1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Nitko ne može reći točan trenutak kad se sve raspalo. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Kad su emocije uzavrele… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 kad je potegnuto oružje… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 kad je zavladao strah… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 kad vođa više nije imao ono što mora imati. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Svaka loša odluka… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 svaki pogrešan korak… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 pogledajte ih ponovno, ako želite. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Sumnja, krivnja, laži. 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Nitko ne može reći točan trenutak kad se sve raspalo. 12 00:03:03,516 --> 00:03:08,188 Pratim oluje već 30 godina, ali rijetko sam kad vidio… 13 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …trostruko uništenje. 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …zovu je „savršena oluja”. 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Podići će se razina mora… 16 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Dok Ignacio napušta grad i ide na sjever, 17 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 doznajemo za eksploziju u Center Mallu. 18 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Golema razaranja po cijelom gradu. 19 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Svaka ulica, svako mjesto koje vidimo… 20 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Ovdje na Times Squareu velik dio otoka je u mraku, 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 dok u daljini svjetluca 22 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 ostatak gradske vizure, sjajan kao i uvijek. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Kamo si to krenuo? 24 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Otkriveni smo. 25 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 Tri dana, Tupper Lake. Nismo sigurni. 26 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 Uzmimo obveznice i prodajmo ih. 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Gdje su obveznice? 28 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 U kamionu. Gdje si ti trebala biti. 29 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Trebala sam ih staviti u dizalo. 30 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 To sam i učinila. 31 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Nije bilo ni obveznica ni kamiona. 32 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 Gdje je Ava? Nisi s njom? 33 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 Gdje je Bob? Nisi s njim? 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Bila sam, ali razdvojili smo se. Mislila sam da je ovdje. 35 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Nema nikoga. 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Uzet ćemo putovnice i nestati. 37 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Nisam sve ovo učinila da bih otišla praznih ruku. 38 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Dok ne dobijemo obveznice, ostajemo tu. 39 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Misliš da smo prevareni? 40 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Nije baš da ulijevaju povjerenje. 41 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 -A FBI, Leo? -Sigurno su čuli alarm. 42 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Ne, čula sam komunikaciju. 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 FBI je došao prije alarma. 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 Znači da im je netko rekao. 45 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Imamo cinkaroša. 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Ulazi! 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Lakše malo! 49 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 -Tko je to? -Damarion? 50 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Koji je kurac Damarion? 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 U redu je. Mađar je. Dao mi je ovu krušku. 52 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 -Prijatelj te je dovezao? -Naravno da nije. 53 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stane, jesi li… 54 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Jesi li došao Uberom? 55 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Uzeo sam Lyft. 56 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 Nabili su cijene da je to nevjerojatno. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Ne znam upaliti auto bez ključa. 58 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Nisam kao ti. 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 Imam lažni račun. Stalno ga koristim. 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Zašto nisi uzeo kamion? 61 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Nije bio ondje, ali reći ću ti tko je bio. 62 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Vidi tko se pojavio. 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Gdje ti je muž? 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Ne znam. 65 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 A R. J.? 66 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Gdje je R. J., Judy? 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Leo nema obveznice. 68 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Šališ se? 69 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 Sve je ovo bilo uzalud? 70 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 Cijela ova nevjerojatna jebada bila je uzaludna? 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 -Netko je uzeo obveznice… -Da, jest! 72 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 -Već su na putu prema Fidžiju. -Nisu. 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Netko je već u zrakoplovu 74 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 s koktelom i dignutim srednjim prstom. 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Bob nije uzeo obveznice! 76 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Pokušao bi nas ubiti, a ne bi uzeo obveznice? 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Otkud bi ti to mogla znati, Judy? 78 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Rogere? Došla sam što sam brže mogla. 79 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Vidio sam ih na snimci. 80 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Nisu mogli otići daleko. 81 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Zanima me tko su i kako su ušli u moj trezor. 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Provjeri sve snimke i ispise svih alarma. 83 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Temeljita analiza sustava. 84 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Dobro. 85 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 I tim forenzičara. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlose, što se dogodilo? 87 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Ovaj… 88 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Zgrabio sam jednog od njih. 89 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Jesi li ga prepoznao? 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 -Drogirani su. -Misliš? 91 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Obrisano je šest sati snimaka. 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Zovi ronioce. Želim znati što se zbiva. 93 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 Spremnici obveznica su vodootporni. Ne bi trebale biti oštećene. 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Znaš što bi još trebalo biti vodootporno? 95 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Cijeli jebeni trezor! 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Imamo goste. 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 -Što FBI radi ovdje? -Ne znam. 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 -Otjeraj ih. -Mogu nam koristiti. 99 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Stefan Thiele ima doušnike posvuda, 100 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 pa i u FBI-u. 101 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Ne želim da dozna za ovo dok obveznice ne budu na sigurnom. Idi. 102 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Sama ću se spustiti. 103 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Imamo opravdani razlog. 104 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Agentica Abbasi, FBI. Tražimo Rogera Salasa. 105 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 Nažalost, g. Salas je zauzet. 106 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Hannah Kim, šefica digitalne sigurnosti. 107 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Mislimo da vam je provaljeno u trezor. 108 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Kako dramatično! 109 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Ali da se to dogodilo, ja bih prva znala. 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Imamo doušnike u ekipi. 111 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Razumijem. Srećom, sve u SLS-u je na sigurnom. 112 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Ali ipak ste došli ovamo u četiri sata, nakon uragana? 113 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Da je došlo do pokušaja provale… 114 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 A nije. 115 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Skrivanje toga bilo bi ometanje pravde. 116 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Ako se ne vratite s nalogom… 117 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Agenti! Roger Salas. 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Hvala vam što brinete za nas. 119 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Srećom, lažna uzbuna. Samo manja oštećenja od vode. 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Želimo se spustiti i pogledati. 121 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Rado ću vas pustiti, uz prethodnu najavu. 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Moji klijenti vole privatnost. 123 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Ne možemo bilo koga pustiti unutra. 124 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Nismo mi bilo tko. Mi smo FBI. 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 Na određenoj razini svi mi ostali smo „bilo tko”. 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Nećemo vas više zadržavati. 127 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Ne znaju ništa. Samo njuškaju. 128 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 STEFAN THIELE - MOBITEL 129 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Ne možemo ući u SLS, 130 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 ali možda možemo naći pljačkaše. 131 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Mercer je u kamionu. Imamo prometne kamere. 132 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 -Možemo pratiti kamion. -Sve do okupljališta. 133 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Žao mi je, ali nakon svega, ne vjerujem nikome. 134 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Što više misliš da poznaješ nekoga, to te lakše može prevariti. 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Tri dana. Tupper Lake. 136 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Bez obveznica? 137 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Ovdje nismo sigurni. Kako vam to nije jasno? 138 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Nećemo otići bez svojeg novca. 139 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Uzet ćemo putovnice nakon obveznica. 140 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 -Nađe li nas Salas… -Kako? 141 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 -Nema snimaka ni otisaka. -A trezor? 142 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Ondje je kao u akvariju. 143 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 A što ako smo ostavili nešto naše? 144 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Dobro smo to obavili. Salas nas ne može pronaći. 145 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 A pojačalo? 146 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Najobičnija oprema iz trgovine. Ne može nas naći. 147 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stane, gdje su ti naočale? 148 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Ne… 149 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Vjerojatno… 150 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Jebemti! 151 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 To je Ava Mercer? Izlazi u 3.23 h. 152 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Pet minuta poslije je na Essexu. 153 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 A zatim, u 3.41 h, na križanju je 58. ulice i Druge avenije. 154 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Luta gradom. 155 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Je li ozlijeđena, zbunjena? 156 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 To su prilazi mostovima. Želi otići s otoka. 157 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Nastavi je pratiti. Dovest će nas do ekipe. 158 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Dolaze forenzičari potražiti DNK. 159 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 STEFAN THIELE - MOBITEL 160 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefane, drago mi je što si se javio. 161 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Čujem da imamo problem u trezoru. 162 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Ne znam ništa o tome. 163 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Gospodine Thiele, ovdje Hannah Kim. Uragan nije izazvao posljedice. 164 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Nije mi tako rečeno. 165 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 -Ne znam odakle ti to. -Pazim na svoj novac. 166 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Uvjeravam te da su tvoje obveznice na sigurnom. 167 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Drago mi je što to čujem. Dolazim rano ujutro. 168 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Tko je Roger Salas? 169 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 TKO JE ON? 170 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Rođen je u Venezueli, 171 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 živio je u Japanu, a u SAD je došao tek u četrdesetima. 172 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Pogledaj. 173 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 Salasova putovnica iz Venezuele 1994. i sadašnja američka putovnica. 174 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 To nije isti tip. 175 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 Ništa se ne slaže s informacijama koje je prijavio SEC-u. 176 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Cijela je ekipa nekako povezana s Rayem Vernonom. 177 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 ZATVORENIK POBJEGAO IZ ZATVORA PRESUDA ZA POŽAR U GLEN HILLSU 178 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Zanimljivi stari prijatelji. 179 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Sve što sam stvorio… 180 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 sve za što sam radio… 181 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Uživat će u mojem uništenju. 182 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Naći ćemo tko je ovo učinio. Moraju biti negdje. 183 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Pronaći ću obveznice 184 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 i pobrinuti se da dobiješ sve što zaslužuješ. 185 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 Kod njega sam bio na pregledu očiju. 186 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 Ušao je u 0.35, a otišao u 1.18 h. 187 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Vanjske kamere. 188 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Evo. 189 00:15:01,108 --> 00:15:05,362 Dobro, naočale. Ali Salas ih ne može povezati sa mnom, zar ne? 190 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Ne znaš što sve može. 191 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Možda ima pravo. Opasno je. Možda trebamo otići. 192 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Možda trebamo otići? 193 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Tako znači… Radite u dogovoru. 194 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Molim? 195 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Ti imaš njega, on Avu, a ona vezu. 196 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stane, nikad ne pomisliš da te iskorištava? 197 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Surogatni otac vodi te kojim god putem želi? 198 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Nikuda ga ja ne vodim. 199 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Ne znam. Imaš tajni koliko hoćeš. 200 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Stvarno misliš da bih se tako ponašao prema tebi? Poslije osam godina? 201 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Što ti je zapravo rekao, Stane? 202 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Što stvarno znaš? 203 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Ima pravo. 204 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Najviše sam doznao 205 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 kad si plakao u snu u Washingtonu. 206 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Barem si djelovao ljudski. 207 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Barem ne petljam s udanom ženom. 208 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Ne znaš ništa o onome… 209 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Znam što vidim. 210 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Što je bilo, bilo je. 211 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Kad ovo završi, idem svojim putem, 212 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 a vi svojim. 213 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Ne znam zašto sam očekivao drugo. 214 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Stvarno misliš da te varam? 215 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Uzmite moj dio i podijelite ga. 216 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Što da podijelimo? 217 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Ne zanima ga novac. 218 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Stvar nikad nije bila u novcu, zar ne? 219 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 U čemu je onda stvar? 220 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Zašto riskiramo svoje živote? 221 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Zatvoreno je. 222 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 -Supruga Stana Loomisa? -Da. 223 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Detektiv Miguel Fuentes. Tražim vašeg supruga. 224 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Već godinama nije na uvjetnoj. 225 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Nije u nevolji, gospođo. 226 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 Gospodin Loomis surađuje s nama na pribavljanju informacija. 227 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Vjerujemo da je u opasnosti. 228 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Želim pomoći. 229 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Stan je doušnik? 230 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Nikad mi to nije spomenuo. 231 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Baš je zato dobar doušnik. 232 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Ne možemo doći do njega. Nadao sam se da je ovdje. 233 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Pa, nije. 234 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Nitko nije. 235 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Hej? Barbara? 236 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Nije ništa, Barbara! Vrati se u krevet! 237 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Govorite o mojem Stanu? 238 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Nitko? 239 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Ovaj gospodin kaže da traži Stana. 240 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Detektiv Fuentes. A vi ste sigurno Stanova majka. 241 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Pričao mi je o vama. 242 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Dobar je sin. Njegov otac, pokoj mu duši… 243 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Pokušavamo ga pronaći. Zabrinuti smo. 244 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Rekla sam detektivu Fuentesu da ne znamo gdje je Stan. 245 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Imaš ono na telefonu. 246 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 „Nađi telefon” ili kako se zove. 247 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Naravno. 248 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Idem po njega. 249 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 Stanu će biti žao da nije bio ovdje. 250 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Da. 251 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Ne mogu ga naći. Sigurno zbog oluje. 252 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Valjda je srušila antene. 253 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Strašno mi je što je tako sam. 254 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Osobito s onakvim ljudima s kakvim ima posla. 255 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Nepredvidljivi su. 256 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 I ja to imam na telefonu. 257 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Sigurno igra poker s prijateljima. 258 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 U redu. Hvala, Carlose. 259 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Carlos ga je pronašao u radionici u Red Hooku. 260 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Okuplja svoje ljude. 261 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 Što će učiniti? 262 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Carlos će učiniti ono što uvijek čini. 263 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 Je li to najbolja opcija? 264 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Više nemamo nikakvih opcija. 265 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Imam dovoljno o Salasu za suca. 266 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer je u Brooklynu. 267 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Krenemo li odmah, naći ćemo ih. 268 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Ne mogu biti na dva mjesta. 269 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Trebat ćemo pomoć. 270 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Čim obavim poziv, 271 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 sve što smo radili, neslužbeno… 272 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 Za sve će se saznati. 273 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Predugo sam već u tome… 274 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Previše sam izgubila da odustanem. 275 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Ti si tek na početku. 276 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Imaš karijeru. 277 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Što god se meni dogodilo, ti ne moraš preuzeti odgovornost. 278 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Nazovi. Pošalji ekipu. 279 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Možemo se prepirati koliko hoćeš. 280 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Kad Roger pošalje Carlosa, gotovi smo. 281 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Osim ako ne radi za tebe. 282 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Nisi pri sebi. 283 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Itekako sam pri sebi. 284 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Imaš čovjeka unutra. Imaš Avu. 285 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Ona ima vezu. Više ne trebaš. 286 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Da te nisam zaustavila, ostavio bi nas. 287 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, nastrijeljena si. Jesi li dobro? 288 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Izgledaš grozno. 289 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 -Dođi, na rame. -Da. 290 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 -Dobro si? -Držim je. 291 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 -Dobro sam. -Jesi li teško ranjena? 292 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Samo okrznuta. Dobro sam. 293 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Polako… 294 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 -Ostani ovdje. -Dobro sam. Sjest ću. 295 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Tko je pucao? 296 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Zaštitari SLS-a. Samo su navirali. 297 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Kamion je otkriven. 298 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Znaju za nas. 299 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Prebacit ćemo ovo u aute i idemo. 300 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Priznajem, mislio sam da si na putu prema Meksiku. 301 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 -Argentinka sam. -Tako je. Vrhunska govedina. 302 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Zašto si uzela kamion? 303 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 U njemu su obveznice, a svi su otišli. 304 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Kamion i obveznice bili su ondje, ali vas nije bilo. 305 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 R. J.? 306 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob? 307 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Gotov je, Judy. 308 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Kako to misliš? 309 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Vidjela sam ga na cesti. Bob je mrtav. 310 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Žao mi je. 311 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Kako je umro? 312 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Nemam pojma. Samo sam ga vidjela kako leži. 313 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Je li krvario ili… 314 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Bio je mrtav. Zaozbiljno. 315 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Je li ustrijeljen? 316 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Začepi, Stane! 317 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 Ne! 318 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 Ne! 319 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Jebote! 320 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Sjebala si nas! 321 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Zašto bih došla s lažnjacima? 322 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 -Da glumiš nevinašce. -Imaju dogovor. 323 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Ti si ih odnijela u dizalo. 324 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 A kod tebe su bile dva sata. Ne počinji! 325 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Gdje si bila kad je došao FBI? 326 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Onda, jesam li izdajica ili krtica FBI-a? 327 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Možda si oboje? 328 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 A R. J.? Samo on nije ovdje. 329 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 -Možda su kod njega. -Nije R. J. 330 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Uzet ću prave obveznice i lažnu putovnicu 331 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 te otići čim dalje od vas! 332 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Zajedničko vlasništvo! 333 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Da joj nisi slučajno prijetila! 334 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Dosta, svi. 335 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 -Reci nam kamo si ih odnijela. -Nema obveznice. 336 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Kako znaš? Stvarno, kako znaš? 337 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Salas ih je zamijenio? 338 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 -Netko mu je dojavio. -Nije! 339 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Pokrivaj me! Van! 340 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Idi! 341 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Bacite oružje! 342 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Sranje. 343 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Bacite oružje ili je mrtav. 344 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Spustite ih! Smjesta. 345 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Gurnite ih. 346 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Kakvo je ovo sranje? 347 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Gdje je ostatak obveznica? 348 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Nisu kod nas. 349 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Obveznice. 350 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 Prvi metak u gležanj, drugi u koljeno. 351 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 Sve više i više 352 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 dok mi ne kažete gdje su obveznice. 353 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Nadam se da nećete žuriti… 354 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Sve ću ti reći. Nemoj ga ozlijediti. 355 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Začepi, Judy! 356 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 U skladištu u Bensonhurstu. 357 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Ključ je u uredu. 358 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Pokazat ću ti gdje je. Pusti ga. 359 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Idemo, smjesta! 360 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Jebote! Sranje! Bože! 361 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Začepi, budalo. Kujo glupa. Pizdo. Umukni! 362 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Kujo prokleta. Gaduro. 363 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Iza kreveta je sef. 364 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Idemo odavde. 365 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Hajde. 366 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Ostat ću dok se voda ne isuši. 367 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Ne. Mislim da je sve pod kontrolom. 368 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 Oluja je prošla. 369 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 Imaš li prijevoz? 370 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Da, sestra mi je u blizini. 371 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Dobro jutro, Glene. Čudim se da si došao! 372 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 Grad nikad ne staje. 373 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Preživjeli smo još jednu bitku. 374 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Apsolutno. 375 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Kako je bilo? 376 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Samo vozi. 377 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS - IMAM IH. 378 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 DAKLE? REZULTATI? 379 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 GDJE SI? 380 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Agenti. 381 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Gospodine Salase. 382 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Drago mi je. 383 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Razgovarali smo o nalogu. 384 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Imamo pravo pretražiti sve nekretnine 385 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 u vlasništvu vas i SLS-a, 386 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 uključujući privatne trezore. 387 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Istina. 388 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Pa, vrlo ću vam ih rado sve pokazati. 389 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Kao što sam rekao, manja oštećenja od vode. 390 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Nezanimljivo za vas, osim ako u FBI-u nema vodoinstalatera. 391 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Sefovi su prazni. 392 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Imovinu klijenata preselili smo na sigurno mjesto 393 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 da je zaštitimo od nevremena. 394 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 A ovaj? 395 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 To je moj privatni trezor. 396 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Unutra ulazim samo ja. 397 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Otvorit ćemo ga. Za svaki slučaj. 398 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 U redu. 399 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Možete li mi reći što ovo radi u vašem osobnom sefu? 400 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Želim nazvati odvjetnika. 401 00:32:27,362 --> 00:32:30,657 HIKORI 402 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Prijevod titlova: Vedran Pavlić