1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Nessuno sa stabilire il momento in cui tutto è andato in pezzi. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Il picco di emozioni… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 tirare fuori le armi… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 il sopravvento della paura… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 il declino del capo. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Ogni cattiva scelta… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 ogni passo falso… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 ripercorri tutto, se vuoi. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Sospetto, senso di colpa, menzogne. 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Nessuno sa stabilire il momento in cui tutto è andato in pezzi. 12 00:03:03,516 --> 00:03:06,853 In 30 anni, di rado ho visto una tempesta ibrida come… 13 00:03:06,936 --> 00:03:08,188 CALEIDOSCOPIO 14 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …una triplice distruzione. 15 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …definita la tempesta perfetta. 16 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Ondate oceaniche in arrivo… 17 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Mentre Ignacio lascia la città e va a nord, 18 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 abbiamo notizie di un'esplosione al Center Mall. 19 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 In tutta la città, c'è una totale devastazione. 20 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Ogni strada, ogni luogo che vedete… 21 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Qui a Times Square, gran parte dell'isola è al buio, 22 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 mentre a distanza, 23 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 il resto degli edifici brilla come sempre. 24 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Dove cazzo credi di andare? 25 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Ci hanno beccato. 26 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 Tre giorni, Tupper Lake. Qui è rischioso. 27 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Porta i titoli al ricettatore. 28 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 Dove sono? 29 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 Nel furgone. Dove dovevi essere tu. 30 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Io dovevo metterli nell'ascensore. 31 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 L'ho fatto. Ok? 32 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Salgo e non ci sono né titoli né furgone. 33 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Dov'è Ava? Non eri con lei? 34 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 Dov'è Bob? Non eri con lui? 35 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Già. Sì, ci siamo divisi. Pensavo che fosse tornato qui. 36 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Beh, non c'è nessuno. 37 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Prendiamo i passaporti e andiamocene. 38 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Non ho fatto tutto questo per andarmene a mani vuote. 39 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Senza quei titoli, nessuno se ne va. 40 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Qualcuno ci ha fregato? 41 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Pensi siano tutti degni di fiducia? 42 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 - E l'FBI? - Avranno sentito gli allarmi. 43 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 No. L'ho sentito via radio. 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 L'FBI è arrivata prima degli allarmi, 45 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 qualcuno li avrà informati. 46 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Quindi c'è una spia. 47 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 48 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Entra! 49 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Ehi, calmati! 50 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 - Chi era quello? - Chi, Damarion? 51 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Chi cazzo è Damarion? 52 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Tranquillo. È ungherese. Mi ha dato questa pera. 53 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 - Ti sei fatto portare da un amico? - No. 54 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan, hai… 55 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Hai preso un Uber? 56 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Ho usato Lyft, 57 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 perché i prezzi sono aumentati troppo. 58 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Senti, non so rubare un'auto. Ok? 59 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Non sono te. 60 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 Ho un profilo finto per fare le consegne. 61 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 E il furgone? 62 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Non c'era, ma ti dirò chi c'era. 63 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Guarda chi ha deciso di venire. 64 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Dov'è tuo marito? 65 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Non lo so. 66 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 E RJ? 67 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Dov'è RJ, Judy? 68 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Leo non ha i titoli. 69 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Mi prendete per il culo? 70 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 Non è servito a niente? 71 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Tutto quel casino assoluto di prima categoria non è servito a niente? 72 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 - Qualcuno ha preso i titoli… - Infatti! 73 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 - Sarà diretto alle Fiji. - Ma no. 74 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Ora sarà su un aereo 75 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 con un Mimosa in mano e facendo il dito medio. 76 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Non li ha presi Bob! 77 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Cerca di ucciderci e non prende i titoli? 78 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Come cazzo lo sai, Judy? 79 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger? Sono venuta il prima possibile. 80 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Li ho visti in diretta. 81 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Non possono essere lontani. 82 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Voglio solo sapere chi sono e come sono entrati nel mio caveau. 83 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Controlla i video, i registri degli allarmi. 84 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Fai un'analisi dei sistemi. 85 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Ok. 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Chiama un team forense. 87 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlos, che cazzo è successo? 88 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Io… 89 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 ne ho preso uno. 90 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 L'hai riconosciuto? 91 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Sono stati drogati. - Credi? 92 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Le ultime sei ore di video sono sparite. 93 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Chiama i sommozzatori. Voglio vedere dentro. 94 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 I titoli sono in valigette impermeabili, saranno al sicuro. 95 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Sai cos'altro dovrebbe essere impermeabile? 96 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Questo cazzo di caveau! 97 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Abbiamo visite. 98 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 - Che ci fa qui l'FBI? - Non lo so. 99 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 - Mandali via. - Possono servire. 100 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Stefan Thiele ha orecchie ovunque, 101 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 compresa l'FBI. 102 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Non voglio sappia nulla, devo prima sapere se i titoli sono salvi. 103 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Provo ad andare giù. 104 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Abbiamo un motivo fondato. 105 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Agente Abbasi, FBI. Cerchiamo Roger Salas. 106 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 Il signor Salas è impegnato. 107 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Hannah Kim, capo della sicurezza digitale. 108 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Crediamo abbiate subito una rapina. 109 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Che drammaticità. 110 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Se ci avessero rapinato, lo sapremmo. 111 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Abbiamo informatori nel gruppo. 112 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Capisco. Fortunatamente, alla SLS va tutto bene. 113 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Eppure è qui alle 4:00. Dopo un uragano. 114 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Se ci fosse stato un tentativo… 115 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 Non c'è stato. 116 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Non dircelo è intralcio alla giustizia. 117 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 A meno che non torniate con un mandato, io… 118 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Agenti! Roger Salas. 119 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Grazie per questo controllo. 120 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Per fortuna è un falso allarme, solo danni per l'acqua. 121 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Vorremmo scendere a controllare. 122 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Volentieri, ma con un preavviso. 123 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 I miei clienti sono molto riservati. 124 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Capirete che non posso far entrare chiunque. 125 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Non siamo chiunque. Siamo l'FBI. 126 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 A certi livelli, noialtri siamo "chiunque". 127 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Le abbiamo rubato fin troppo tempo. 128 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Non sanno nulla. Vanno a tentativi. 129 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 STEFAN THIELE CELLULARE 130 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Non possiamo entrare nell'SLS, 131 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 ma possiamo trovare i rapinatori. 132 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Mercer è nel camion di Con-Ed. Vediamo le telecamere. 133 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 - Tracciamo il camion. - Seguirla all'incontro. 134 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Scusa, ma dopo stasera non mi fido di nessuno di voi. 135 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Più pensi di conoscere qualcuno, e più riesce a ingannarti. 136 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Tre giorni. Tupper Lake. 137 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Cosa? Senza titoli? 138 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Qui non siamo al sicuro. Cosa non vi è chiaro? 139 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Andarcene senza i soldi. 140 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 I passaporti se troviamo i titoli. 141 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 - Se Salas ci trova… - Come? 142 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 - Senza video né impronte. - E il caveau? 143 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Praticamente è SeaWorld, ormai. 144 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 E se avessimo lasciato qualche traccia? 145 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Impossibile. Salas non può rintracciarci. 146 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 E l'amplificatore? 147 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 È un'attrezzatura generica RadioShack. Non è rintracciabile. 148 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, dove sono i tuoi occhiali? 149 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 No, io… 150 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Probabilmente… 151 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Cazzo! 152 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 È Ava Mercer, giusto? Fuori al cancello alle 3:23. 153 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Cinque minuti dopo, è da Essex and Delancey. 154 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 Alle 3:41 è a nord. Tra la 58ª e la Seconda. 155 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Va dappertutto. 156 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 È ferita, confusa? 157 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 Sono gli accessi al ponte. Vuole lasciare l'isola. 158 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Continua a tracciarla. Ci porterà alla banda. 159 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Stanno arrivando i tecnici per il test del DNA. 160 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 STEFAN THIELE CELLULARE 161 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, che bello sentirti. 162 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Ho saputo che c'è stato un problema nel caveau. 163 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Non che io sappia. 164 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Signor Thiele, sono Hannah Kim. L'uragano non ha avuto conseguenze. 165 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Mi risulta il contrario. 166 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 - Non so dove l'hai sentito. - Io controllo i miei soldi. 167 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Posso assicurarti, Stefan, che i titoli sono al sicuro. 168 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Bene. Passerò domattina presto. 169 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Chi è Roger Salas? 170 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 CHI È LUI? 171 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Nato in Venezuela, 172 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 verso i 30 anni ha vissuto in Giappone e a 40 negli USA. 173 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Guarda qua. 174 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 Il passaporto venezuelano di Salas del '94 e quello americano attuale. 175 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Non è la stessa persona. 176 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 E le informazioni non coincidono con quelle della SEC. 177 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Tutto il gruppo è collegato a Ray Vernon, vero? 178 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 DETENUTO EVADE DI PRIGIONE COLPEVOLE DI INCENDIO A GLEN HILLS 179 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Vecchie amicizie interessanti. 180 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Tutto ciò che ho costruito… 181 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 tutto ciò per cui ho lavorato… 182 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Gli piacerà distruggermi. 183 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Troveremo chi è stato. È lì fuori. 184 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Prenderò quei titoli 185 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 e mi assicurerò che tu abbia tutto ciò che ti meriti. 186 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 È quello del mio esame oculistico. 187 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 È arrivato alle 12:35 e se n'è andato alle 13:18. 188 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Telecamere esterne. 189 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Lì. 190 00:15:01,108 --> 00:15:05,362 Ok, va bene. Gli occhiali. Ma Salas non può rintracciarli, giusto? 191 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Non sai di cosa è capace. 192 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Allora forse ha ragione lui. È un rischio. Forse dovremmo andarcene. 193 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Dovremmo andarcene? 194 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Ok, voi due siete d'accordo. 195 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Scusa? 196 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Sì, tu hai coinvolto lui, lui Ava, e lei il ricettatore. 197 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, non pensi che lui ti stia ingannando? 198 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Il padre surrogato che ti porta dove cazzo vuole lui? 199 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Non lo porto da nessuna parte. 200 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Non so. Hai segreti a destra e a manca. 201 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Pensi che ti tratterei così? Dopo otto anni? 202 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Ma che cosa ti ha detto veramente? 203 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Cosa sai realmente? 204 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Ha ragione. 205 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Il massimo è stato 206 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 quando hai pianto nel sonno a Washington. 207 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Lì ho capito che eri umano. 208 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Almeno non scappo con una sposata. 209 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Non sai un cazzo di cosa… 210 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 So cosa vedo. 211 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 È storia passata. 212 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Alla fine, io andrò per la mia strada 213 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 e voi per la vostra. 214 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Pensavo sarebbe stato diverso. 215 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Pensi davvero che ti stia fregando? 216 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Prendete la mia quota, dividetevela. 217 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Dividere cosa? 218 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Non gli importa dei soldi. 219 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Non l'hai fatto per i soldi, vero? 220 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Per cosa, allora? 221 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Per cosa abbiamo rischiato la vita? 222 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Siamo chiusi. 223 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 - È la moglie di Stan Loomis? - Sì. 224 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Sono il detective Miguel Fuentes. Cerco suo marito. 225 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Non è più in libertà vigilata da anni. 226 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Non è nei guai, signora. 227 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 Il signor Loomis lavora con noi in qualità di informatore. 228 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Crediamo possa essere in pericolo. 229 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Voglio aiutarlo. 230 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Quindi Stan è un informatore? 231 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Non mi ha mai detto nulla. 232 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Quindi è un bravo informatore. 233 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Non riusciamo a contattarlo, speravo fosse qui. 234 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Beh, non c'è. 235 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Non c'è nessuno. 236 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Ehilà? Barbara? 237 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Non è niente, Barbara! Torna a letto! 238 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Parli del mio Stan? 239 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Nessuno? 240 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Il signore sta cercando Stan. 241 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Sono il detective Fuentes. Lei dev'essere la madre di Stan. 242 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Mi ha parlato di lei. 243 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 È un bravo ragazzo. Suo padre, pace all'anima sua… 244 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Lo stiamo cercando. Siamo preoccupati per lui. 245 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Ho detto al detective che non sappiamo dov'è Stan. 246 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Hai quella cosa del telefono. 247 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 Trovami il telefono, tipo. 248 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Certo. 249 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Vado a prenderlo. 250 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 A Stan dispiacerà non averla incontrata. 251 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Sì. 252 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Non lo trovo. Sarà stata la tempesta. 253 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Avrà tagliato la ricezione. 254 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Sì, odio pensare che sia da solo lì fuori. 255 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Soprattutto visto con chi ha a che fare. 256 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Può essere imprevedibile. 257 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 È anche sul mio telefono. 258 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Starà giocando a poker con gli amici. 259 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Ok, grazie, Carlos. 260 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Carlos l'ha rintracciato in un'officina a Red Hook. 261 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Sta riunendo i suoi uomini. 262 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 Che cosa farà? 263 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Carlos farà ciò che deve fare. 264 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 È l'opzione migliore? 265 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Siamo ben oltre le opzioni. 266 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Ho materiale su Salas da portare al giudice. 267 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer è arrivata a Brooklyn. 268 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Se andiamo ora, troviamo la banda. 269 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Non può essere in due posti. 270 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Ci servirà aiuto. 271 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Appena chiamerò, 272 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 le nostre azioni, anche ufficiose, 273 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 verranno fuori. 274 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Sono immersa in questa cosa da troppo. 275 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Ho perso troppo per fermarmi. 276 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Tu stai avanzando. 277 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Hai una carriera. 278 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 A me può succedere qualsiasi cosa, ma tu non devi prenderti la colpa. 279 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Chiama. Manda una squadra. 280 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Possiamo discuterne quanto volete. 281 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Se Roger sguinzaglia Carlos, siamo finiti. 282 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 O è il tuo infiltrato. 283 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Stai sragionando. 284 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Sono lucidissimo. 285 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Hai l'infiltrato. Hai Ava. 286 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Lei ha il ricettatore. Basta questo. 287 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Se non ti avessi fermato, saresti andato via. 288 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, sei stata colpita. Stai bene? 289 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Tu stai da schifo. 290 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 - Dai, sulla mia spalla. - Sì. 291 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 - Tutto ok? - Faccio io. 292 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 - Sto bene. - È grave? Lo sai? 293 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Un colpo di striscio. Sto bene. 294 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Piano. 295 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - Ok, stai lì. - Sto bene. Mi siedo. 296 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Chi ti ha sparato? 297 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Le guardie dell'SLS. Non finivano mai. 298 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Cercano il camion. 299 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Siamo fregati. 300 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Carichiamo tutto in auto e andiamocene. 301 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Ti credevo già diretta in Messico. 302 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 - Sono argentina. - Giusto. Manzo eccellente. 303 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Perché hai preso il camion? 304 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 C'erano i titoli ed erano spariti tutti. 305 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Il camion era lì, i titoli anche, ma voi no. 306 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 RJ? 307 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob? 308 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 È andato, Judy. 309 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Che vuoi dire? 310 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 L'ho visto in strada. Bob è morto. 311 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Mi dispiace. 312 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Come è morto? 313 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Non ne ho idea. L'ho solo visto lì. 314 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Sanguinava o… 315 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Era morto. Morto davvero. 316 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Ma gli hanno sparato? 317 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Chiudi il becco, Stan! 318 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 No! 319 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 No. 320 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Cazzo! 321 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Ci hai fregato! 322 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Portandovi i falsi? 323 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 - Per dirti innocente. - Sono in combutta. 324 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Tu hai mandato su i titoli. 325 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Tu li hai avuti per due ore, non iniziare! 326 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Dov'eri all'arrivo dell'FBI? 327 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Quindi sono una traditrice o una talpa dell'FBI? 328 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Magari entrambe le cose. 329 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 E RJ? È l'unico assente. 330 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 - Magari ha lui i titoli. - Non è stato RJ. 331 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Io mi prendo i miei titoli veri e il mio passaporto finto 332 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 e vi saluto tutti. 333 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Appartengono a tutti. 334 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Non puntarle quella cosa. 335 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Smettetela. 336 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 - Dicci dove sono. - I titoli non li ha lei. 337 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Come lo sai? Come fai a saperlo? 338 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Salas li ha scambiati? 339 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 - Avrà avuto una soffiata. - No. 340 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Al riparo! Fuori! 341 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Andate! 342 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Gettate le armi. 343 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Cazzo. 344 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Gettatele o lui muore. 345 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Gettatele. Ora. 346 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Calciatele via. 347 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Che cazzo sono? 348 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Dov'è il resto dei titoli? 349 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Non li abbiamo. 350 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Ehi! 351 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 I titoli. 352 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 Prima gli sparerò alle caviglie, poi alle ginocchia, 353 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 poi salirò 354 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 finché non mi direte dove sono i titoli. 355 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 E spero ci voglia molto… 356 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Ti dico tutto. Non fargli male. 357 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Zitta, Judy! 358 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 In un deposito a Bensonhurst. 359 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 La chiave è in ufficio. 360 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Ti mostrerò dove. Non fargli male. 361 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Vai, subito! 362 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Cazzo! Mio Dio! 363 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Zitta, idiota. Razza di stronza idiota. Sei una stronza. Zitta! 364 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Stronza. Figlia di puttana. 365 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 C'è una cassaforte dietro al letto. 366 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Andiamocene. 367 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Andiamo. 368 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Rimango finché non drenano il caveau. 369 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 No. Ci pensiamo noi. 370 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 La tempesta è andata. 371 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Hai un passaggio? 372 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Sì, mia sorella è nei paraggi. 373 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Buongiorno, Glen. Sono sorpresa di vederti qui! 374 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 La città non si ferma mai. 375 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Sopravvissuti per lottare ancora. 376 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Sicuramente. 377 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Come è andata? 378 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Parti. 379 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS LI HO PRESI. 380 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 BEH? RISULTATI? 381 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 DOVE SEI? 382 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Agenti. 383 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Signor Salas. 384 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Piacere di rivedervi. 385 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Avevo chiesto un mandato. 386 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Questo ci autorizza a perquisire 387 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 le proprietà sue o dell'SLS, 388 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 caveau privati compresi. 389 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Già. 390 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Beh, sarò molto felice di mostrarveli tutti. 391 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Come ho detto, lievi danni causati dall'acqua. 392 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Nulla di rilevante, a meno che l'FBI non abbia un idraulico. 393 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Casseforti vuote. 394 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Sì. Abbiamo spostato i beni dei nostri clienti 395 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 per proteggerli dal maltempo. 396 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 E quello? 397 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 È il mio caveau privato. 398 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Nessuno vi ha avuto accesso. 399 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Apriamolo. Per sicurezza. 400 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Ok. 401 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Sa dirmi come mai quella è nella sua cassaforte privata? 402 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Vorrei chiamare il mio avvocato. 403 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Sottotitoli: Federica Sagone