1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 ENTRANDO NO EPISÓDIO VERMELHO 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 A MANHÃ APÓS O ROUBO 4 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Ninguém sabe o momento exato em que tudo desandou. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Quando as emoções dominaram… 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 quando armas foram usadas… 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 quando o medo tomou a frente… 8 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 quando o líder perdeu o jeito. 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Cada decisão ruim… 10 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 cada passo errado… 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 Pode repassar tudo na cabeça. 12 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Desconfiança, culpa, mentiras. 13 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Ninguém sabe o momento exato em que tudo desandou. 14 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 Cubro tempestades há 30 anos, e é raro ver uma híbrida… 15 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …destruição geral. 16 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …a tempestade perfeita. 17 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Maré de tempestade… 18 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Enquanto Ignacio segue para o norte, 19 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 soubemos de uma explosão no Center Mall. 20 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 A cidade toda sofreu devastação total. 21 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Toda rua e todo lugar que se vê… 22 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Aqui na Times Square, boa parte da ilha está no escuro, 23 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 enquanto, ao longe, 24 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 o resto da linha do horizonte brilha como sempre. 25 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Aonde pensa que vai? 26 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Deu merda. 27 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 Três dias, Tupper Lake. Aqui é perigoso. 28 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Vamos levar os títulos pro receptador. 29 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 Cadê os títulos? 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 No caminhão. Era pra você estar lá. 31 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Eu tinha que pôr no elevador. 32 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Isso eu fiz. 33 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Quando subi, tudo tinha sumido. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Você não estava com a Ava? 35 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 Você não estava com o Bob? 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 A gente se separou. Achei que ele estaria aqui. 37 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Ninguém está. 38 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Vamos pegar os passaportes e sumir. 39 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Eu não fiz tudo isso pra sair de mãos abanando. 40 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Só vamos sair daqui com os títulos. 41 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Acha que foi traição? 42 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Acha que todo mundo é confiável? 43 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 - E o FBI? - Devem ter ouvido os alarmes. 44 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Não. Eu ouvi no rádio. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 O FBI apareceu antes dos alarmes, 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 então alguém contou a eles. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Um de nós é traíra. 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Entra logo! 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Calma aí! 51 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 - Quem era? - O Damarion? 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Que porra é um Damarion? 53 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Ele é de boa, húngaro. Até me deu uma pera. 54 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 - Fez um amigo te trazer? - Não é isso. 55 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan, você… 56 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Veio de Uber pra base? 57 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Era um Lyft. 58 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 A tarifa dinâmica está nas alturas. 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Não sei fazer ligação direta em carro. 60 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Não sou você. 61 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 Uso uma conta falsa pra fazer entregas. 62 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 E o caminhão? 63 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Não estava lá, mas te digo quem estava. 64 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Olha quem apareceu. 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Cadê seu marido? 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Não sei. 67 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 E o RJ? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Cadê o RJ, Judy? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 O Leo não tem os títulos. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Não pode ser. 71 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 Foi tudo em vão? 72 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Toda essa armação que renderia pra cacete deu em nada? 73 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 - Alguém pegou… - Claro que pegou! 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 - Está indo pra Fiji. - Não está. 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Alguém está no avião 76 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 bebendo uma mimosa e mostrando o dedo do meio. 77 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 O Bob não pegou. 78 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Tenta nos matar e não pega os títulos? 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Como sabe disso? 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger? Vim o mais rápido possível. 81 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Eu vi os bandidos na imagem. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Não devem estar longe. 83 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Quero saber quem são e como entraram no meu cofre. 84 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Verifique toda imagem e todo registro de alarme. 85 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Análise total do sistema. 86 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Tá bom. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Chame a perícia. 88 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlos, o que houve? 89 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Eu… 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Eu tinha pegado um. 91 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Você o reconheceu? 92 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Eles foram drogados. - Jura? 93 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Apagaram seis horas de vídeo. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Chame mergulhadores para analisar. 95 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 As maletas dos títulos são à prova d'água. Estão protegidos. 96 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Sabe o que era à prova d'água? 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 A porra do cofre todo! 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Temos visita. 99 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 - O que o FBI quer? - Não sei. 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 - Mande embora. - Podem ajudar. 101 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 O Stefan Thiele tem gente em toda parte, 102 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 até no FBI. 103 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Ele não pode saber de nada até eu conferir os títulos. Vai. 104 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Vou descer lá. 105 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Temos causa provável. 106 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Agente Abbasi, FBI. Procuramos Roger Salas. 107 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 O Sr. Salas está ocupado. 108 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Sou Hannah Kim, da segurança digital. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Cremos que seu cofre foi roubado. 110 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Que intenso! 111 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Em caso de roubo, eu seria a primeira a saber. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Temos informantes no bando. 113 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Entendi. Felizmente, tudo na SLS está em perfeita ordem. 114 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 E vocês estão aqui às quatro da manhã, após um furacão. 115 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Se houve invasão ao cofre… 116 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 Não houve. 117 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Não nos dizer é obstrução de justiça. 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Se voltarem com um mandado, eu… 119 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Agentes! Sou Roger Salas. 120 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Agradeço por virem até aqui. 121 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Por sorte, é alarme falso, só alguns danos hidráulicos. 122 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Queremos ir lá embaixo ver. 123 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Será um prazer, se avisarem antes. 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Meus clientes são reservados. 125 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Não posso deixar qualquer um entrar. 126 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Qualquer um, não. Somos do FBI. 127 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 Para a elite, todos nós somos "qualquer um". 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Já incomodamos demais. 129 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Eles só estão jogando verde. 130 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 CELULAR 131 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Não podemos entrar na SLS, 132 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 mas podemos achar quem roubou. 133 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Podemos ver a Mercer nas câmeras de tráfego. 134 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 - Rastrear o caminhão. - Seguir até a base. 135 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Foi mal, mas agora não confio em ninguém. 136 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Se achar que conhece a pessoa, pode levar uma rasteira. 137 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Três dias, Tupper Lake. 138 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Sem os títulos? 139 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Aqui não é seguro. O que não estão entendendo? 140 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 A parte de ir sem o dinheiro. 141 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Só teremos os passaportes no fim. 142 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 - Se o Salas nos achar… - Como? 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 - Sem vídeo, digitais, nada. - E o cofre? 144 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Deve ter virado o SeaWorld. 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 E se tivermos deixado alguma pista? 146 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Não deixamos. Não tem como nos rastrear. 147 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 O amplificador? 148 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Tem em toda loja, não é rastreável. 149 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, cadê seus óculos? 150 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Não. 151 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Devo ter… 152 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Merda! 153 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 É a Ava Mercer, né? Saindo às 3h23. 154 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Depois, na Essex com Delancey. 155 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 Às 3h41, na Rua 58 com a Segunda Avenida. 156 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Está em toda parte. 157 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Ferida, confusa. 158 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 São acessos a pontes. Ela quer sair da ilha. 159 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Continue rastreando. Ela vai nos levar ao bando. 160 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Peritos virão analisar o DNA. 161 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 CELULAR 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, que surpresa boa! 163 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Eu soube que houve um problema no cofre. 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Não que eu saiba. 165 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Sr. Thiele, Hannah Kim falando. O furacão não nos afetou. 166 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Não é o que parece. 167 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 - Não sei onde ouviu isso. - Fico de olho no dinheiro. 168 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Eu garanto, Stefan, que seus títulos estão seguros. 169 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Bom saber. Vou passar aí logo cedo. 170 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Quem é Roger Salas? 171 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 QUEM É ELE? 172 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Nasceu na Venezuela, 173 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 aos 30, morou no Japão, e só veio para os EUA aos 40. 174 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Olha isso. 175 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 O passaporte venezuelano de 1994 e o atual, americano. 176 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Não é o mesmo cara. 177 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 Nada bate com as informações que ele registrou na SEC. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 O bando todo tem ligação com o Ray Vernon, né? 179 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 DETENTO FOGE DE PRISÃO NO NORTE EMPIRE - SERVIÇOS FINANCEIROS 180 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Velhas amizades interessantes. 181 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Tudo que eu construí… 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 tudo pelo que trabalhei… 183 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Vão adorar me destruir. 184 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Vamos achar quem fez isso. Estão por aí. 185 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Vou pegar os títulos 186 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 e garantir que você tenha o que merece. 187 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 É o cara do exame de vista. 188 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 Chegou às 12h35 e saiu às 13h18. 189 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Câmeras externas. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Ali. 191 00:15:00,065 --> 00:15:05,362 Tá, os óculos, mas o Salas não consegue rastrear isso, né? 192 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Não sabe do que ele é capaz. 193 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Ele pode ter razão. É arriscado. Melhor a gente ir. 194 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Melhor a gente ir? 195 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Saquei. Vocês estão juntos nessa. 196 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Como é? 197 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 É amigo dele, ele tem a Ava, e ela tem o receptador. 198 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, não vê que ele te faz de bobo? 199 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Pai postiço te fazendo seguir o caminho que ele quer. 200 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Não estou forçando ninguém. 201 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Sei lá. Você é cheio de segredos. 202 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Acha que eu faria isso com você? Depois de oito anos? 203 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 O que ele te contou, Stan? 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 O que você sabe de verdade? 205 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 É mesmo. 206 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Você só se abriu 207 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 quando chorou dormindo em Washington. 208 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Aí vi que era humano. 209 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Mas não ando com mulher casada. 210 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Você não sabe de nada que… 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Sei o que vejo. 212 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Águas passadas. 213 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 No fim disso, vou pra um lado, 214 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 e vocês pra outro. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Nunca seria diferente. 216 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Acham mesmo que eu traí? 217 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Peguem minha parte e dividam. 218 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Dividir o quê? 219 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Ele não liga pro dinheiro. 220 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Nunca se tratou do dinheiro, né? 221 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 O que você queria, Leo? 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Pelo que arriscamos a vida? 223 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Já fechou. 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 - É a Sra. Stan Loomis? - Sou. 225 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Sou o detetive Miguel Fuentes. Procuro seu marido. 226 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Ele já saiu da condicional há anos. 227 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Ele não fez nada ilegal. 228 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 O Sr. Loomis tem trabalhado conosco fornecendo informações. 229 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Achamos que pode estar em perigo. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Só quero ajudar. 231 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Então o Stan é um informante? 232 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Ele nunca me disse nada. 233 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Então é um bom informante. 234 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Não conseguimos contatá-lo. Achei que estaria aqui. 235 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Não está. 236 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Ninguém está. 237 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Oi? Barbara? 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Não é nada, Barbara! Vai dormir! 239 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Está falando do meu Stan? 240 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Ninguém? 241 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Este senhor está procurando o Stan. 242 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Sou o detetive Fuentes. Deve ser a mãe do Stan. 243 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Ele falou da senhora. 244 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Ele é um bom menino. O pai dele, que Deus o tenha… 245 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Queremos achá-lo. Estamos preocupados. 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Eu disse ao detetive que não sabemos onde ele está. 247 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Você tem o treco do celular. 248 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 De localizar o telefone. 249 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Claro. 250 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Vou pegar. 251 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 O Stan vai ficar chateado por não te ver. 252 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Olha… 253 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Não consigo localizar. Deve ser a tempestade. 254 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Afetou o sinal. 255 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 É péssimo pensar nele sozinho por aí. 256 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Ainda mais com quem ele está envolvido. 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 São imprevisíveis. 258 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Tem no meu celular. 259 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Ele deve estar jogando pôquer com os amigos. 260 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Tá, obrigado, Carlos. 261 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 O Carlos o rastreou até uma oficina em Red Hook. 262 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Vai levar um pessoal. 263 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 O que ele vai fazer? 264 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 O Carlos vai fazer o de sempre. 265 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 É a melhor opção? 266 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Não temos opção. 267 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Com isso, o Salas pode ser julgado. 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 A Mercer está no Brooklyn. 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Se formos, achamos o bando. 270 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Não pode estar em dois lugares. 271 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Vamos precisar de ajuda. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Se eu ligar, 273 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 tudo que fizemos extraoficialmente 274 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 vai ser revelado. 275 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Estou envolvida nisso há muito tempo. 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Já perdi demais pra parar. 277 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Você está começando. 278 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Tem uma carreira. 279 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Posso sofrer as consequências, mas você não precisa se dar mal. 280 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Faça a ligação. Solicite um esquadrão. 281 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Podemos ficar aqui discutindo, 282 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 mas, quando o Carlos vier, já era. 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Não se for seu informante. 284 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Você está confuso. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Nem um pouco. 286 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Tem seu informante, tem a Ava. 287 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Ela tem o receptador. Pronto. 288 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Você ia nos deixar pra trás. 289 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, está ferida. Tudo bem? 290 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Você está péssimo. 291 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 - Vem cá. - Tá. 292 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 - Tudo bem? - Eu levo. 293 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 - Estou bem. - Foi profundo? 294 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Passou de raspão. Estou bem. 295 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Calma. 296 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - Fiquei aí. - Vou me sentar. 297 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Quem atirou? 298 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Guardas da SLS. Tinha um monte. 299 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Sabem do caminhão 300 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 e da gente. 301 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Vamos pôr nos carros e vazar. 302 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Achei que você já estaria a caminho do México. 303 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 - Sou argentina. - É mesmo. Carne de primeira. 304 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Por que pegou o caminhão? 305 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Tinha os títulos, e todo mundo sumiu. 306 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 O caminhão e os títulos estavam lá, mas vocês não. 307 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 RJ? 308 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob? 309 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Ele se foi, Judy. 310 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Foi pra onde? 311 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Eu o vi na rua. O Bob morreu. 312 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Sinto muito. 313 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Como ele morreu? 314 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Não sei, só vi caído lá. 315 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Estava sangrando ou… 316 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Estava morto, sem volta. 317 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Mas levou um tiro? 318 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Cala a boca, Stan! 319 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 Não! 320 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 Não… 321 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Merda! 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Você nos ferrou! 323 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Por que eu viria com isso? 324 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 - Fingir inocência. - Estão juntos. 325 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Você pôs no elevador. 326 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Ficou duas horas com os títulos. Nem vem! 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Onde estava quando o FBI surgiu? 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Sou traidora ou espiã do FBI? 329 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Não pode ser ambos? 330 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 E o RJ? É o único ausente. 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 - Pode estar com ele. - Não foi o RJ. 332 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Vou pegar os títulos de verdade, meu passaporte falso, 333 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 e ir pra longe de vocês! 334 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Isso é de todos. 335 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Não ouse apontar pra ela. 336 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Chega, todos vocês. 337 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 - Diga onde está. - Não está com ela. 338 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Como você sabe disso? 339 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Ou o Salas trocou. 340 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 - Alguém avisou. - Nada disso. 341 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Se escondam! Fora! 342 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Vai! 343 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Larguem as armas. 344 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Merda. 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Larguem ou ele morre. 346 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Larga. Agora. 347 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Chuta pra longe. 348 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Que porra é essa? 349 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Cadê o resto dos títulos? 350 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Não estão com a gente. 351 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Calma! 352 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Títulos. 353 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 O primeiro tiro vai ser nos tornozelos, o segundo nos joelhos, 354 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 e vou subir 355 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 até me falarem dos títulos. 356 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Tomara que demore muito. 357 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Eu conto tudo. Não atire nele. 358 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Cala a boca! 359 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Um depósito em Bensonhurst. 360 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Guardei a chave. 361 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Mostro onde, mas não atire. 362 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Vai, agora! 363 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Merda! Caralho! 364 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Cala a boca, puta que pariu! Você é uma idiota! Cala a boca! 365 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Sua filha da puta do cacete! 366 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Tem um cofre atrás da cama. 367 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Vamos dar o fora. 368 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Vamos. 369 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Posso ficar até drenarem tudo. 370 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Não precisa. Vamos cuidar disso. 371 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 A tempestade acabou. 372 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Vai embora como? 373 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Minha irmã está aqui perto. 374 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Bom dia, Glen. Que surpresa te ver aqui! 375 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 A cidade nunca para. 376 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Vamos continuar na luta. 377 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Com certeza. 378 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Como foi? 379 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Vamos embora. 380 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 ACHEI ELES. 381 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 E AÍ? NO QUE DEU? 382 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 CADÊ VOCÊ? 383 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Agentes. 384 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Sr. Salas. 385 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Bom rever vocês. 386 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Já falei do mandado. 387 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Isso nos dá direito de revistar 388 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 tudo que é seu ou da SLS, 389 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 até cofres particulares. 390 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 É verdade. 391 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Ficarei feliz em mostrar tudo a vocês. 392 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Como eu disse, alguns problemas hidráulicos. 393 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Nada preocupante, a não ser que o FBI tenha um encanador. 394 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Está tudo vazio. 395 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Levamos os bens dos clientes a um local seguro, 396 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 protegendo do mau tempo. 397 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 E aquele ali? 398 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 É o meu cofre particular. 399 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Ninguém mexeu nele. 400 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Vamos abrir, pra ter certeza. 401 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Claro. 402 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Por que isso está no seu cofre particular? 403 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Quero meu advogado. 404 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Legendas: Karina Curi