1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Nimeni nu știe precis
când s-a destrămat totul.
3
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Când emoțiile au explodat…
4
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
când s-au scos armele…
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
când a pus stăpânire frica…
6
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
când liderul n-a mai avut putere.
7
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Fiecare decizie eronată…
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
fiecare pas greșit…
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
poți să le reiei pe toate.
10
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Suspiciuni, vinovăție, minciuni.
11
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Nimeni nu știe precis
când s-a destrămat totul.
12
00:03:03,516 --> 00:03:08,271
Prezint furtuni de 30 de ani
și n-am văzut o furtună hibridă ca…
13
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…un colos al distrugerii.
14
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…numind-o „furtuna perfectă”.
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Urmează valuri imense…
16
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Pe măsură ce Ignacio se îndreaptă
înspre nord,
17
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
ni s-a raportat o explozie la Center Mall.
18
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Orașul este complet devastat.
19
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Toate străzile, cât vezi cu ochii…
20
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Chiar aici, în Times Square, mare parte
din insulă a rămas în întuneric,
21
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
în timp ce în zare
22
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
sclipesc luminile orașului,
așa cum au făcut-o mereu.
23
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Unde dracu' crezi că pleci?
24
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Ne-au descoperit.
25
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Lacul Tupper, trei zile. Nu e sigur aici.
26
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
Să ducem obligațiunile la cumpărător!
27
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Unde-s obligațiunile?
28
00:03:53,566 --> 00:03:55,693
Erau în camionetă. Unde trebuia să fii tu.
29
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Eu trebuia să le pun în lift.
30
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Le-am pus. Da?
31
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Am urcat, nu erau nici ele,
nici camioneta.
32
00:04:01,407 --> 00:04:02,784
Unde e Ava? Nu erai cu ea?
33
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
Unde e Bob? Nu erai cu el?
34
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Ba da. Ne-am despărțit.
Credeam că se întoarce aici.
35
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Păi, nu e nimeni aici.
36
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Luăm pașapoartele astea și o întindem.
37
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Nu am făcut toate astea
ca să plec cu mâna goală.
38
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Nu pleacă nimeni
până n-avem obligațiunile.
39
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Crezi că ne-a ars cineva?
40
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Pentru că sunt cu toții de încredere?
41
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
- Ce-a fost cu FBI-ul, Leo?
- Au auzit alarmele.
42
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Nu, am auzit pe stație.
43
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
FBI-ul a venit înainte de alarmă,
44
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
asta înseamnă că le-a spus cineva.
45
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Înseamnă că avem un turnător.
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Vino aici!
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Omule, relaxează-te!
49
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
- Cine era acolo?
- Ce, Damarion?
50
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Ce este un Damarion?
51
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
E în regulă. E ungur. Mi-a dat para asta.
52
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
- Te-a adus un prieten cu mașina?
- Sigur că nu.
53
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan, te-ai…
54
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Ai venit cu Uberul la întâlnire?
55
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Păi, era Lyft,
56
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
pentru că au luat-o razna prețurile.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Nu știu să fur mașini, bine?
58
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Nu sunt ca tine.
59
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
Am un cont fals.
Îl folosesc mereu pentru curse.
60
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
De ce n-ai luat camioneta?
61
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Nu era acolo, dar îți spun cine era.
62
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Uite cine a decis să vină!
63
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Unde ți-e soțul?
64
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Nu știu.
65
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
Dar RJ?
66
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Unde e RJ, Judy?
67
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Leo nu are obligațiunile.
68
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Cred că glumești.
69
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
Toate astea, pentru nimic?
70
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Toată tărășenia asta
cu hoții de elită a fost degeaba?
71
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
- Cineva are obligațiunile…
- Da, le are cineva!
72
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
- Și e deja în drum spre Fiji.
- Nu.
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Pariez că cineva e în avion
74
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
cu un Mimosa într-o mână,
arătând degetul mijlociu.
75
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Bob nu a luat obligațiunile.
76
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Încearcă să ne ucidă
și nu ia obligațiunile?
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
De unde dracu' știi asta, Judy?
78
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger? Am ajuns cât de repede am putut.
79
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
I-am văzut pe ecrane.
80
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Nu puteau să ajungă departe.
81
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Vreau doar să știu cine sunt
și cum naiba au intrat în seiful meu.
82
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Te rog, verifică toate înregistrările,
toate alarmele!
83
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
O analiză completă a sistemului.
84
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Bine.
85
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Și criminaliști.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlos, ce naiba s-a întâmplat?
87
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Îl…
88
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Îl prinsesem pe unul.
89
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
L-ai recunoscut?
90
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Au fost drogați.
- Crezi?
91
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Au fost șterse șase ore de înregistrări.
92
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Adu o echipă de scafandri,
să cerceteze tot!
93
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
Cutiile cu obligațiuni sunt etanșe.
Ar trebui să fie în siguranță.
94
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Știi ce mai trebuia să fie etanș?
95
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Întregul nenorocit de seif!
96
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Avem oaspeți.
97
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
- Ce face FBI-ul aici?
- Nu știu.
98
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
- Gonește-i!
- Ar putea fi de folos.
99
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Stefan Thiele are urechi
peste tot, Hannah,
100
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
inclusiv la FBI.
101
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Nu vreau să afle până nu-s sigur
că obligațiunile sunt în siguranță.
102
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
O să văd cum cobor.
103
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Avem cauză probabilă.
104
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Agent Abassi, FBI.
Îl căutăm pe Roger Salas.
105
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
Mi-e teamă că dl Salas e ocupat acum.
106
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Sunt Hannah Kim,
șef de securitate digitală.
107
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Credem că seiful a fost jefuit.
108
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Ce dramatic!
109
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Dacă am fi fost jefuiți,
aș fi fost prima informată.
110
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Avem informatori în echipă.
111
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Înțeleg. Din fericire, totul de aici,
de la SLS, e în siguranță.
112
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Totuși, ești aici la ora 4:00.
În mijlocul uraganului.
113
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Dacă a fost o spargere…
114
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
Ceea ce n-a fost.
115
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Dacă nu ne-ai spune,
ai obstrucționa legea.
116
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Dacă veniți cu un mandat, eu…
117
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Agenților! Eu sunt Roger Salas.
118
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Mulțumesc mult că ați venit să verificați.
119
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Din fericire, e doar o alarmă falsă,
o mică inundație.
120
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Am dori să coborâm, să aruncăm o privire.
121
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
V-aș ajuta cu plăcere,
cu înștiințare în prealabil.
122
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Clienții mei sunt foarte discreți.
123
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Nu putem lăsa
pe oricine înăuntru. Înțelegeți.
124
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Nu suntem oricine. Suntem de la FBI.
125
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
De la un anumit nivel,
restul dintre noi sunt „oricine”.
126
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
V-am răpit destul timp.
127
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Nu au nimic la mână. Doar adulmecau.
128
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Bun, nu putem intra în SLS,
129
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
dar poate îi găsim
pe cei care au jefuit-o.
130
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Mercer e în camioneta Con-Ed.
O vedem pe camere.
131
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
- Putem urmări camioneta.
- La locul de întâlnire.
132
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Scuze, dar nu mai am încredere
în niciunul dintre voi.
133
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Cu cât crezi că știi mai bine pe cineva,
cu atât te păcălește mai ușor.
134
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Trei zile. Lacul Tupper.
135
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Fără obligațiuni?
136
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Nu e sigur aici. Ce parte nu înțelegi?
137
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Partea care nu pleacă fără bani.
138
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Pașapoartele, când avem obligațiunile.
139
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
- Dacă ne găsește Salas…
- Cum?
140
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
- Nu-s înregistrări, amprente…
- Seiful?
141
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Locul e deja un delfinariu.
142
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
Dacă am uitat ceva care ne compromite?
143
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Am lucrat curat.
Salas n-are cum să dea de noi.
144
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
Dar amplificatorul?
145
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
E generic, de la RadioShack.
E imposibil de urmărit.
146
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, unde îți sunt ochelarii?
147
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Nu, eu…
148
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Probabil…
149
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
La dracu'!
150
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
E Ava Mercer, nu?
A ieșit pe poartă la 3:23.
151
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
În cinci minute era la Essex cu Delancey.
152
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
Apoi, la 3:41 ajunsese în centru.
Pe strada 58 cu Second.
153
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
S-a dus peste tot.
154
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
O fi fost rănită, confuză?
155
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
Intrările pe poduri.
Voia să iasă de pe insulă.
156
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Urmărește-o! Ne va duce direct la echipă.
157
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Au venit tehnicienii să ia probele ADN.
158
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, mă bucur să te aud.
159
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Am înțeles că a fost o problemă la seif.
160
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Nu știu nimic.
161
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Dle Thiele, sunt Hannah Kim.
Uraganul nu ne-a afectat deloc.
162
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Nu asta am auzit.
163
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
- Nu știu unde ați auzit.
- Sunt mereu cu ochii pe banii mei.
164
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Stefan, te asigur
că obligațiunile sunt în siguranță.
165
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Mă bucur să aud asta.
Vin dimineață, la prima oră.
166
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Cine e Roger Salas?
167
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
CINE E EL?
168
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
S-a născut în Venezuela,
169
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
iar la 40 de ani a venit în America,
din Japonia.
170
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Uite aici!
171
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
Pașaportul lui din Venezuela, din 1994,
și actualul pașaport american.
172
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Nu e același tip.
173
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Și niciunul nu se potrivește
cu informațiile SEC.
174
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Toată echipa are cumva legătură
cu Ray Vernon, nu?
175
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
EVADAT DIN ÎNCHISOARE
BĂRBAT GĂSIT VINOVAT DE INCENDIU
176
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Niște vechi prieteni interesanți.
177
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Tot ce am construit…
178
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
toată munca mea…
179
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
O să mă distrugă zâmbind.
180
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
O să-i găsim pe făptași. Trebuie.
181
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
O să recuperez obligațiunile
182
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
și o să mă asigur
că vei primi tot ce ți se cuvine.
183
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
El mi-a făcut consultul oftalmologic.
184
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
A venit la 12:35, a plecat la 13:18.
185
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Camerele exterioare.
186
00:14:47,136 --> 00:14:48,053
Iată-l!
187
00:15:00,524 --> 00:15:05,362
Bun, ochelarii. Dar Salas nu poate
să-i urmărească, nu?
188
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Nu știi de ce e capabil.
189
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Poate că are dreptate. E riscant.
Poate că ar trebui să plecăm.
190
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
„Ar trebui să plecăm”?
191
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Am înțeles, voi sunteți în cârdășie.
192
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Poftim?
193
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Da, tu-l ai pe el, el, pe Ava,
Ava, cumpărătorul.
194
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, nu te gândești
că te joacă pe degete?
195
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Tatăl surogat care te dirijează
pe ce drum vrea el?
196
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Nu-l dirijez nicăieri.
197
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Nu știu ce să zic. Ești plin de secrete.
198
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Chiar crezi că ți-aș face așa ceva?
După opt ani?
199
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Dar ce ți-a spus, de fapt, Stan?
200
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Ce știi, de fapt?
201
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Are dreptate.
202
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
N-am primit decât
203
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
plânsul tău în somn în Washington.
204
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Măcar am știut că ești om.
205
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Măcar nu umblu cu femei măritate.
206
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Habar n-ai despre ce…
207
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Știu ceea ce văd.
208
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Am avut ce-am avut.
209
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Când se termină, îmi văd de drum,
210
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
iar voi, de al vostru.
211
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Nu știu de ce am crezut că va fi diferit.
212
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Chiar crezi că te trag pe sfoară?
213
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Luați partea mea, împărțiți-o!
214
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Ce să împărțim?
215
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Lui nu-i pasă de bani.
216
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
N-a fost niciodată despre bani, nu?
217
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Despre ce e vorba, Leo?
218
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Pentru ce ne riscăm viețile?
219
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Am închis.
220
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
- Sunteți dna Stan Loomis?
- Da.
221
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Sunt detectivul Miguel Fuentes.
Îl caut pe soțul dvs.
222
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
E eliberat condiționat de ani buni deja.
223
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Nu are probleme, dnă.
224
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
Dl Loomis a lucrat cu noi
într-un caz de spionaj.
225
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Credem că ar putea fi în pericol.
226
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Vreau să-l ajut.
227
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Spuneți că Stan e informator?
228
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
N-a adus vorba de așa ceva.
229
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Deci, e un bun informator.
230
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
N-am putut să-l contactăm,
speram să fi fost aici.
231
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Ei bine, nu e.
232
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Nu e nimeni.
233
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Alo? Barbara?
234
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Nu e nimic, Barbara. Du-te în pat!
235
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Vorbești despre Stan al meu?
236
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Nimeni?
237
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Acest domn îl caută pe Stan.
238
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Sunt detectiv Fuentes.
Trebuie să fiți mama lui Stan.
239
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Mi-a povestit despre dvs.
240
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
E un băiat bun.
Tatăl lui, odihnească-se în pace…
241
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Încercăm să-l găsim. Suntem îngrijorați.
242
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
I-am zis detectivului Fuentes
că nu știm unde e Stan.
243
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Ai chestia aia cu telefonul.
244
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
„Find Me A Phone” sau așa ceva.
245
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Desigur.
246
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Mă duc să-l aduc.
247
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
O să-i pară rău lui Stan că nu v-a prins.
248
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Da.
249
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Nu-l pot găsi. Probabil de la furtună.
250
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Poate nu are semnal.
251
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Nu-mi place să-l știu singur acolo.
252
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Mai ales cu oamenii cu care s-a încurcat.
253
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Poate fi imprevizibil.
254
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
O am și eu pe telefon.
255
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Sigur e la poker cu prietenii lui.
256
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Bine, mulțumesc, Carlos.
257
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Carlos a aflat că e
la un service auto în Red Hook.
258
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Își adună oamenii.
259
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
Ce o să facă?
260
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Carlos o să facă ce știe el mai bine.
261
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
Asta e cea mai bună variantă?
262
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Nu mai avem de mult variante.
263
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Am destule despre Salas
ca să obțin mandat.
264
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer a ajuns în Brooklyn.
265
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Dacă mergem acum, găsim echipa.
266
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Nu poate fi în două locuri.
267
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Ne va trebui ajutor.
268
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Imediat ce sun,
269
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
tot ce am făcut, toate dedesubturile
270
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
vor ieși la iveală.
271
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Sunt îngropată de prea mult timp în asta.
272
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Am pierdut enorm, nu mă opresc acum.
273
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Tu încă poți avansa.
274
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Ai o carieră.
275
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Eu pot să pățesc orice,
dar nu trebuie să ți se spargă ție în cap.
276
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Sună! Trimite o echipă!
277
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Putem să dezbatem cât vrem.
278
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Dacă Roger îl trimite pe Carlos,
s-a terminat.
279
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Dacă n-o fi omul tău.
280
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Îți pierzi mințile.
281
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Ba gândesc limpede.
282
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Ai omul din interior. O ai pe Ava.
283
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Ea are cumpărătorul. De ajuns.
284
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Dacă nu te opream, ne lăsai în urmă.
285
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, ești rănită. Ești bine?
286
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Arăți groaznic.
287
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
- Hai, ia-mă de umăr!
- Da.
288
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
- Ești bine?
- Da, o țin.
289
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
- Sunt bine.
- Cât de grav e?
290
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Doar m-a zgâriat. Sunt bine.
291
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Ușurel!
292
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
- Stai nemișcată!
- Sunt bine. Mă ridic.
293
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Cine te-a împușcat?
294
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Paznicii SLS. Nu se mai opreau.
295
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Camioneta e compromisă.
296
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Ne-au descoperit.
297
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Hai să le încărcăm în mașini
și să ne cărăm!
298
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Credeam că ești deja înapoi în Mexic.
299
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
- Sunt argentiniană.
- Așa e. Aveți o vită excelentă.
300
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
De ce ai luat camioneta?
301
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Avea obligațiunile. Ceilalți dispăruseră.
302
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Camioneta era acolo,
la fel și obligațiunile, dar voi, nu.
303
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
RJ?
304
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob?
305
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
S-a dus, Judy.
306
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Cum adică, s-a dus?
307
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
L-am văzut pe drum. Bob e mort.
308
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Îmi pare rău.
309
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Cum a murit?
310
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Nu știu. Doar l-am văzut acolo.
311
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Sângera sau…
312
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Era mort. Mort de-a binelea.
313
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Nu, adică, era împușcat?
314
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Taci dracu', Stan!
315
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Nu!
316
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Nu!
317
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
La dracu'!
318
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Știam eu că ne minți!
319
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
De ce aș veni cu falsuri?
320
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
- Să pari inocentă.
- Sunt în cârdășie.
321
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Tu le-ai dus la lift.
322
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Tu le-ai avut în ultimele două ore.
Nu începe!
323
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Unde erai când a venit FBI-ul?
324
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Deci, sunt trădătoare
sau cârtiță pentru FBI?
325
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
De ce n-ai fi ambele?
326
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
Dar RJ? E singurul care nu e aici.
327
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
- Poate că el le are.
- Nu e RJ.
328
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
O să-mi iau obligațiunile adevărate,
pașaportul fals,
329
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
și plec dracu' de lângă voi.
330
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Sunt ale tuturor.
331
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Să nu-l îndrepți spre ea!
332
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Destul, toată lumea!
333
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
- Spune-ne unde le-ai pus!
- Nu are obligațiunile.
334
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
De unde știi? Cum poți să fii sigur?
335
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Le-o fi schimbat Salas.
336
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
- O fi primit un pont.
- Nu se poate.
337
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
Ferește! Ieșiți!
338
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Hai!
339
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Jos armele!
340
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Rahat!
341
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Jos armele, altfel moare!
342
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Jos! Acum!
343
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Îndepărtați-le!
344
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Ce dracu' e asta?
345
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Unde-s restul obligațiunilor?
346
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Nu le avem.
347
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Hei!
348
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Obligațiunile.
349
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
Primul glonț o să-i treacă prin gleznă,
al doilea, prin genunchi.
350
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
O să urc
351
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
până îmi spuneți unde sunt restul.
352
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Și sper că durează mult…
353
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Îți spun tot. Nu-l răni!
354
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Taci, Judy!
355
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
Într-un seif din Bensonhurst.
356
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Am pus cheia în birou.
357
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Îți arăt unde. Nu-l răni!
358
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Du-te! Acum!
359
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
La naiba! Rahat!
360
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Taci, proasto! Tâmpită afurisită.
Ești o idioată. Taci!
361
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Fir-ai a naibii! Nenorocito!
362
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
E un seif în spatele patului.
363
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Să plecăm de aici!
364
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Haide!
365
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Pot să stau până se scurge apa.
366
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Nu, cred că ne descurcăm.
367
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
A trecut furtuna.
368
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Ai cu cine să mergi?
369
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Da, e sora mea în apropiere.
370
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Bună dimineața, Glen! Mă mir că ești aici.
371
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
Orașul nu se oprește.
372
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Am prins și ziua asta.
373
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Așa este.
374
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Cum a mers?
375
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Condu și gata!
376
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS - I-AM PRINS.
377
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
DECI? REZULTATE?
378
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
UNDE EȘTI?
379
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Agenților!
380
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Dle Salas!
381
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Mă bucur să vă revăd.
382
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
V-am zis despre mandat.
383
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Ne dă dreptul să investigăm proprietatea
384
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
deținută de dvs. sau de SLS,
385
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
inclusiv seifurile private.
386
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Așa văd.
387
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Vi le arăt pe toate cu plăcere.
388
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
După cum am zis, o inundație minoră.
389
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
N-aveți de ce să vă faceți griji,
doar dacă FBI n-are și instalatori.
390
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Seifurile-s goale.
391
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Am mutat bunurile clienților
în locație sigură,
392
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
să fie protejate de intemperii.
393
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
Dar acela?
394
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
Acela e seiful meu privat.
395
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Vă jur că n-a fost deschis.
396
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Să-l deschidem! Să fim siguri.
397
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Bine.
398
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Îmi spuneți de ce e asta
în seiful dvs. personal?
399
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Doresc să-mi sun avocatul.
400
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Subtitrarea: Valeriu Cosa