getireyim.
251
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Stan sizi kaçırdığına çok üzülecek.
252
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Evet.
253
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Onu bulamıyorum.
Fırtınadan dolayı olsa gerek.
254
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Şebeke gitmiş olmalı.
255
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Dışarıda yalnız olduğunu düşünmek
beni üzüyor.
256
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Özellikle uğraştığı insanları düşününce.
257
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Sürprizler olabilir.
258
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Benim telefonumda da var.
259
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Muhtemelen arkadaşlarıyla
poker oynuyordur.
260
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Tamam, sağ ol Carlos.
261
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Carlos, Red Hook'ta
bir araba tamircisine kadar takip etmiş.
262
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Adamlarını topluyor.
263
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
Ne yapacak?
264
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Carlos kendi işini bilir.
265
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
En iyi seçenek bu mu?
266
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Seçenek diye bir şey kalmadı.
267
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Salas'ı mahkemeye çıkarabilirim.
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer Brooklyn'e varmış.
269
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Şimdi çıkarsak ekibi bulabiliriz.
270
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Aynı anda iki yerde olamayız.
271
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Destek lazım.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Telefonu açtığımda,
273
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
yaptığımız her kayıt dışı şey
274
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
açığa çıkacak.
275
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Dizime kadar bu işe battım. Ben…
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Ben çok şey kaybettim, duramam.
277
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Sen yeni başladın.
278
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Bir kariyerin var.
279
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Başıma ne gelecekse gelsin
ama senin suçu üstlenmene gerek yok.
280
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Aramayı yap. Bir ekip gönder.
281
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
İstediğiniz kadar tartışabiliriz.
282
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Roger, Carlos'u peşimize takarsa
işimiz biter.
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Köstebeğin değilse.
284
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Mantık kurmuyorsun.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Gayet mantıklıyım.
286
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Köstebeğin var. Ava seninle.
287
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
O alıcıyı biliyor. Her şey tamam.
288
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Seni durdurmasam bizi terk edecektin.
289
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, vurulmuşsun. İyi misin?
290
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Berbat görünüyorsun.
291
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
-Omzuma alayım seni.
-Evet.
292
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
-İyi misin?
-Evet, tuttum.
293
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
-İyiyim.
-Ne kadar kötü?
294
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Sıyırdı sadece. İyiyim ben.
295
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Sakin ol.
296
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
-Tamam, kımıldama.
-İyiyim. Doğrulacağım.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Kim vurdu seni?
298
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
SLS korumaları. Bir türlü bırakmadılar.
299
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Kamyonet görüldü.
300
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Açığa çıktık.
301
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Arabalara yükleyip çıkalım.
302
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Meksika yolunu yarılamışsındır
diye düşünüyordum.
303
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
-Arjantinliyim ben.
-Doğru. Etleri mükemmeldir.
304
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Kamyoneti neden aldın?
305
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Senetler bendeydi ve herkes gitmişti.
306
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Kamyonet oradaydı, senetler de
ama siz yoktunuz.
307
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
RJ?
308
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob?
309
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Artık aramızda değil.
310
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
O ne demek?
311
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Onu yolda gördüm. Bob öldü.
312
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Üzgünüm.
313
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Nasıl öldü?
314
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Bilmiyorum. Orada gördüm sadece.
315
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Kanaması ya da…
316
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Ölüydü. Bildiğin ölüydü.
317
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Vurulmuş mu ama?
318
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Kapa çeneni Stan!
319
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Hayır!
320
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Hayır.
321
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Sikeyim!
322
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Tahmin etmiştim!
323
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Niye sahte belgelerle geleyim?
324
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
-Masum rolü için.
-Bu işte birlikteler.
325
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Senetleri asansöre sen taşıdın.
326
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Son iki saat boyunca yanındalardı,
suç atma.
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
FBI geldiğinde neredeydin?
328
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Yani ya hainim ya da FBI köstebeği.
329
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
İkisi de olabilirsin.
330
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
RJ ne olacak? Burada sadece o yok.
331
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
-Belki senetler ondadır.
-RJ değil.
332
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
Dinleyin beni. Gerçek senetlerimi
ve sahte pasaportumu alıp
333
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
sizden uzaklaşacağım.
334
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Ortak mal o.
335
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Sakın ona silah doğrultma.
336
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Yeter artık, herkese diyorum.
337
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
-Nereye koyduğunu söyle.
-Senetler onda değil.
338
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Bunu nasıl bilebilirsin?
339
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Salas değiştirmiştir.
340
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
-Haber vermişlerdir.
-Kimse vermedi.
341
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
Saklanın! Kaçın!
342
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Gidin!
343
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Silahlarınızı bırakın.
344
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Kahretsin.
345
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Bırakmazsanız ölür.
346
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Silahlarınızı bırakın. Hemen.
347
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Tekmeleyin.
348
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Bu ne böyle?
349
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Senetlerin kalanı nerede?
350
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Bizde değiller.
351
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Sakın, sakın!
352
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Senetler.
353
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
İlk mermi ayak bileğine,
ikincisi diz kapağına girer.
354
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
Senetlerin yerini
355
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
söyleyene kadar yukarı doğru çıkarım.
356
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Umarım uzun sürer çünkü…
357
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Anlatacağım. Ona zarar verme.
358
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Kapa çeneni Judy!
359
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
Bensonhurst'te bir depodalar.
360
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Anahtarı ofise koydum.
361
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Yerini gösteririm. Zarar vermeyin.
362
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Yürü, hemen!
363
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Sikeyim böyle işi! Tanrım!
364
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Kapa çeneni aptal. Seni salak karı.
Malın önde gidenisin. Kapa çeneni!
365
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Aptal karı. Orospu çocuğu.
366
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Yatağın arkasında bir kasa var.
367
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Gidelim buradan.
368
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Hadi.
369
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Su çekilene kadar kalabilirim.
370
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Gerek yok. Bence hallettik.
371
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
Fırtına geçti.
372
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Araban var mı?
373
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Evet, ablam yakınlarda.
374
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Günaydın Glen. Seni görmek ne şaşırtıcı!
375
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
Hiç uyumayan bir şehir.
376
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Bugünü de atlattık.
377
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Orası kesin.
378
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Nasıl geçti?
379
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Sen sür sadece.
380
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS
ONLARI YAKALADIM.
381
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
PEKİ?
SONUÇ NEDİR?
382
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
NEREDESİN?
383
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Ajanlar.
384
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Bay Salas.
385
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Sizi tekrar görmek güzel.
386
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Arama izni istemiştim.
387
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Bu belgeyle, sizin ya da SLS'in
388
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
sahibi olduğu özel kasalar dâhil
389
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
bütün mülkü arayabiliriz.
390
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Doğru.
391
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Her birini size seve seve gösteririm.
392
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Dediğim gibi, hafif bir su hasarı sadece.
393
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Endişelenecek bir şey yok,
tabii FBI tesisatçı çalıştırmıyorsa.
394
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Kasalar boş.
395
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Evet. Fırtınaya karşı korumak için
396
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
varlıkları güvene aldık.
397
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
Peki şu?
398
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
O benim özel kasam.
399
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Emin olun, kimse oraya girmedi.
400
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Biz emin olmak için açalım.
401
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Tamam.
402
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Bunun kasanızda ne aradığını
söyleyebilir misiniz?
403
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Avukatımı aramak istiyorum.
404
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı