1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
ENTRANDO NO EPISÓDIO VERMELHO
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
A MANHÃ APÓS O ROUBO
4
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Ninguém sabe o momento exato
em que tudo desandou.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Quando as emoções dominaram…
6
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
quando armas foram usadas…
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
quando o medo tomou a frente…
8
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
quando o líder perdeu o jeito.
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Cada decisão ruim…
10
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
cada passo errado…
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
Pode repassar tudo na cabeça.
12
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Desconfiança, culpa, mentiras.
13
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Ninguém sabe o momento exato
em que tudo desandou.
14
00:03:03,516 --> 00:03:08,271
Cubro tempestades há 30 anos,
e é raro ver uma híbrida…
15
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…destruição geral.
16
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…a tempestade perfeita.
17
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Maré de tempestade…
18
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Enquanto Ignacio segue para o norte,
19
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
soubemos de uma explosão no Center Mall.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
A cidade toda sofreu devastação total.
21
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Toda rua e todo lugar que se vê…
22
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Aqui na Times Square,
boa parte da ilha está no escuro,
23
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
enquanto, ao longe,
24
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
o resto da linha do horizonte
brilha como sempre.
25
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Aonde pensa que vai?
26
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Deu merda.
27
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
Três dias, Tupper Lake. Aqui é perigoso.
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
Vamos levar os títulos pro receptador.
29
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
Cadê os títulos?
30
00:03:53,524 --> 00:03:55,693
No caminhão. Era pra você estar lá.
31
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Eu tinha que pôr no elevador.
32
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Isso eu fiz.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Quando subi, tudo tinha sumido.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Você não estava com a Ava?
35
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
Você não estava com o Bob?
36
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
A gente se separou.
Achei que ele estaria aqui.
37
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Ninguém está.
38
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Vamos pegar os passaportes e sumir.
39
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Eu não fiz tudo isso
pra sair de mãos abanando.
40
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Só vamos sair daqui com os títulos.
41
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Acha que foi traição?
42
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Acha que todo mundo é confiável?
43
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
- E o FBI?
- Devem ter ouvido os alarmes.
44
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Não. Eu ouvi no rádio.
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
O FBI apareceu antes dos alarmes,
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
então alguém contou a eles.
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Um de nós é traíra.
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
49
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Entra logo!
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Calma aí!
51
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
- Quem era?
- O Damarion?
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Que porra é um Damarion?
53
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
Ele é de boa, húngaro.
Até me deu uma pera.
54
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
- Fez um amigo te trazer?
- Não é isso.
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan, você…
56
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Veio de Uber pra base?
57
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Era um Lyft.
58
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
A tarifa dinâmica está nas alturas.
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Não sei fazer ligação direta em carro.
60
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Não sou você.
61
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
Uso uma conta falsa pra fazer entregas.
62
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
E o caminhão?
63
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Não estava lá, mas te digo quem estava.
64
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Olha quem apareceu.
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Cadê seu marido?
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Não sei.
67
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
E o RJ?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Cadê o RJ, Judy?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
O Leo não tem os títulos.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Não pode ser.
71
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
Foi tudo em vão?
72
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Toda essa armação
que renderia pra cacete deu em nada?
73
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
- Alguém pegou…
- Claro que pegou!
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
- Está indo pra Fiji.
- Não está.
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Alguém está no avião
76
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
bebendo uma mimosa
e mostrando o dedo do meio.
77
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
O Bob não pegou.
78
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Tenta nos matar e não pega os títulos?
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Como sabe disso?
80
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger? Vim o mais rápido possível.
81
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Eu vi os bandidos na imagem.
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Não devem estar longe.
83
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Quero saber quem são
e como entraram no meu cofre.
84
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Verifique toda imagem
e todo registro de alarme.
85
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Análise total do sistema.
86
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Tá bom.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Chame a perícia.
88
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlos, o que houve?
89
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Eu…
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Eu tinha pegado um.
91
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Você o reconheceu?
92
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Eles foram drogados.
- Jura?
93
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Apagaram seis horas de vídeo.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Chame mergulhadores para analisar.
95
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
As maletas dos títulos são à prova d'água.
Estão protegidos.
96
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Sabe o que era à prova d'água?
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
A porra do cofre todo!
98
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Temos visita.
99
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
- O que o FBI quer?
- Não sei.
100
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
- Mande embora.
- Podem ajudar.
101
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
O Stefan Thiele tem gente em toda parte,
102
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
até no FBI.
103
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Ele não pode saber de nada
até eu conferir os títulos. Vai.
104
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Vou descer lá.
105
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Temos causa provável.
106
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Agente Abbasi, FBI.
Procuramos Roger Salas.
107
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
O Sr. Salas está ocupado.
108
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Sou Hannah Kim, da segurança digital.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Cremos que seu cofre foi roubado.
110
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Que intenso!
111
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Em caso de roubo,
eu seria a primeira a saber.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Temos informantes no bando.
113
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Entendi. Felizmente,
tudo na SLS está em perfeita ordem.
114
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
E vocês estão aqui às quatro da manhã,
após um furacão.
115
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Se houve invasão ao cofre…
116
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
Não houve.
117
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Não nos dizer é obstrução de justiça.
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Se voltarem com um mandado, eu…
119
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Agentes! Sou Roger Salas.
120
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Agradeço por virem até aqui.
121
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Por sorte, é alarme falso,
só alguns danos hidráulicos.
122
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Queremos ir lá embaixo ver.
123
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Será um prazer, se avisarem antes.
124
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Meus clientes são reservados.
125
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Não posso deixar qualquer um entrar.
126
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Qualquer um, não. Somos do FBI.
127
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
Para a elite,
todos nós somos "qualquer um".
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Já incomodamos demais.
129
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Eles só estão jogando verde.
130
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
CELULAR
131
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Não podemos entrar na SLS,
132
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
mas podemos achar quem roubou.
133
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Podemos ver a Mercer
nas câmeras de tráfego.
134
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
- Rastrear o caminhão.
- Seguir até a base.
135
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Foi mal, mas agora não confio em ninguém.
136
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Se achar que conhece a pessoa,
pode levar uma rasteira.
137
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Três dias, Tupper Lake.
138
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Sem os títulos?
139
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Aqui não é seguro.
O que não estão entendendo?
140
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
A parte de ir sem o dinheiro.
141
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Só teremos os passaportes no fim.
142
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
- Se o Salas nos achar…
- Como?
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
- Sem vídeo, digitais, nada.
- E o cofre?
144
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Deve ter virado o SeaWorld.
145
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
E se tivermos deixado alguma pista?
146
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Não deixamos. Não tem como nos rastrear.
147
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
O amplificador?
148
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Tem em toda loja, não é rastreável.
149
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, cadê seus óculos?
150
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Não.
151
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Devo ter…
152
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Merda!
153
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
É a Ava Mercer, né? Saindo às 3h23.
154
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Depois, na Essex com Delancey.
155
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
Às 3h41, na Rua 58 com a Segunda Avenida.
156
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Está em toda parte.
157
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Ferida, confusa.
158
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
São acessos a pontes.
Ela quer sair da ilha.
159
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Continue rastreando.
Ela vai nos levar ao bando.
160
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Peritos virão analisar o DNA.
161
00:12:17,069 --> 00:12:19,530
CELULAR
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, que surpresa boa!
163
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Eu soube que houve um problema no cofre.
164
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Não que eu saiba.
165
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Sr. Thiele, Hannah Kim falando.
O furacão não nos afetou.
166
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Não é o que parece.
167
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
- Não sei onde ouviu isso.
- Fico de olho no dinheiro.
168
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Eu garanto, Stefan,
que seus títulos estão seguros.
169
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Bom saber. Vou passar aí logo cedo.
170
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Quem é Roger Salas?
171
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
QUEM É ELE?
172
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Nasceu na Venezuela,
173
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
aos 30, morou no Japão,
e só veio para os EUA aos 40.
174
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Olha isso.
175
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
O passaporte venezuelano de 1994
e o atual, americano.
176
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Não é o mesmo cara.
177
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Nada bate com as informações
que ele registrou na SEC.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
O bando todo tem ligação
com o Ray Vernon, né?
179
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
DETENTO FOGE DE PRISÃO NO NORTE
EMPIRE - SERVIÇOS FINANCEIROS
180
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Velhas amizades interessantes.
181
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Tudo que eu construí…
182
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
tudo pelo que trabalhei…
183
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Vão adorar me destruir.
184
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Vamos achar quem fez isso. Estão por aí.
185
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Vou pegar os títulos
186
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
e garantir que você tenha o que merece.
187
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
É o cara do exame de vista.
188
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
Chegou às 12h35 e saiu às 13h18.
189
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Câmeras externas.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Ali.
191
00:15:00,065 --> 00:15:05,362
Tá, os óculos, mas o Salas
não consegue rastrear isso, né?
192
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Não sabe do que ele é capaz.
193
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Ele pode ter razão.
É arriscado. Melhor a gente ir.
194
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
Melhor a gente ir?
195
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Saquei. Vocês estão juntos nessa.
196
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Como é?
197
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
É amigo dele, ele tem a Ava,
e ela tem o receptador.
198
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, não vê que ele te faz de bobo?
199
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Pai postiço te fazendo seguir
o caminho que ele quer.
200
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Não estou forçando ninguém.
201
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Sei lá. Você é cheio de segredos.
202
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Acha que eu faria isso com você?
Depois de oito anos?
203
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
O que ele te contou, Stan?
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
O que você sabe de verdade?
205
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
É mesmo.
206
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Você só se abriu
207
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
quando chorou dormindo em Washington.
208
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Aí vi que era humano.
209
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Mas não ando com mulher casada.
210
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Você não sabe de nada que…
211
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Sei o que vejo.
212
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Águas passadas.
213
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
No fim disso, vou pra um lado,
214
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
e vocês pra outro.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Nunca seria diferente.
216
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Acham mesmo que eu traí?
217
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Peguem minha parte e dividam.
218
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Dividir o quê?
219
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Ele não liga pro dinheiro.
220
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Nunca se tratou do dinheiro, né?
221
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
O que você queria, Leo?
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Pelo que arriscamos a vida?
223
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Já fechou.
224
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
- É a Sra. Stan Loomis?
- Sou.
225
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Sou o detetive Miguel Fuentes.
Procuro seu marido.
226
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Ele já saiu da condicional há anos.
227
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Ele não fez nada ilegal.
228
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
O Sr. Loomis tem trabalhado conosco
fornecendo informações.
229
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Achamos que pode estar em perigo.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Só quero ajudar.
231
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Então o Stan é um informante?
232
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Ele nunca me disse nada.
233
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Então é um bom informante.
234
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Não conseguimos contatá-lo.
Achei que estaria aqui.
235
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Não está.
236
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Ninguém está.
237
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Oi? Barbara?
238
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Não é nada, Barbara! Vai dormir!
239
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Está falando do meu Stan?
240
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Ninguém?
241
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Este senhor está procurando o Stan.
242
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Sou o detetive Fuentes.
Deve ser a mãe do Stan.
243
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Ele falou da senhora.
244
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Ele é um bom menino.
O pai dele, que Deus o tenha…
245
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Queremos achá-lo. Estamos preocupados.
246
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Eu disse ao detetive
que não sabemos onde ele está.
247
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Você tem o treco do celular.
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
De localizar o telefone.
249
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Claro.
250
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Vou pegar.
251
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
O Stan vai ficar chateado por não te ver.
252
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Olha…
253
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Não consigo localizar.
Deve ser a tempestade.
254
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Afetou o sinal.
255
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
É péssimo pensar nele sozinho por aí.
256
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Ainda mais com quem ele está envolvido.
257
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
São imprevisíveis.
258
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Tem no meu celular.
259
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Ele deve estar jogando pôquer
com os amigos.
260
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Tá, obrigado, Carlos.
261
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
O Carlos o rastreou
até uma oficina em Red Hook.
262
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Vai levar um pessoal.
263
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
O que ele vai fazer?
264
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
O Carlos vai fazer o de sempre.
265
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
É a melhor opção?
266
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Não temos opção.
267
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Com isso, o Salas pode ser julgado.
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
A Mercer está no Brooklyn.
269
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Se formos, achamos o bando.
270
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Não pode estar em dois lugares.
271
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Vamos precisar de ajuda.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Se eu ligar,
273
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
tudo que fizemos extraoficialmente
274
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
vai ser revelado.
275
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Estou envolvida nisso há muito tempo.
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Já perdi demais pra parar.
277
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Você está começando.
278
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Tem uma carreira.
279
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Posso sofrer as consequências,
mas você não precisa se dar mal.
280
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Faça a ligação. Solicite um esquadrão.
281
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Podemos ficar aqui discutindo,
282
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
mas, quando o Carlos vier, já era.
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Não se for seu informante.
284
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Você está confuso.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Nem um pouco.
286
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Tem seu informante, tem a Ava.
287
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Ela tem o receptador. Pronto.
288
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Você ia nos deixar pra trás.
289
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, está ferida. Tudo bem?
290
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Você está péssimo.
291
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
- Vem cá.
- Tá.
292
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
- Tudo bem?
- Eu levo.
293
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
- Estou bem.
- Foi profundo?
294
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Passou de raspão. Estou bem.
295
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Calma.
296
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
- Fiquei aí.
- Vou me sentar.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Quem atirou?
298
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Guardas da SLS. Tinha um monte.
299
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Sabem do caminhão
300
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
e da gente.
301
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Vamos pôr nos carros e vazar.
302
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Achei que você já estaria
a caminho do México.
303
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
- Sou argentina.
- É mesmo. Carne de primeira.
304
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Por que pegou o caminhão?
305
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Tinha os títulos, e todo mundo sumiu.
306
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
O caminhão e os títulos estavam lá,
mas vocês não.
307
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
RJ?
308
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob?
309
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Ele se foi, Judy.
310
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Foi pra onde?
311
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Eu o vi na rua. O Bob morreu.
312
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Sinto muito.
313
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Como ele morreu?
314
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Não sei, só vi caído lá.
315
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Estava sangrando ou…
316
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Estava morto, sem volta.
317
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Mas levou um tiro?
318
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Cala a boca, Stan!
319
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Não!
320
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Não…
321
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Merda!
322
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Você nos ferrou!
323
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Por que eu viria com isso?
324
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
- Fingir inocência.
- Estão juntos.
325
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Você pôs no elevador.
326
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Ficou duas horas com os títulos. Nem vem!
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Onde estava quando o FBI surgiu?
328
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Sou traidora ou espiã do FBI?
329
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Não pode ser ambos?
330
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
E o RJ? É o único ausente.
331
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
- Pode estar com ele.
- Não foi o RJ.
332
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
Vou pegar os títulos de verdade,
meu passaporte falso,
333
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
e ir pra longe de vocês!
334
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Isso é de todos.
335
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Não ouse apontar pra ela.
336
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Chega, todos vocês.
337
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
- Diga onde está.
- Não está com ela.
338
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Como você sabe disso?
339
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Ou o Salas trocou.
340
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
- Alguém avisou.
- Nada disso.
341
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
Se escondam! Fora!
342
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Vai!
343
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Larguem as armas.
344
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Merda.
345
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Larguem ou ele morre.
346
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Larga. Agora.
347
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Chuta pra longe.
348
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Que porra é essa?
349
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Cadê o resto dos títulos?
350
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Não estão com a gente.
351
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Calma!
352
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Títulos.
353
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
O primeiro tiro vai ser nos tornozelos,
o segundo nos joelhos,
354
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
e vou subir
355
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
até me falarem dos títulos.
356
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Tomara que demore muito.
357
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Eu conto tudo. Não atire nele.
358
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Cala a boca!
359
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
Um depósito em Bensonhurst.
360
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Guardei a chave.
361
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Mostro onde, mas não atire.
362
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Vai, agora!
363
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Merda! Caralho!
364
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Cala a boca, puta que pariu!
Você é uma idiota! Cala a boca!
365
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Sua filha da puta do cacete!
366
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Tem um cofre atrás da cama.
367
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Vamos dar o fora.
368
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Vamos.
369
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Posso ficar até drenarem tudo.
370
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Não precisa. Vamos cuidar disso.
371
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
A tempestade acabou.
372
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Vai embora como?
373
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Minha irmã está aqui perto.
374
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Bom dia, Glen. Que surpresa te ver aqui!
375
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
A cidade nunca para.
376
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Vamos continuar na luta.
377
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Com certeza.
378
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Como foi?
379
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Vamos embora.
380
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
ACHEI ELES.
381
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
E AÍ? NO QUE DEU?
382
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
CADÊ VOCÊ?
383
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Agentes.
384
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Sr. Salas.
385
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Bom rever vocês.
386
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Já falei do mandado.
387
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Isso nos dá direito de revistar
388
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
tudo que é seu ou da SLS,
389
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
até cofres particulares.
390
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
É verdade.
391
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Ficarei feliz em mostrar tudo a vocês.
392
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Como eu disse,
alguns problemas hidráulicos.
393
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Nada preocupante,
a não ser que o FBI tenha um encanador.
394
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Está tudo vazio.
395
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Levamos os bens dos clientes
a um local seguro,
396
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
protegendo do mau tempo.
397
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
E aquele ali?
398
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
É o meu cofre particular.
399
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Ninguém mexeu nele.
400
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Vamos abrir, pra ter certeza.
401
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Claro.
402
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Por que isso está no seu cofre particular?
403
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Quero meu advogado.
404
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Legendas: Karina Curi