1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Nitko ne može reći točan trenutak
kad se sve raspalo.
3
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Kad su emocije uzavrele…
4
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
kad je potegnuto oružje…
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
kad je zavladao strah…
6
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
kad vođa više nije imao
ono što mora imati.
7
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Svaka loša odluka…
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
svaki pogrešan korak…
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
pogledajte ih ponovno, ako želite.
10
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Sumnja, krivnja, laži.
11
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Nitko ne može reći točan trenutak
kad se sve raspalo.
12
00:03:03,516 --> 00:03:08,188
Pratim oluje već 30 godina,
ali rijetko sam kad vidio…
13
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…trostruko uništenje.
14
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…zovu je „savršena oluja”.
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Podići će se razina mora…
16
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Dok Ignacio napušta grad i ide na sjever,
17
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
doznajemo za eksploziju u Center Mallu.
18
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Golema razaranja po cijelom gradu.
19
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Svaka ulica, svako mjesto koje vidimo…
20
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Ovdje na Times Squareu
velik dio otoka je u mraku,
21
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
dok u daljini svjetluca
22
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
ostatak gradske vizure,
sjajan kao i uvijek.
23
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Kamo si to krenuo?
24
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Otkriveni smo.
25
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Tri dana, Tupper Lake. Nismo sigurni.
26
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
Uzmimo obveznice i prodajmo ih.
27
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Gdje su obveznice?
28
00:03:53,566 --> 00:03:55,693
U kamionu. Gdje si ti trebala biti.
29
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Trebala sam ih staviti u dizalo.
30
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
To sam i učinila.
31
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Nije bilo ni obveznica ni kamiona.
32
00:04:01,407 --> 00:04:02,784
Gdje je Ava? Nisi s njom?
33
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
Gdje je Bob? Nisi s njim?
34
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Bila sam, ali razdvojili smo se.
Mislila sam da je ovdje.
35
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Nema nikoga.
36
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Uzet ćemo putovnice i nestati.
37
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Nisam sve ovo učinila
da bih otišla praznih ruku.
38
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Dok ne dobijemo obveznice, ostajemo tu.
39
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Misliš da smo prevareni?
40
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Nije baš da ulijevaju povjerenje.
41
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
-A FBI, Leo?
-Sigurno su čuli alarm.
42
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Ne, čula sam komunikaciju.
43
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
FBI je došao prije alarma.
44
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
Znači da im je netko rekao.
45
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Imamo cinkaroša.
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Ulazi!
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Lakše malo!
49
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
-Tko je to?
-Damarion?
50
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Koji je kurac Damarion?
51
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
U redu je. Mađar je. Dao mi je ovu krušku.
52
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
-Prijatelj te je dovezao?
-Naravno da nije.
53
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stane, jesi li…
54
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Jesi li došao Uberom?
55
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Uzeo sam Lyft.
56
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
Nabili su cijene da je to nevjerojatno.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Ne znam upaliti auto bez ključa.
58
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Nisam kao ti.
59
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
Imam lažni račun. Stalno ga koristim.
60
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Zašto nisi uzeo kamion?
61
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Nije bio ondje, ali reći ću ti tko je bio.
62
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Vidi tko se pojavio.
63
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Gdje ti je muž?
64
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Ne znam.
65
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
A R. J.?
66
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Gdje je R. J., Judy?
67
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Leo nema obveznice.
68
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Šališ se?
69
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
Sve je ovo bilo uzalud?
70
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
Cijela ova nevjerojatna jebada
bila je uzaludna?
71
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
-Netko je uzeo obveznice…
-Da, jest!
72
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
-Već su na putu prema Fidžiju.
-Nisu.
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Netko je već u zrakoplovu
74
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
s koktelom i dignutim srednjim prstom.
75
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Bob nije uzeo obveznice!
76
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Pokušao bi nas ubiti,
a ne bi uzeo obveznice?
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Otkud bi ti to mogla znati, Judy?
78
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Rogere? Došla sam što sam brže mogla.
79
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Vidio sam ih na snimci.
80
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Nisu mogli otići daleko.
81
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Zanima me tko su
i kako su ušli u moj trezor.
82
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Provjeri sve snimke i ispise svih alarma.
83
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Temeljita analiza sustava.
84
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Dobro.
85
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
I tim forenzičara.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlose, što se dogodilo?
87
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Ovaj…
88
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Zgrabio sam jednog od njih.
89
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Jesi li ga prepoznao?
90
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
-Drogirani su.
-Misliš?
91
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Obrisano je šest sati snimaka.
92
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Zovi ronioce. Želim znati što se zbiva.
93
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
Spremnici obveznica su vodootporni.
Ne bi trebale biti oštećene.
94
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Znaš što bi još trebalo biti vodootporno?
95
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Cijeli jebeni trezor!
96
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Imamo goste.
97
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
-Što FBI radi ovdje?
-Ne znam.
98
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
-Otjeraj ih.
-Mogu nam koristiti.
99
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Stefan Thiele ima doušnike posvuda,
100
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
pa i u FBI-u.
101
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Ne želim da dozna za ovo dok obveznice
ne budu na sigurnom. Idi.
102
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Sama ću se spustiti.
103
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Imamo opravdani razlog.
104
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Agentica Abbasi, FBI.
Tražimo Rogera Salasa.
105
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
Nažalost, g. Salas je zauzet.
106
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Hannah Kim, šefica digitalne sigurnosti.
107
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Mislimo da vam je provaljeno u trezor.
108
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Kako dramatično!
109
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Ali da se to dogodilo, ja bih prva znala.
110
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Imamo doušnike u ekipi.
111
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Razumijem. Srećom,
sve u SLS-u je na sigurnom.
112
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Ali ipak ste došli ovamo
u četiri sata, nakon uragana?
113
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Da je došlo do pokušaja provale…
114
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
A nije.
115
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Skrivanje toga bilo bi ometanje pravde.
116
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Ako se ne vratite s nalogom…
117
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Agenti! Roger Salas.
118
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Hvala vam što brinete za nas.
119
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Srećom, lažna uzbuna.
Samo manja oštećenja od vode.
120
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Želimo se spustiti i pogledati.
121
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Rado ću vas pustiti, uz prethodnu najavu.
122
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Moji klijenti vole privatnost.
123
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Ne možemo bilo koga pustiti unutra.
124
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Nismo mi bilo tko. Mi smo FBI.
125
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
Na određenoj razini
svi mi ostali smo „bilo tko”.
126
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Nećemo vas više zadržavati.
127
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Ne znaju ništa. Samo njuškaju.
128
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
STEFAN THIELE - MOBITEL
129
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Ne možemo ući u SLS,
130
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
ali možda možemo naći pljačkaše.
131
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Mercer je u kamionu.
Imamo prometne kamere.
132
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
-Možemo pratiti kamion.
-Sve do okupljališta.
133
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Žao mi je, ali nakon svega,
ne vjerujem nikome.
134
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Što više misliš da poznaješ nekoga,
to te lakše može prevariti.
135
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Tri dana. Tupper Lake.
136
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Bez obveznica?
137
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Ovdje nismo sigurni.
Kako vam to nije jasno?
138
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Nećemo otići bez svojeg novca.
139
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Uzet ćemo putovnice nakon obveznica.
140
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
-Nađe li nas Salas…
-Kako?
141
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
-Nema snimaka ni otisaka.
-A trezor?
142
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Ondje je kao u akvariju.
143
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
A što ako smo ostavili nešto naše?
144
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Dobro smo to obavili.
Salas nas ne može pronaći.
145
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
A pojačalo?
146
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Najobičnija oprema iz trgovine.
Ne može nas naći.
147
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stane, gdje su ti naočale?
148
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Ne…
149
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Vjerojatno…
150
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Jebemti!
151
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
To je Ava Mercer? Izlazi u 3.23 h.
152
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Pet minuta poslije je na Essexu.
153
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
A zatim, u 3.41 h, na križanju je
58. ulice i Druge avenije.
154
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Luta gradom.
155
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Je li ozlijeđena, zbunjena?
156
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
To su prilazi mostovima.
Želi otići s otoka.
157
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Nastavi je pratiti.
Dovest će nas do ekipe.
158
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Dolaze forenzičari potražiti DNK.
159
00:12:17,069 --> 00:12:19,530
STEFAN THIELE - MOBITEL
160
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefane, drago mi je što si se javio.
161
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Čujem da imamo problem u trezoru.
162
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Ne znam ništa o tome.
163
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Gospodine Thiele, ovdje Hannah Kim.
Uragan nije izazvao posljedice.
164
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Nije mi tako rečeno.
165
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
-Ne znam odakle ti to.
-Pazim na svoj novac.
166
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Uvjeravam te da su
tvoje obveznice na sigurnom.
167
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Drago mi je što to čujem.
Dolazim rano ujutro.
168
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Tko je Roger Salas?
169
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
TKO JE ON?
170
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Rođen je u Venezueli,
171
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
živio je u Japanu,
a u SAD je došao tek u četrdesetima.
172
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Pogledaj.
173
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
Salasova putovnica iz Venezuele 1994.
i sadašnja američka putovnica.
174
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
To nije isti tip.
175
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Ništa se ne slaže s informacijama
koje je prijavio SEC-u.
176
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Cijela je ekipa
nekako povezana s Rayem Vernonom.
177
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
ZATVORENIK POBJEGAO IZ ZATVORA
PRESUDA ZA POŽAR U GLEN HILLSU
178
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Zanimljivi stari prijatelji.
179
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Sve što sam stvorio…
180
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
sve za što sam radio…
181
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Uživat će u mojem uništenju.
182
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Naći ćemo tko je ovo učinio.
Moraju biti negdje.
183
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Pronaći ću obveznice
184
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
i pobrinuti se da dobiješ
sve što zaslužuješ.
185
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
Kod njega sam bio na pregledu očiju.
186
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
Ušao je u 0.35, a otišao u 1.18 h.
187
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Vanjske kamere.
188
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Evo.
189
00:15:01,108 --> 00:15:05,362
Dobro, naočale. Ali Salas ih
ne može povezati sa mnom, zar ne?
190
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Ne znaš što sve može.
191
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Možda ima pravo. Opasno je.
Možda trebamo otići.
192
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
Možda trebamo otići?
193
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Tako znači… Radite u dogovoru.
194
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Molim?
195
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Ti imaš njega, on Avu, a ona vezu.
196
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stane, nikad ne pomisliš
da te iskorištava?
197
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Surogatni otac vodi te
kojim god putem želi?
198
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Nikuda ga ja ne vodim.
199
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Ne znam. Imaš tajni koliko hoćeš.
200
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Stvarno misliš da bih se tako ponašao
prema tebi? Poslije osam godina?
201
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Što ti je zapravo rekao, Stane?
202
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Što stvarno znaš?
203
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Ima pravo.
204
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Najviše sam doznao
205
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
kad si plakao u snu u Washingtonu.
206
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Barem si djelovao ljudski.
207
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Barem ne petljam s udanom ženom.
208
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Ne znaš ništa o onome…
209
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Znam što vidim.
210
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Što je bilo, bilo je.
211
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Kad ovo završi, idem svojim putem,
212
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
a vi svojim.
213
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Ne znam zašto sam očekivao drugo.
214
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Stvarno misliš da te varam?
215
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Uzmite moj dio i podijelite ga.
216
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Što da podijelimo?
217
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Ne zanima ga novac.
218
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Stvar nikad nije bila u novcu, zar ne?
219
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
U čemu je onda stvar?
220
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Zašto riskiramo svoje živote?
221
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Zatvoreno je.
222
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
-Supruga Stana Loomisa?
-Da.
223
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Detektiv Miguel Fuentes.
Tražim vašeg supruga.
224
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Već godinama nije na uvjetnoj.
225
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Nije u nevolji, gospođo.
226
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
Gospodin Loomis surađuje s nama
na pribavljanju informacija.
227
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Vjerujemo da je u opasnosti.
228
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Želim pomoći.
229
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Stan je doušnik?
230
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Nikad mi to nije spomenuo.
231
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Baš je zato dobar doušnik.
232
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Ne možemo doći do njega.
Nadao sam se da je ovdje.
233
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Pa, nije.
234
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Nitko nije.
235
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Hej? Barbara?
236
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Nije ništa, Barbara! Vrati se u krevet!
237
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Govorite o mojem Stanu?
238
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Nitko?
239
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Ovaj gospodin kaže da traži Stana.
240
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Detektiv Fuentes.
A vi ste sigurno Stanova majka.
241
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Pričao mi je o vama.
242
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Dobar je sin. Njegov otac, pokoj mu duši…
243
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Pokušavamo ga pronaći. Zabrinuti smo.
244
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Rekla sam detektivu Fuentesu
da ne znamo gdje je Stan.
245
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Imaš ono na telefonu.
246
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
„Nađi telefon” ili kako se zove.
247
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Naravno.
248
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Idem po njega.
249
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Stanu će biti žao da nije bio ovdje.
250
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Da.
251
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Ne mogu ga naći. Sigurno zbog oluje.
252
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Valjda je srušila antene.
253
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Strašno mi je što je tako sam.
254
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Osobito s onakvim ljudima
s kakvim ima posla.
255
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Nepredvidljivi su.
256
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
I ja to imam na telefonu.
257
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Sigurno igra poker s prijateljima.
258
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
U redu. Hvala, Carlose.
259
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Carlos ga je pronašao
u radionici u Red Hooku.
260
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Okuplja svoje ljude.
261
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
Što će učiniti?
262
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Carlos će učiniti ono što uvijek čini.
263
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
Je li to najbolja opcija?
264
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Više nemamo nikakvih opcija.
265
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Imam dovoljno o Salasu za suca.
266
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer je u Brooklynu.
267
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Krenemo li odmah, naći ćemo ih.
268
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Ne mogu biti na dva mjesta.
269
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Trebat ćemo pomoć.
270
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Čim obavim poziv,
271
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
sve što smo radili, neslužbeno…
272
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
Za sve će se saznati.
273
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Predugo sam već u tome…
274
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Previše sam izgubila da odustanem.
275
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Ti si tek na početku.
276
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Imaš karijeru.
277
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Što god se meni dogodilo,
ti ne moraš preuzeti odgovornost.
278
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Nazovi. Pošalji ekipu.
279
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Možemo se prepirati koliko hoćeš.
280
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Kad Roger pošalje Carlosa, gotovi smo.
281
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Osim ako ne radi za tebe.
282
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Nisi pri sebi.
283
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Itekako sam pri sebi.
284
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Imaš čovjeka unutra. Imaš Avu.
285
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Ona ima vezu. Više ne trebaš.
286
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Da te nisam zaustavila, ostavio bi nas.
287
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, nastrijeljena si. Jesi li dobro?
288
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Izgledaš grozno.
289
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
-Dođi, na rame.
-Da.
290
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
-Dobro si?
-Držim je.
291
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
-Dobro sam.
-Jesi li teško ranjena?
292
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Samo okrznuta. Dobro sam.
293
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Polako…
294
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
-Ostani ovdje.
-Dobro sam. Sjest ću.
295
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Tko je pucao?
296
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Zaštitari SLS-a. Samo su navirali.
297
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Kamion je otkriven.
298
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Znaju za nas.
299
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Prebacit ćemo ovo u aute i idemo.
300
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Priznajem, mislio sam
da si na putu prema Meksiku.
301
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
-Argentinka sam.
-Tako je. Vrhunska govedina.
302
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Zašto si uzela kamion?
303
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
U njemu su obveznice, a svi su otišli.
304
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Kamion i obveznice bili su ondje,
ali vas nije bilo.
305
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
R. J.?
306
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob?
307
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Gotov je, Judy.
308
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Kako to misliš?
309
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Vidjela sam ga na cesti. Bob je mrtav.
310
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Žao mi je.
311
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Kako je umro?
312
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Nemam pojma.
Samo sam ga vidjela kako leži.
313
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Je li krvario ili…
314
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Bio je mrtav. Zaozbiljno.
315
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Je li ustrijeljen?
316
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Začepi, Stane!
317
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Ne!
318
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Ne!
319
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Jebote!
320
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Sjebala si nas!
321
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Zašto bih došla s lažnjacima?
322
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
-Da glumiš nevinašce.
-Imaju dogovor.
323
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Ti si ih odnijela u dizalo.
324
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
A kod tebe su bile dva sata. Ne počinji!
325
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Gdje si bila kad je došao FBI?
326
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Onda, jesam li izdajica ili krtica FBI-a?
327
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Možda si oboje?
328
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
A R. J.? Samo on nije ovdje.
329
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
-Možda su kod njega.
-Nije R. J.
330
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
Uzet ću prave obveznice i lažnu putovnicu
331
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
te otići čim dalje od vas!
332
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Zajedničko vlasništvo!
333
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Da joj nisi slučajno prijetila!
334
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Dosta, svi.
335
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
-Reci nam kamo si ih odnijela.
-Nema obveznice.
336
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Kako znaš? Stvarno, kako znaš?
337
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Salas ih je zamijenio?
338
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
-Netko mu je dojavio.
-Nije!
339
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
Pokrivaj me! Van!
340
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Idi!
341
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Bacite oružje!
342
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Sranje.
343
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Bacite oružje ili je mrtav.
344
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Spustite ih! Smjesta.
345
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Gurnite ih.
346
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Kakvo je ovo sranje?
347
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Gdje je ostatak obveznica?
348
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Nisu kod nas.
349
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Obveznice.
350
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
Prvi metak u gležanj, drugi u koljeno.
351
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
Sve više i više
352
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
dok mi ne kažete gdje su obveznice.
353
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Nadam se da nećete žuriti…
354
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Sve ću ti reći. Nemoj ga ozlijediti.
355
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Začepi, Judy!
356
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
U skladištu u Bensonhurstu.
357
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Ključ je u uredu.
358
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Pokazat ću ti gdje je. Pusti ga.
359
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Idemo, smjesta!
360
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Jebote! Sranje! Bože!
361
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Začepi, budalo. Kujo glupa. Pizdo. Umukni!
362
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Kujo prokleta. Gaduro.
363
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Iza kreveta je sef.
364
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Idemo odavde.
365
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Hajde.
366
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Ostat ću dok se voda ne isuši.
367
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Ne. Mislim da je sve pod kontrolom.
368
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
Oluja je prošla.
369
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
Imaš li prijevoz?
370
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Da, sestra mi je u blizini.
371
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Dobro jutro, Glene. Čudim se da si došao!
372
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
Grad nikad ne staje.
373
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Preživjeli smo još jednu bitku.
374
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Apsolutno.
375
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Kako je bilo?
376
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Samo vozi.
377
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS - IMAM IH.
378
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
DAKLE? REZULTATI?
379
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
GDJE SI?
380
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Agenti.
381
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Gospodine Salase.
382
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Drago mi je.
383
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Razgovarali smo o nalogu.
384
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Imamo pravo pretražiti sve nekretnine
385
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
u vlasništvu vas i SLS-a,
386
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
uključujući privatne trezore.
387
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Istina.
388
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Pa, vrlo ću vam ih rado sve pokazati.
389
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Kao što sam rekao,
manja oštećenja od vode.
390
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Nezanimljivo za vas,
osim ako u FBI-u nema vodoinstalatera.
391
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Sefovi su prazni.
392
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Imovinu klijenata
preselili smo na sigurno mjesto
393
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
da je zaštitimo od nevremena.
394
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
A ovaj?
395
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
To je moj privatni trezor.
396
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Unutra ulazim samo ja.
397
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Otvorit ćemo ga. Za svaki slučaj.
398
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
U redu.
399
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Možete li mi reći što ovo radi
u vašem osobnom sefu?
400
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Želim nazvati odvjetnika.
401
00:32:27,362 --> 00:32:30,657
HIKORI
402
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Prijevod titlova: Vedran Pavlić