1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 ‎Nimeni nu știe precis ‎când s-a destrămat totul. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 ‎Când emoțiile au explodat… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 ‎când s-au scos armele… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 ‎când a pus stăpânire frica… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 ‎când liderul n-a mai avut putere. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 ‎Fiecare decizie eronată… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 ‎fiecare pas greșit… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 ‎poți să le reiei pe toate. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 ‎Suspiciuni, vinovăție, minciuni. 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 ‎Nimeni nu știe precis ‎când s-a destrămat totul. 12 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 ‎Prezint furtuni de 30 de ani ‎și n-am văzut o furtună hibridă ca… 13 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 ‎…un colos al distrugerii. 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 ‎…numind-o „furtuna perfectă”. 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 ‎Urmează valuri imense… 16 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 ‎Pe măsură ce Ignacio se îndreaptă ‎înspre nord, 17 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 ‎ni s-a raportat o explozie la Center Mall. 18 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 ‎Orașul este complet devastat. 19 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 ‎Toate străzile, cât vezi cu ochii… 20 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 ‎Chiar aici, în Times Square, mare parte ‎din insulă a rămas în întuneric, 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 ‎în timp ce în zare 22 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 ‎sclipesc luminile orașului, ‎așa cum au făcut-o mereu. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 ‎Unde dracu' crezi că pleci? 24 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 ‎Ne-au descoperit. 25 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 ‎Lacul Tupper, trei zile. Nu e sigur aici. 26 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 ‎Să ducem obligațiunile la cumpărător! 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 ‎Unde-s obligațiunile? 28 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 ‎Erau în camionetă. Unde trebuia să fii tu. 29 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 ‎Eu trebuia să le pun în lift. 30 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 ‎Le-am pus. Da? 31 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 ‎Am urcat, nu erau nici ele, ‎nici camioneta. 32 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 ‎Unde e Ava? Nu erai cu ea? 33 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 ‎Unde e Bob? Nu erai cu el? 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 ‎Ba da. Ne-am despărțit. ‎Credeam că se întoarce aici. 35 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 ‎Păi, nu e nimeni aici. 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 ‎Luăm pașapoartele astea și o întindem. 37 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 ‎Nu am făcut toate astea ‎ca să plec cu mâna goală. 38 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 ‎Nu pleacă nimeni ‎până n-avem obligațiunile. 39 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 ‎Crezi că ne-a ars cineva? 40 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 ‎Pentru că sunt cu toții de încredere? 41 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 ‎- Ce-a fost cu FBI-ul, Leo? ‎- Au auzit alarmele. 42 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 ‎Nu, am auzit pe stație. 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 ‎FBI-ul a venit înainte de alarmă, 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 ‎asta înseamnă că le-a spus cineva. 45 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 ‎Înseamnă că avem un turnător. 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 ‎Leo! 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 ‎Vino aici! 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 ‎Omule, relaxează-te! 49 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 ‎- Cine era acolo? ‎- Ce, Damarion? 50 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ‎Ce este un Damarion? 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 ‎E în regulă. E ungur. Mi-a dat para asta. 52 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 ‎- Te-a adus un prieten cu mașina? ‎- Sigur că nu. 53 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 ‎Stan, te-ai… 54 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 ‎Ai venit cu Uberul la întâlnire? 55 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 ‎Păi, era Lyft, 56 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 ‎pentru că au luat-o razna prețurile. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 ‎Nu știu să fur mașini, bine? 58 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 ‎Nu sunt ca tine. 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 ‎Am un cont fals. ‎Îl folosesc mereu pentru curse. 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 ‎De ce n-ai luat camioneta? 61 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 ‎Nu era acolo, dar îți spun cine era. 62 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 ‎Uite cine a decis să vină! 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 ‎Unde ți-e soțul? 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 ‎Nu știu. 65 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 ‎Dar RJ? 66 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 ‎Unde e RJ, Judy? 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 ‎Leo nu are obligațiunile. 68 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 ‎Cred că glumești. 69 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 ‎Toate astea, pentru nimic? 70 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 ‎Toată tărășenia asta ‎cu hoții de elită a fost degeaba? 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 ‎- Cineva are obligațiunile… ‎- Da, le are cineva! 72 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 ‎- Și e deja în drum spre Fiji. ‎- Nu. 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 ‎Pariez că cineva e în avion 74 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 ‎cu un Mimosa într-o mână, ‎arătând degetul mijlociu. 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 ‎Bob nu a luat obligațiunile. 76 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 ‎Încearcă să ne ucidă ‎și nu ia obligațiunile? 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 ‎De unde dracu' știi asta, Judy? 78 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 ‎Roger? Am ajuns cât de repede am putut. 79 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 ‎I-am văzut pe ecrane. 80 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 ‎Nu puteau să ajungă departe. 81 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 ‎Vreau doar să știu cine sunt ‎și cum naiba au intrat în seiful meu. 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 ‎Te rog, verifică toate înregistrările, ‎toate alarmele! 83 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 ‎O analiză completă a sistemului. 84 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 ‎Bine. 85 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 ‎Și criminaliști. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 ‎Carlos, ce naiba s-a întâmplat? 87 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 ‎Îl… 88 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 ‎Îl prinsesem pe unul. 89 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 ‎L-ai recunoscut? 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 ‎- Au fost drogați. ‎- Crezi? 91 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 ‎Au fost șterse șase ore de înregistrări. 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 ‎Adu o echipă de scafandri, ‎să cerceteze tot! 93 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 ‎Cutiile cu obligațiuni sunt etanșe. ‎Ar trebui să fie în siguranță. 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 ‎Știi ce mai trebuia să fie etanș? 95 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 ‎Întregul nenorocit de seif! 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 ‎Avem oaspeți. 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 ‎- Ce face FBI-ul aici? ‎- Nu știu. 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 ‎- Gonește-i! ‎- Ar putea fi de folos. 99 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 ‎Stefan Thiele are urechi ‎peste tot, Hannah, 100 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 ‎inclusiv la FBI. 101 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 ‎Nu vreau să afle până nu-s sigur ‎că obligațiunile sunt în siguranță. 102 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 ‎O să văd cum cobor. 103 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 ‎Avem cauză probabilă. 104 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 ‎Agent Abassi, FBI. ‎Îl căutăm pe Roger Salas. 105 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 ‎Mi-e teamă că dl Salas e ocupat acum. 106 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 ‎Sunt Hannah Kim, ‎șef de securitate digitală. 107 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 ‎Credem că seiful a fost jefuit. 108 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 ‎Ce dramatic! 109 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 ‎Dacă am fi fost jefuiți, ‎aș fi fost prima informată. 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 ‎Avem informatori în echipă. 111 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 ‎Înțeleg. Din fericire, totul de aici, ‎de la SLS, e în siguranță. 112 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 ‎Totuși, ești aici la ora 4:00. ‎În mijlocul uraganului. 113 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 ‎Dacă a fost o spargere… 114 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 ‎Ceea ce n-a fost. 115 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 ‎Dacă nu ne-ai spune, ‎ai obstrucționa legea. 116 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 ‎Dacă veniți cu un mandat, eu… 117 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 ‎Agenților! Eu sunt Roger Salas. 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 ‎Mulțumesc mult că ați venit să verificați. 119 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 ‎Din fericire, e doar o alarmă falsă, ‎o mică inundație. 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 ‎Am dori să coborâm, să aruncăm o privire. 121 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 ‎V-aș ajuta cu plăcere, ‎cu înștiințare în prealabil. 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 ‎Clienții mei sunt foarte discreți. 123 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 ‎Nu putem lăsa ‎pe oricine înăuntru. Înțelegeți. 124 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 ‎Nu suntem oricine. Suntem de la FBI. 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 ‎De la un anumit nivel, ‎restul dintre noi sunt „oricine”. 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 ‎V-am răpit destul timp. 127 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 ‎Nu au nimic la mână. Doar adulmecau. 128 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 ‎Bun, nu putem intra în SLS, 129 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 ‎dar poate îi găsim ‎pe cei care au jefuit-o. 130 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 ‎Mercer e în camioneta Con-Ed. ‎O vedem pe camere. 131 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 ‎- Putem urmări camioneta. ‎- La locul de întâlnire. 132 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 ‎Scuze, dar nu mai am încredere ‎în niciunul dintre voi. 133 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 ‎Cu cât crezi că știi mai bine pe cineva, ‎cu atât te păcălește mai ușor. 134 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 ‎Trei zile. Lacul Tupper. 135 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 ‎Fără obligațiuni? 136 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 ‎Nu e sigur aici. Ce parte nu înțelegi? 137 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 ‎Partea care nu pleacă fără bani. 138 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 ‎Pașapoartele, când avem obligațiunile. 139 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 ‎- Dacă ne găsește Salas… ‎- Cum? 140 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 ‎- Nu-s înregistrări, amprente… ‎- Seiful? 141 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 ‎Locul e deja un delfinariu. 142 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 ‎Dacă am uitat ceva care ne compromite? 143 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 ‎Am lucrat curat. ‎Salas n-are cum să dea de noi. 144 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 ‎Dar amplificatorul? 145 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 ‎E generic, de la RadioShack. ‎E imposibil de urmărit. 146 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 ‎Stan, unde îți sunt ochelarii? 147 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 ‎Nu, eu… 148 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 ‎Probabil… 149 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 ‎La dracu'! 150 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 ‎E Ava Mercer, nu? ‎A ieșit pe poartă la 3:23. 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 ‎În cinci minute era la Essex cu Delancey. 152 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 ‎Apoi, la 3:41 ajunsese în centru. ‎Pe strada 58 cu Second. 153 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 ‎S-a dus peste tot. 154 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 ‎O fi fost rănită, confuză? 155 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 ‎Intrările pe poduri. ‎Voia să iasă de pe insulă. 156 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 ‎Urmărește-o! Ne va duce direct la echipă. 157 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 ‎Au venit tehnicienii să ia probele ADN. 158 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 ‎Stefan, mă bucur să te aud. 159 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 ‎Am înțeles că a fost o problemă la seif. 160 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 ‎Nu știu nimic. 161 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 ‎Dle Thiele, sunt Hannah Kim. ‎Uraganul nu ne-a afectat deloc. 162 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 ‎Nu asta am auzit. 163 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 ‎- Nu știu unde ați auzit. ‎- Sunt mereu cu ochii pe banii mei. 164 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 ‎Stefan, te asigur ‎că obligațiunile sunt în siguranță. 165 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 ‎Mă bucur să aud asta. ‎Vin dimineață, la prima oră. 166 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 ‎Cine e Roger Salas? 167 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 ‎CINE E EL? 168 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 ‎S-a născut în Venezuela, 169 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 ‎iar la 40 de ani a venit în America, ‎din Japonia. 170 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 ‎Uite aici! 171 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 ‎Pașaportul lui din Venezuela, din 1994, ‎și actualul pașaport american. 172 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 ‎Nu e același tip. 173 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 ‎Și niciunul nu se potrivește ‎cu informațiile SEC. 174 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 ‎Toată echipa are cumva legătură ‎cu Ray Vernon, nu? 175 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 ‎EVADAT DIN ÎNCHISOARE ‎BĂRBAT GĂSIT VINOVAT DE INCENDIU 176 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 ‎Niște vechi prieteni interesanți. 177 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 ‎Tot ce am construit… 178 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 ‎toată munca mea… 179 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 ‎O să mă distrugă zâmbind. 180 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 ‎O să-i găsim pe făptași. Trebuie. 181 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 ‎O să recuperez obligațiunile 182 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 ‎și o să mă asigur ‎că vei primi tot ce ți se cuvine. 183 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 ‎El mi-a făcut consultul oftalmologic. 184 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 ‎A venit la 12:35, a plecat la 13:18. 185 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 ‎Camerele exterioare. 186 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 ‎Iată-l! 187 00:15:00,524 --> 00:15:05,362 ‎Bun, ochelarii. Dar Salas nu poate ‎să-i urmărească, nu? 188 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 ‎Nu știi de ce e capabil. 189 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 ‎Poate că are dreptate. E riscant. ‎Poate că ar trebui să plecăm. 190 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 ‎„Ar trebui să plecăm”? 191 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 ‎Am înțeles, voi sunteți în cârdășie. 192 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 ‎Poftim? 193 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 ‎Da, tu-l ai pe el, el, pe Ava, ‎Ava, cumpărătorul. 194 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 ‎Stan, nu te gândești ‎că te joacă pe degete? 195 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 ‎Tatăl surogat care te dirijează ‎pe ce drum vrea el? 196 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 ‎Nu-l dirijez nicăieri. 197 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 ‎Nu știu ce să zic. Ești plin de secrete. 198 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 ‎Chiar crezi că ți-aș face așa ceva? ‎După opt ani? 199 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 ‎Dar ce ți-a spus, de fapt, Stan? 200 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 ‎Ce știi, de fapt? 201 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 ‎Are dreptate. 202 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 ‎N-am primit decât 203 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 ‎plânsul tău în somn în Washington. 204 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 ‎Măcar am știut că ești om. 205 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 ‎Măcar nu umblu cu femei măritate. 206 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 ‎Habar n-ai despre ce… 207 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 ‎Știu ceea ce văd. 208 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 ‎Am avut ce-am avut. 209 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 ‎Când se termină, îmi văd de drum, 210 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 ‎iar voi, de al vostru. 211 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 ‎Nu știu de ce am crezut că va fi diferit. 212 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 ‎Chiar crezi că te trag pe sfoară? 213 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 ‎Luați partea mea, împărțiți-o! 214 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 ‎Ce să împărțim? 215 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 ‎Lui nu-i pasă de bani. 216 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 ‎N-a fost niciodată despre bani, nu? 217 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 ‎Despre ce e vorba, Leo? 218 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 ‎Pentru ce ne riscăm viețile? 219 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 ‎Am închis. 220 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 ‎- Sunteți dna Stan Loomis? ‎- Da. 221 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 ‎Sunt detectivul Miguel Fuentes. ‎Îl caut pe soțul dvs. 222 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 ‎E eliberat condiționat de ani buni deja. 223 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 ‎Nu are probleme, dnă. 224 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 ‎Dl Loomis a lucrat cu noi ‎într-un caz de spionaj. 225 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 ‎Credem că ar putea fi în pericol. 226 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 ‎Vreau să-l ajut. 227 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 ‎Spuneți că Stan e informator? 228 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 ‎N-a adus vorba de așa ceva. 229 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 ‎Deci, e un bun informator. 230 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 ‎N-am putut să-l contactăm, ‎speram să fi fost aici. 231 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 ‎Ei bine, nu e. 232 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 ‎Nu e nimeni. 233 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 ‎Alo? Barbara? 234 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 ‎Nu e nimic, Barbara. Du-te în pat! 235 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 ‎Vorbești despre Stan al meu? 236 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 ‎Nimeni? 237 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 ‎Acest domn îl caută pe Stan. 238 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 ‎Sunt detectiv Fuentes. ‎Trebuie să fiți mama lui Stan. 239 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 ‎Mi-a povestit despre dvs. 240 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 ‎E un băiat bun. ‎Tatăl lui, odihnească-se în pace… 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 ‎Încercăm să-l găsim. Suntem îngrijorați. 242 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 ‎I-am zis detectivului Fuentes ‎că nu știm unde e Stan. 243 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 ‎Ai chestia aia cu telefonul. 244 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 ‎„Find Me A Phone” sau așa ceva. 245 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 ‎Desigur. 246 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 ‎Mă duc să-l aduc. 247 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 ‎O să-i pară rău lui Stan că nu v-a prins. 248 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 ‎Da. 249 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 ‎Nu-l pot găsi. Probabil de la furtună. 250 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 ‎Poate nu are semnal. 251 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 ‎Nu-mi place să-l știu singur acolo. 252 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 ‎Mai ales cu oamenii cu care s-a încurcat. 253 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 ‎Poate fi imprevizibil. 254 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 ‎O am și eu pe telefon. 255 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 ‎Sigur e la poker cu prietenii lui. 256 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 ‎Bine, mulțumesc, Carlos. 257 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 ‎Carlos a aflat că e ‎la un service auto în Red Hook. 258 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 ‎Își adună oamenii. 259 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 ‎Ce o să facă? 260 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 ‎Carlos o să facă ce știe el mai bine. 261 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ‎Asta e cea mai bună variantă? 262 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 ‎Nu mai avem de mult variante. 263 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 ‎Am destule despre Salas ‎ca să obțin mandat. 264 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 ‎Mercer a ajuns în Brooklyn. 265 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 ‎Dacă mergem acum, găsim echipa. 266 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 ‎Nu poate fi în două locuri. 267 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 ‎Ne va trebui ajutor. 268 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 ‎Imediat ce sun, 269 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 ‎tot ce am făcut, toate dedesubturile 270 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 ‎vor ieși la iveală. 271 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 ‎Sunt îngropată de prea mult timp în asta. 272 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 ‎Am pierdut enorm, nu mă opresc acum. 273 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 ‎Tu încă poți avansa. 274 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 ‎Ai o carieră. 275 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 ‎Eu pot să pățesc orice, ‎dar nu trebuie să ți se spargă ție în cap. 276 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 ‎Sună! Trimite o echipă! 277 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 ‎Putem să dezbatem cât vrem. 278 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 ‎Dacă Roger îl trimite pe Carlos, ‎s-a terminat. 279 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 ‎Dacă n-o fi omul tău. 280 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 ‎Îți pierzi mințile. 281 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 ‎Ba gândesc limpede. 282 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 ‎Ai omul din interior. O ai pe Ava. 283 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 ‎Ea are cumpărătorul. De ajuns. 284 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 ‎Dacă nu te opream, ne lăsai în urmă. 285 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 ‎Ava, ești rănită. Ești bine? 286 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 ‎Arăți groaznic. 287 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 ‎- Hai, ia-mă de umăr! ‎- Da. 288 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 ‎- Ești bine? ‎- Da, o țin. 289 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 ‎- Sunt bine. ‎- Cât de grav e? 290 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 ‎Doar m-a zgâriat. Sunt bine. 291 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 ‎Ușurel! 292 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 ‎- Stai nemișcată! ‎- Sunt bine. Mă ridic. 293 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 ‎Cine te-a împușcat? 294 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 ‎Paznicii SLS. Nu se mai opreau. 295 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 ‎Camioneta e compromisă. 296 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 ‎Ne-au descoperit. 297 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 ‎Hai să le încărcăm în mașini ‎și să ne cărăm! 298 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 ‎Credeam că ești deja înapoi în Mexic. 299 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 ‎- Sunt argentiniană. ‎- Așa e. Aveți o vită excelentă. 300 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 ‎De ce ai luat camioneta? 301 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 ‎Avea obligațiunile. Ceilalți dispăruseră. 302 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 ‎Camioneta era acolo, ‎la fel și obligațiunile, dar voi, nu. 303 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ‎RJ? 304 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 ‎Bob? 305 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 ‎S-a dus, Judy. 306 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 ‎Cum adică, s-a dus? 307 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 ‎L-am văzut pe drum. Bob e mort. 308 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 ‎Îmi pare rău. 309 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 ‎Cum a murit? 310 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 ‎Nu știu. Doar l-am văzut acolo. 311 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 ‎Sângera sau… 312 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 ‎Era mort. Mort de-a binelea. 313 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 ‎Nu, adică, era împușcat? 314 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 ‎Taci dracu', Stan! 315 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 ‎Nu! 316 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 ‎Nu! 317 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 ‎La dracu'! 318 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 ‎Știam eu că ne minți! 319 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 ‎De ce aș veni cu falsuri? 320 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 ‎- Să pari inocentă. ‎- Sunt în cârdășie. 321 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 ‎Tu le-ai dus la lift. 322 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 ‎Tu le-ai avut în ultimele două ore. ‎Nu începe! 323 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 ‎Unde erai când a venit FBI-ul? 324 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 ‎Deci, sunt trădătoare ‎sau cârtiță pentru FBI? 325 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 ‎De ce n-ai fi ambele? 326 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 ‎Dar RJ? E singurul care nu e aici. 327 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 ‎- Poate că el le are. ‎- Nu e RJ. 328 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 ‎O să-mi iau obligațiunile adevărate, ‎pașaportul fals, 329 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 ‎și plec dracu' de lângă voi. 330 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 ‎Sunt ale tuturor. 331 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 ‎Să nu-l îndrepți spre ea! 332 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 ‎Destul, toată lumea! 333 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 ‎- Spune-ne unde le-ai pus! ‎- Nu are obligațiunile. 334 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 ‎De unde știi? Cum poți să fii sigur? 335 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 ‎Le-o fi schimbat Salas. 336 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 ‎- O fi primit un pont. ‎- Nu se poate. 337 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 ‎Ferește! Ieșiți! 338 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 ‎Hai! 339 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 ‎Jos armele! 340 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 ‎Rahat! 341 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 ‎Jos armele, altfel moare! 342 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 ‎Jos! Acum! 343 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 ‎Îndepărtați-le! 344 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 ‎Ce dracu' e asta? 345 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 ‎Unde-s restul obligațiunilor? 346 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 ‎Nu le avem. 347 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 ‎Hei! 348 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 ‎Obligațiunile. 349 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 ‎Primul glonț o să-i treacă prin gleznă, ‎al doilea, prin genunchi. 350 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 ‎O să urc 351 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 ‎până îmi spuneți unde sunt restul. 352 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 ‎Și sper că durează mult… 353 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 ‎Îți spun tot. Nu-l răni! 354 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 ‎Taci, Judy! 355 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 ‎Într-un seif din Bensonhurst. 356 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 ‎Am pus cheia în birou. 357 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 ‎Îți arăt unde. Nu-l răni! 358 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 ‎Du-te! Acum! 359 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 ‎La naiba! Rahat! 360 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 ‎Taci, proasto! Tâmpită afurisită. ‎Ești o idioată. Taci! 361 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 ‎Fir-ai a naibii! Nenorocito! 362 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 ‎E un seif în spatele patului. 363 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 ‎Să plecăm de aici! 364 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 ‎Haide! 365 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 ‎Pot să stau până se scurge apa. 366 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 ‎Nu, cred că ne descurcăm. 367 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 ‎A trecut furtuna. 368 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 ‎Ai cu cine să mergi? 369 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 ‎Da, e sora mea în apropiere. 370 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 ‎Bună dimineața, Glen! Mă mir că ești aici. 371 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 ‎Orașul nu se oprește. 372 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 ‎Am prins și ziua asta. 373 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 ‎Așa este. 374 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 ‎Cum a mers? 375 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 ‎Condu și gata! 376 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 ‎CARLOS - I-AM PRINS. 377 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 ‎DECI? REZULTATE? 378 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 ‎UNDE EȘTI? 379 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 ‎Agenților! 380 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 ‎Dle Salas! 381 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 ‎Mă bucur să vă revăd. 382 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 ‎V-am zis despre mandat. 383 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 ‎Ne dă dreptul să investigăm proprietatea 384 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 ‎deținută de dvs. sau de SLS, 385 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 ‎inclusiv seifurile private. 386 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 ‎Așa văd. 387 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 ‎Vi le arăt pe toate cu plăcere. 388 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 ‎După cum am zis, o inundație minoră. 389 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 ‎N-aveți de ce să vă faceți griji, ‎doar dacă FBI n-are și instalatori. 390 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 ‎Seifurile-s goale. 391 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 ‎Am mutat bunurile clienților ‎în locație sigură, 392 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 ‎să fie protejate de intemperii. 393 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 ‎Dar acela? 394 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 ‎Acela e seiful meu privat. 395 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 ‎Vă jur că n-a fost deschis. 396 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 ‎Să-l deschidem! Să fim siguri. 397 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 ‎Bine. 398 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 ‎Îmi spuneți de ce e asta ‎în seiful dvs. personal? 399 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 ‎Doresc să-mi sun avocatul. 400 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 ‎Subtitrarea: Valeriu Cosa