1 00:00:12,053 --> 00:00:15,056 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:16,850 --> 00:00:20,603 ‎犯行の翌朝 3 00:00:38,288 --> 00:00:41,833 ‎崩壊の瞬間は ‎誰にも特定できない 4 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 ‎感情が高ぶった時 5 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 ‎武器を目にした時 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 ‎恐怖に支配された時 7 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 ‎リーダーの確信が揺らいだ時 8 00:01:14,032 --> 00:01:15,325 ‎あらゆる決断 9 00:01:18,787 --> 00:01:20,080 ‎あらゆる行動 10 00:01:25,126 --> 00:01:26,920 ‎すべてを振り返る 11 00:01:31,257 --> 00:01:32,300 ‎疑惑 12 00:01:33,051 --> 00:01:34,052 ‎罪悪感 13 00:01:34,969 --> 00:01:36,513 ‎そしてウソ 14 00:02:26,396 --> 00:02:29,899 ‎崩壊の瞬間は ‎誰にも特定できない 15 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 ‎これほどの嵐は ‎30年の取材歴で初めてです 16 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 ‎破壊の3連鎖です 17 00:03:10,607 --> 00:03:12,567 ‎最悪の状況です 18 00:03:12,650 --> 00:03:14,277 ‎高潮が来て… 19 00:03:14,360 --> 00:03:16,988 ‎イグナシオは北上中 20 00:03:17,071 --> 00:03:20,450 ‎センターモールでは ‎爆発の情報が 21 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 ‎街中で壊滅的な ‎被害が出ています 22 00:03:25,079 --> 00:03:27,665 ‎どこを見渡しても… 23 00:03:27,749 --> 00:03:31,461 ‎マンハッタンは ‎闇に包まれていますが 24 00:03:32,253 --> 00:03:37,508 ‎遠くの地平線に目をやると ‎夜の明かりが輝いています 25 00:03:42,513 --> 00:03:44,057 ‎どこに行くつもり? 26 00:03:45,099 --> 00:03:47,894 ‎3日後にタパー湖で ‎ここは危険だ 27 00:03:47,977 --> 00:03:49,687 ‎債券を売ろう 28 00:03:52,398 --> 00:03:53,483 ‎債券は? 29 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 ‎トラックだ 君の担当だろ 30 00:03:55,777 --> 00:04:00,615 ‎エレベーターには載せたけど ‎トラックは消えてた 31 00:04:01,366 --> 00:04:02,784 ‎アヴァはどこ? 32 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 ‎ボブは? 一緒じゃ? 33 00:04:06,246 --> 00:04:09,832 ‎別行動したの ‎ここに戻ると思って 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 ‎誰も戻ってない 35 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 ‎パスポートを持って逃げよう 36 00:04:17,590 --> 00:04:21,219 ‎命懸けで盗んだ債券が ‎戻るまでは⸺ 37 00:04:21,302 --> 00:04:23,638 ‎全員 どこにも行かせない 38 00:04:23,721 --> 00:04:24,806 ‎仲間を疑う? 39 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 ‎みんなを信頼できるの? 40 00:04:29,310 --> 00:04:31,020 ‎じゃあ FBIは? 41 00:04:31,104 --> 00:04:31,688 ‎警報が… 42 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 ‎違う 通信を聞いたの 43 00:04:34,107 --> 00:04:38,111 ‎FBIが現れたのは ‎警報が鳴る前よ 44 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 ‎裏切り者がいる 45 00:05:02,302 --> 00:05:03,094 ‎レオ! 46 00:05:05,638 --> 00:05:06,514 ‎入れ! 47 00:05:07,140 --> 00:05:08,141 ‎落ち着け 48 00:05:09,225 --> 00:05:10,268 ‎今の誰だ? 49 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 ‎ダマリオン? 50 00:05:11,519 --> 00:05:12,729 ‎誰だよ 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 ‎ハンガリー人だ 梨をくれた 52 00:05:15,773 --> 00:05:17,275 ‎友達に送らせた? 53 00:05:17,358 --> 00:05:18,276 ‎違うよ 54 00:05:21,112 --> 00:05:22,071 ‎まさか… 55 00:05:25,241 --> 00:05:26,826 ‎ウーバーを使った? 56 00:05:27,702 --> 00:05:31,122 ‎もっと安い ‎配車サービスを使った 57 00:05:31,205 --> 00:05:34,667 ‎あんたと違って ‎車の盗み方も知らない 58 00:05:34,751 --> 00:05:37,211 ‎偽名を使ったし平気だ 59 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 ‎トラックは? 60 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 ‎消えてた その時に… 61 00:05:44,677 --> 00:05:46,304 ‎よく来られたな 62 00:05:48,097 --> 00:05:49,140 ‎旦那は? 63 00:05:50,641 --> 00:05:51,309 ‎さあ 64 00:05:53,728 --> 00:05:54,937 ‎ならRJは? 65 00:05:56,814 --> 00:05:58,191 ‎どこにいる? 66 00:06:05,073 --> 00:06:07,241 ‎ここに債券はない 67 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 ‎ふざけんなよ 68 00:06:11,662 --> 00:06:17,085 ‎あんなに苦労したのに ‎全部 ムダだったって? 69 00:06:17,168 --> 00:06:17,794 ‎誰かが… 70 00:06:17,877 --> 00:06:21,381 ‎誰かが盗んで ‎フィジーに向かってる 71 00:06:21,464 --> 00:06:22,298 ‎まさか 72 00:06:22,382 --> 00:06:26,302 ‎今頃 飛行機で ‎中指を立ててるさ 73 00:06:26,386 --> 00:06:28,012 ‎ボブじゃないわ 74 00:06:28,096 --> 00:06:32,934 ‎俺たちを殺そうとしたのに ‎盗まなかったと? 75 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 ‎ロジャー 飛んできました 76 00:06:47,740 --> 00:06:49,909 ‎映像に強盗が映ってた 77 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 ‎まだ近くにいるはず 78 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 ‎どうやって金庫室に ‎侵入した? 79 00:06:56,374 --> 00:07:01,045 ‎映像と警報記録を確認して ‎徹底的に分析しろ 80 00:07:01,587 --> 00:07:02,255 ‎はい 81 00:07:02,338 --> 00:07:03,548 ‎科学捜査も 82 00:07:05,091 --> 00:07:06,634 ‎カルロス どうした? 83 00:07:06,717 --> 00:07:09,220 ‎1人 捕まえたが… 84 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 ‎見覚えは? 85 00:07:11,389 --> 00:07:12,265 ‎薬を使ってた 86 00:07:12,348 --> 00:07:13,141 ‎本当か? 87 00:07:13,224 --> 00:07:15,184 ‎6時間分の映像が消えた 88 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 ‎ダイバーに中を調べさせろ 89 00:07:57,768 --> 00:08:01,564 ‎ケースは防水なので ‎債券は無事です 90 00:08:01,647 --> 00:08:05,526 ‎金庫室全体を ‎防水にすべきだろ! 91 00:08:10,865 --> 00:08:12,700 ‎ゲスト‎が来てます 92 00:08:12,783 --> 00:08:13,910 ‎なぜFBIが? 93 00:08:13,993 --> 00:08:14,744 ‎さあ 94 00:08:14,827 --> 00:08:15,495 ‎追い返せ 95 00:08:15,578 --> 00:08:16,871 ‎利用しては? 96 00:08:16,954 --> 00:08:20,208 ‎ステファン・ティーレの ‎耳に入る 97 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 ‎債券の安全を確認するまで ‎伏せたい 98 00:08:32,094 --> 00:08:34,388 ‎入るわ 口実はある 99 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 ‎FBIのアバッシよ ‎サラスさんは? 100 00:08:39,018 --> 00:08:41,646 ‎今 取り込み中なんです 101 00:08:41,729 --> 00:08:44,732 ‎デジタルセキュリティ部の ‎キムです 102 00:08:44,815 --> 00:08:46,400 ‎金庫室に強盗が? 103 00:08:46,484 --> 00:08:47,860 ‎唐突ですね 104 00:08:48,736 --> 00:08:51,781 ‎事実なら ‎真っ先に私に伝わるはず 105 00:08:51,864 --> 00:08:53,950 ‎強盗の中に情報提供者が 106 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 ‎幸い 当社に ‎問題は発生していません 107 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 ‎ならハリケーンの中 ‎午前4時に何を? 108 00:09:03,417 --> 00:09:05,002 ‎何か問題が… 109 00:09:05,086 --> 00:09:05,711 ‎ないわ 110 00:09:05,795 --> 00:09:08,798 ‎報告を怠るのは司法妨害よ 111 00:09:10,883 --> 00:09:13,761 ‎令状を持ってないなら… 112 00:09:13,844 --> 00:09:15,513 ‎捜査官 113 00:09:15,596 --> 00:09:19,517 ‎ロジャー・サラスだ ‎ご足労をどうも 114 00:09:19,600 --> 00:09:22,895 ‎ちょっとした水害があってね 115 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 ‎せっかく来たので確認を 116 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 ‎事前に連絡が欲しかった 117 00:09:27,692 --> 00:09:32,113 ‎顧客の機密上 ‎一般人は入れられない 118 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 ‎私たちはFBIよ 119 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 ‎うちの顧客にとっては ‎一般人だ 120 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 ‎忙しい中 どうも 121 00:09:52,091 --> 00:09:54,385 ‎カマをかけただけですよ 122 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 ‎“着信 ‎ステファン・ティーレ” 123 00:10:02,727 --> 00:10:06,772 ‎会社には入れなくても ‎強盗は捜せる 124 00:10:06,856 --> 00:10:09,483 ‎道路カメラで ‎トラックを追えば… 125 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 ‎見つかる 126 00:10:10,484 --> 00:10:11,902 ‎強盗のアジトも 127 00:10:13,696 --> 00:10:16,657 ‎悪いが2人を信用できない 128 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 ‎親しい仲間こそ ‎だましやすいだろ 129 00:10:26,292 --> 00:10:28,169 ‎3日後にタパー湖で 130 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 ‎債券はどうする? 131 00:10:35,217 --> 00:10:38,346 ‎ここは危険だ ‎なぜ分からない? 132 00:10:38,429 --> 00:10:40,181 ‎カネがないんだぞ 133 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 ‎債券を手に入れなきゃ 134 00:10:42,183 --> 00:10:42,808 ‎バレたら… 135 00:10:42,892 --> 00:10:45,561 ‎映像も指紋も残してない 136 00:10:45,645 --> 00:10:46,687 ‎金庫室は? 137 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 ‎完全に水没した 138 00:10:49,398 --> 00:10:51,734 ‎証拠が残ってたら? 139 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 ‎俺たちを ‎追跡するのは不可能だ 140 00:11:01,744 --> 00:11:02,411 ‎アンプは? 141 00:11:03,037 --> 00:11:06,499 ‎どこにでもある市販品よ ‎追跡は無理 142 00:11:08,876 --> 00:11:11,712 ‎スタン メガネはどこ? 143 00:11:14,757 --> 00:11:15,549 ‎ここに… 144 00:11:17,009 --> 00:11:17,885 ‎待て 145 00:11:24,767 --> 00:11:25,976 ‎クソ! 146 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 ‎アヴァだ ‎午前3時23分に出た 147 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 ‎5分後 この交差点にいる 148 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 ‎3時41分にはアップタウンの ‎2番街58丁目に 149 00:11:41,200 --> 00:11:42,368 ‎神出鬼没ね 150 00:11:42,451 --> 00:11:44,495 ‎ケガのせいで混乱を? 151 00:11:46,288 --> 00:11:49,083 ‎橋に向かってる ‎島から出る気よ 152 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 ‎彼女を追えば ‎アジトが分かる 153 00:12:11,188 --> 00:12:14,525 ‎DNA鑑定を依頼しました 154 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 ‎“着信 ‎ステファン・ティーレ” 155 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 ‎ステファン どうも 156 00:12:27,872 --> 00:12:30,666 ‎金庫室で問題が起きたとか? 157 00:12:30,750 --> 00:12:32,126 ‎そんなはずない 158 00:12:32,918 --> 00:12:34,295 ‎ティーレさん 159 00:12:34,378 --> 00:12:37,173 ‎ハリケーンの被害は ‎出ていません 160 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 ‎信じられないな 161 00:12:39,175 --> 00:12:40,468 ‎どこで情報を? 162 00:12:40,551 --> 00:12:42,344 ‎カネには目を光らせてる 163 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 ‎ステファン ‎債券の安全は保証する 164 00:12:48,976 --> 00:12:52,396 ‎よかった ‎明日の朝 立ち寄るよ 165 00:12:56,567 --> 00:12:58,861 ‎ロジャー・サラスは何者? 166 00:12:58,944 --> 00:13:02,114 〝ロジャーは何者?〞 ‎出身はベネズエラ ‎30代は日本にいて40代で渡米 167 00:13:02,114 --> 00:13:04,492 ‎出身はベネズエラ ‎30代は日本にいて40代で渡米 168 00:13:06,702 --> 00:13:07,912 ‎これ見て 169 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 ‎1994年と現在のパスポートよ 170 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 ‎同一人物と思えない 171 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 ‎証券取引委員会の ‎登録情報とも不一致 172 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 ‎強盗は ‎レイ・ヴァーノンと関係が 173 00:13:28,766 --> 00:13:30,434 ‎“エンパイア ‎財務アドバイザリー” 174 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 ‎興味深い旧友がいるのね 175 00:13:43,656 --> 00:13:45,115 ‎私が築き⸺ 176 00:13:47,326 --> 00:13:48,953 ‎育て上げたもの 177 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 ‎すべて壊す気だな 178 00:13:53,833 --> 00:13:58,212 ‎強盗を見つけ出して ‎債券を取り戻します 179 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 ‎あなたの名声は奪わせません 180 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 ‎私の目を診た眼科医だ 181 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 ‎12時35分に来社 ‎13時18分に退出 182 00:14:36,959 --> 00:14:38,460 ‎外部のカメラは? 183 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 ‎いたぞ 184 00:15:00,566 --> 00:15:05,362 ‎メガネを基に ‎俺たちを追うのは無理だろ? 185 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 ‎そうとは言い切れない 186 00:15:09,909 --> 00:15:14,413 ‎確かに ここは危険だ ‎逃げたほうがいい 187 00:15:15,706 --> 00:15:17,291 ‎“逃げたほうがいい”? 188 00:15:22,546 --> 00:15:25,466 ‎2人はグルってわけね 189 00:15:25,549 --> 00:15:26,175 ‎何? 190 00:15:26,258 --> 00:15:29,511 ‎アヴァと落ち合って ‎債券を売る? 191 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 ‎スタン レオを信じられる? 192 00:15:36,560 --> 00:15:40,898 ‎父親みたいに慕ってる男に ‎操られてるのかも 193 00:15:40,981 --> 00:15:42,566 ‎操ってない 194 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 ‎どうだか 秘密主義だしな 195 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 ‎8年一緒にいて ‎今さら お前をだますと? 196 00:15:49,365 --> 00:15:52,034 ‎彼から何を聞いた? 197 00:15:52,993 --> 00:15:54,745 ‎彼の何を知ってるの? 198 00:15:56,705 --> 00:15:57,623 ‎確かに 199 00:15:58,707 --> 00:16:02,169 ‎ワシントンで ‎泣き顔を見た時は⸺ 200 00:16:02,920 --> 00:16:04,088 ‎人間味を感じた 201 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 ‎既婚女と逃げる気か? 202 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 ‎何も知らないくせに… 203 00:16:08,425 --> 00:16:10,386 ‎事実を言ったまでだ 204 00:16:11,345 --> 00:16:12,680 ‎過去は過去だ 205 00:16:14,598 --> 00:16:18,435 ‎全部 終わったら ‎それぞれの道を行く 206 00:16:18,519 --> 00:16:20,187 ‎何を期待してたのかな 207 00:16:20,270 --> 00:16:21,689 ‎俺がだましたと? 208 00:16:22,356 --> 00:16:24,358 ‎俺の取り分を分けろ 209 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 ‎何を分ける? 210 00:16:25,818 --> 00:16:28,070 ‎彼は お金に興味がない 211 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 ‎お金のためじゃないでしょ 212 00:16:35,577 --> 00:16:37,329 ‎じゃあ 何のため? 213 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 ‎何に命を懸けた? 214 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 ‎閉店よ 215 00:17:04,982 --> 00:17:06,483 ‎スタンの妻か? 216 00:17:06,567 --> 00:17:07,359 ‎ええ 217 00:17:09,778 --> 00:17:13,198 ‎刑事のフエンテスだ ‎君の夫を捜してる 218 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 ‎仮釈放が明けて何年も経つわ 219 00:17:17,786 --> 00:17:19,663 ‎彼に問題はない 220 00:17:20,664 --> 00:17:24,418 ‎情報提供者として ‎協力してもらってるが 221 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 ‎彼の身に危険が迫ってる 222 00:17:28,839 --> 00:17:30,174 ‎助けたいんだ 223 00:17:34,428 --> 00:17:36,722 ‎スタンが情報提供者? 224 00:17:37,806 --> 00:17:39,308 ‎聞いてないわ 225 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 ‎任務に忠実な証拠だ 226 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 ‎彼と連絡が取れない 227 00:17:44,396 --> 00:17:46,023 ‎ここにはいないわ 228 00:17:46,815 --> 00:17:47,608 ‎誰もいない 229 00:17:47,691 --> 00:17:50,360 ‎バーバラ どうしたの? 230 00:17:50,444 --> 00:17:52,571 ‎何でもない 寝てて 231 00:17:52,654 --> 00:17:55,032 ‎スタンが戻ったの? 232 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 ‎“誰もいない”? 233 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 ‎この人がスタンを捜してるの 234 00:18:05,626 --> 00:18:09,004 ‎フエンテスだ ‎スタンのお母さん? 235 00:18:09,088 --> 00:18:10,422 ‎話は聞いてる 236 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 ‎亡くなった夫に似て ‎優しい子なの 237 00:18:14,259 --> 00:18:16,220 ‎彼が危険なんだ 238 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 ‎居場所は知らないって ‎話したわ 239 00:18:20,057 --> 00:18:23,811 ‎携帯で居場所を ‎追跡できるんでしょ? 240 00:18:25,813 --> 00:18:26,605 ‎そうね 241 00:18:29,233 --> 00:18:30,567 ‎取ってくる 242 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 ‎スタンも会いたがるはず 243 00:18:45,332 --> 00:18:48,710 ‎あら 追跡できないみたい 244 00:18:50,003 --> 00:18:52,923 ‎ハリケーンのせいかしら 245 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 ‎1人だと心細いだろうな 246 00:18:56,218 --> 00:19:00,097 ‎特に今は ‎危険な連中と関わってる 247 00:19:01,014 --> 00:19:05,936 ‎私の携帯で見てみるわ ‎きっとポーカー中よ 248 00:19:26,874 --> 00:19:28,834 ‎助かったよ カルロス 249 00:19:31,295 --> 00:19:34,464 ‎レッドフックにある ‎自動車修理店だ 250 00:19:36,425 --> 00:19:38,177 ‎カルロスが向かう 251 00:19:38,260 --> 00:19:40,304 ‎彼は何をするんです? 252 00:19:40,387 --> 00:19:43,724 ‎カルロスが得意なことだよ 253 00:19:46,268 --> 00:19:48,395 ‎最善の選択ですか? 254 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 ‎もう選択肢はない 255 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 ‎この情報で令状が取れる 256 00:20:04,745 --> 00:20:08,040 ‎アヴァは ‎ブルックリンに向かった 257 00:20:09,458 --> 00:20:11,084 ‎仲間と会うはず 258 00:20:14,421 --> 00:20:15,547 ‎応援を呼ぼう 259 00:20:16,381 --> 00:20:18,175 ‎この電話をかけたら⸺ 260 00:20:19,593 --> 00:20:22,930 ‎私たちの規則違反も ‎明るみに出るわ 261 00:20:23,931 --> 00:20:28,769 ‎私は深入りしすぎて ‎もう引き返せないけど⸺ 262 00:20:29,436 --> 00:20:32,856 ‎あなたには将来があるでしょ 263 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 ‎私のせいで ‎あなたが犠牲になる必要ない 264 00:20:44,618 --> 00:20:47,579 ‎電話して応援を大勢 呼んで 265 00:21:15,190 --> 00:21:20,153 ‎ロジャーがカルロスを ‎ここに送り込むかも 266 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 ‎カルロスは仲間? 267 00:21:21,655 --> 00:21:23,031 ‎イカれたか? 268 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 ‎頭はさえてる 269 00:21:24,533 --> 00:21:28,412 ‎恋人と債券を持って ‎逃げる気だっただろ 270 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 ‎私が止めなきゃ逃げてた 271 00:21:46,054 --> 00:21:48,307 ‎アヴァ 撃たれたのか? 272 00:21:48,390 --> 00:21:49,599 ‎ひどい顔ね 273 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 ‎肩につかまれ 274 00:21:55,522 --> 00:21:56,231 ‎大丈夫? 275 00:21:56,315 --> 00:21:57,733 ‎ええ 何とか 276 00:21:57,816 --> 00:21:58,567 ‎傷は? 277 00:21:58,650 --> 00:22:00,444 ‎かすった程度よ 278 00:22:01,987 --> 00:22:02,863 ‎ゆっくりだ 279 00:22:07,242 --> 00:22:08,118 ‎動くなよ 280 00:22:08,201 --> 00:22:09,745 ‎平気よ 座れるわ 281 00:22:10,454 --> 00:22:11,496 ‎誰に撃たれた? 282 00:22:12,914 --> 00:22:15,751 ‎警備員よ しつこくてね 283 00:22:16,543 --> 00:22:18,837 ‎ここがバレたと思う 284 00:22:18,920 --> 00:22:21,673 ‎これを車に積んで逃げよう 285 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 ‎メキシコに逃げたと思った 286 00:22:24,426 --> 00:22:25,594 ‎アルゼンチン人よ 287 00:22:25,677 --> 00:22:27,804 ‎キレのある返しだ 288 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 ‎なぜ君がトラックを? 289 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 ‎誰も来なかったからよ 290 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 ‎債券はあるのに ‎みんな消えた 291 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ‎RJは? 292 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 ‎ボブは? 293 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 ‎ボブはダメだった 294 00:22:43,737 --> 00:22:45,405 ‎どういう意味? 295 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 ‎通りに倒れてるのを見た ‎死んでたわ 296 00:22:53,622 --> 00:22:54,623 ‎残念ね 297 00:23:00,253 --> 00:23:01,671 ‎なんで死んだ? 298 00:23:01,755 --> 00:23:05,175 ‎見ただけだし分からないわ 299 00:23:05,258 --> 00:23:06,551 ‎出血してた? 300 00:23:06,635 --> 00:23:09,054 ‎とにかく死んでたのよ 301 00:23:09,137 --> 00:23:10,514 ‎撃たれたか… 302 00:23:10,597 --> 00:23:12,307 ‎スタン 黙って! 303 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 ‎ウソよ 304 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 ‎まさか… 305 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 ‎冗談でしょ 306 00:23:35,455 --> 00:23:36,790 ‎だましたな 307 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 ‎だったら逃げてる 308 00:23:38,542 --> 00:23:39,584 ‎無実だと? 309 00:23:39,668 --> 00:23:40,168 ‎グルよ 310 00:23:40,252 --> 00:23:42,254 ‎運んだのは あなたよ 311 00:23:42,337 --> 00:23:44,881 ‎この2時間 ‎あなたが持ってた 312 00:23:44,965 --> 00:23:46,716 ‎FBIが来た時は? 313 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 ‎FBIか ‎ロジャーのスパイだと? 314 00:23:49,928 --> 00:23:51,388 ‎両方かも 315 00:23:51,471 --> 00:23:54,975 ‎RJがいない ‎債券を持ってるかも 316 00:23:55,058 --> 00:23:56,059 ‎彼じゃない 317 00:23:56,143 --> 00:24:01,398 ‎私は本物の債券を持って ‎国外に逃げるわ 318 00:24:01,481 --> 00:24:03,733 ‎独り占めは許さない 319 00:24:03,817 --> 00:24:05,527 ‎仲間に銃を? 320 00:24:05,610 --> 00:24:07,571 ‎全員 やめろ 321 00:24:33,472 --> 00:24:34,347 ‎どこにある? 322 00:24:34,431 --> 00:24:35,765 ‎彼女は持ってない 323 00:24:35,849 --> 00:24:37,976 ‎なんで分かる? 324 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 ‎サラスの仕業? 325 00:24:40,437 --> 00:24:41,271 ‎誰かが教えた 326 00:24:41,354 --> 00:24:42,272 ‎あり得ない 327 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 ‎来たぞ 逃げろ! 328 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 ‎銃を下ろせ 329 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 ‎最悪 330 00:25:18,391 --> 00:25:20,477 ‎さもないと こいつを殺す 331 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 ‎下ろせ 今すぐだ 332 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 ‎蹴れ 333 00:25:37,536 --> 00:25:38,620 ‎これは何だ? 334 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 ‎本物はどこだ? 335 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 ‎持ってない 336 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 ‎待って 337 00:25:47,379 --> 00:25:48,713 ‎債券は? 338 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 ‎1発目は足首 ‎2発目はひざを撃つ 339 00:25:54,010 --> 00:25:57,597 ‎その後は ‎どんどん上がっていく 340 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 ‎時間をかけて… 341 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 ‎教えるから撃たないで 342 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 ‎黙って 343 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 ‎ベンソンハーストの倉庫 344 00:26:05,522 --> 00:26:08,608 ‎オフィスに ‎鍵があるから渡すわ 345 00:26:08,692 --> 00:26:09,943 ‎早く行け 346 00:26:10,443 --> 00:26:13,572 ‎バカなの? ‎どういうつもりよ 347 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 ‎この中に金庫がある 348 00:26:43,059 --> 00:26:44,060 ‎行くぞ 349 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 ‎早く 350 00:28:03,056 --> 00:28:05,558 ‎排水が終わるまで残ります 351 00:28:06,559 --> 00:28:07,811 ‎何とかなるよ 352 00:28:08,937 --> 00:28:10,522 ‎嵐は去った 353 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 ‎帰れるか? 354 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 ‎妹が迎えに 355 00:28:17,237 --> 00:28:18,238 ‎グレン 今日も来てたのね 356 00:28:18,238 --> 00:28:20,156 ‎グレン 今日も来てたのね 〝フェデックス〞 357 00:28:20,156 --> 00:28:20,782 〝フェデックス〞 358 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 〝フェデックス〞 ‎街は止まらない 359 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 ‎休んで英気を養おう 360 00:28:32,377 --> 00:28:34,003 ‎そうですね 361 00:28:54,232 --> 00:28:54,983 ‎それで? 362 00:28:55,066 --> 00:28:57,527 ‎とにかく出して 363 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 ‎“カルロス:見つけた” 364 00:29:04,909 --> 00:29:08,997 ‎“それで? どうなった?” 365 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 ‎捜査官 366 00:29:11,833 --> 00:29:12,792 ‎サラスさん 367 00:29:13,960 --> 00:29:15,170 ‎ようこそ 368 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 ‎それで令状は? 369 00:29:19,132 --> 00:29:22,844 ‎これで正式に ‎社内を調べられます 370 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 ‎顧客の金庫を含めて 371 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 ‎そのようだ 372 00:29:30,435 --> 00:29:31,311 ‎では… 373 00:29:32,479 --> 00:29:36,733 ‎喜んで隅々まで ‎案内して回ろう 374 00:29:57,504 --> 00:30:02,550 ‎話してたとおり ‎ちょっとした水害があったが 375 00:30:02,634 --> 00:30:06,429 ‎FBIの心配には及ばない 376 00:30:13,603 --> 00:30:14,687 ‎空だわ 377 00:30:14,771 --> 00:30:19,275 ‎顧客の資産を ‎安全な場所に移したんだ 378 00:30:27,116 --> 00:30:27,742 ‎あれは? 379 00:30:29,160 --> 00:30:31,579 ‎あれは私の個人用だ 380 00:30:32,747 --> 00:30:34,499 ‎誰も開けてない 381 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 ‎念のため確認を 382 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 ‎分かった 383 00:31:23,089 --> 00:31:26,467 ‎なぜ あれが ‎あなたの金庫に? 384 00:31:31,347 --> 00:31:33,266 ‎弁護士に連絡したい 385 00:32:27,362 --> 00:32:30,657 ‎“ヒッコリーウッド号” 386 00:34:26,981 --> 00:34:28,983 ‎日本語字幕 上田 明子