1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Personne ne saurait dire quand tout s'est effondré. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Quand on a perdu pied… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 quand on a paniqué… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 quand la peur a pris le dessus… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 quand le meneur a perdu toute motivation. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Chaque mauvaise décision… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 chaque erreur… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 vous pouvez les repasser en boucle. 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Les soupçons, la culpabilité, les mensonges. 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Personne ne saurait dire quand tout s'est effondré. 12 00:03:03,516 --> 00:03:08,146 En 30 ans, j'ai rarement vu une tempête hybride comme… 13 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 … triple destruction. 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 … véritable ouragan. 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 L'océan va déferler… 16 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Pendant qu'Ignacio se déplace vers le nord, 17 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 une explosion a été signalée au Center Mall. 18 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 La ville tout entière est dévastée. 19 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Chaque rue, chaque bâtiment… 20 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 … à Times Square, où Manhattan est plongé dans le noir, 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 tandis qu'on aperçoit au loin 22 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 les silhouettes des immeubles qui continuent de briller. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Tu crois pouvoir te barrer comme ça ? 24 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 On est repérés. 25 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 On part trois jours à Tupper Lake. 26 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 On doit apporter les bons au receleur. 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 Ils sont où ? 28 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 Dans le camion, où tu devrais être. 29 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Moi, je devais les faire sortir 30 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 et je l'ai fait. 31 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Ils ont disparu avec le camion. 32 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 Où est passée Ava ? 33 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 Où est passé Bob ? 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 On s'est perdus, je pensais le trouver ici. 35 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Il n'y a personne d'autre. 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 On prend les passeports et on se tire. 37 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Je n'ai pas fait tout ça pour repartir les mains vides. 38 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 On ne bouge pas avant de retrouver les bons. 39 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 On nous aurait volés ? 40 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Tu leur fais confiance, peut-être ? 41 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 - Le FBI était là, Leo. - À cause des alarmes. 42 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Non, j'avais ma radio allumée. 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Ils ont déboulé avant qu'elles sonnent, 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 on les a rencardés. 45 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 L'équipe est infiltrée. 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo ! 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Entre vite. 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Doucement ! 49 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 - C'était qui ? - Damarion. 50 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 C'est quoi, un Damarion ? 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 T'inquiète. Il est hongrois. Il m'a filé une poire. 52 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 - Ton pote t'a conduit jusqu'ici ? - Non. 53 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan, tu n'as pas… 54 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 pris un taxi jusqu'ici ? 55 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Non, un VTC. 56 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 La tempête fait s'envoler les prix. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Je ne sais pas démarrer avec les fils, 58 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 comme toi. 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 J'utilise un faux profil sur l'appli. 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Fallait prendre le camion. 61 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Il n'était plus là, mais tu sais qui j'ai vu ? 62 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Quelle bonne surprise. 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Et ton mari ? 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Je l'ai perdu. 65 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 Et RJ ? 66 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Où est RJ, Judy ? 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Leo n'a pas les bons. 68 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Tu te fous de moi ? 69 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 On n'a rien ? 70 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 On a essuyé toutes ces emmerdes pour rien ? 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 - Quelqu'un les a pris… - Quelqu'un, ouais ! 72 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 - En route pour les Fidji. - Mais non. 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 À bord d'un avion, 74 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 sirotant un mimosa en se foutant bien de nous. 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Bob ne les a pas volés. 76 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Il nous éliminerait sans partir avec ? 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Qu'est-ce que tu en sais, Judy ? 78 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger ? Je suis venue aussi vite que possible. 79 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Je les ai vus sur les images. 80 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Ils ne sont pas bien loin. 81 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Je veux savoir leurs noms et comment ils ont forcé ma chambre. 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Vérifiez toutes les images et les alarmes, 83 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 faites une analyse complète. 84 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Et des prélèvements. 85 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Merde, Carlos. 86 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 J'en tenais un. 87 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Qui c'était ? 88 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Ils sont drogués. - Sans déc. 89 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Ils ont effacé les six dernières heures. 90 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Faites immédiatement venir des plongeurs. 91 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 Les bons sont dans des coffres étanches. 92 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Étanche, Hannah ? Vous voulez dire, 93 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 comme cette putain de chambre ! 94 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 On a de la visite. 95 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 - Le FBI ? - Je ne sais pas pourquoi. 96 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 - Virez-les. - Ils tombent bien. 97 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Stefan Thiele est partout, 98 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 même au sein du FBI. 99 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Il ne doit rien savoir avant qu'on vérifie les coffres. Allez-y. 100 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Je peux descendre seule. 101 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 On a un motif d'intrusion. 102 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Agent Abbasi du FBI, nous cherchons Roger Salas. 103 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 M. Salas est malheureusement occupé. 104 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Hannah Kim, cheffe de la sécurité digitale. 105 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Votre chambre a sans doute été forcée. 106 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Ce serait terrible, 107 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 mais je l'aurais détecté moi-même. 108 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Nous avons infiltré l'équipe de casseurs. 109 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Je vois. Fort heureusement, SLS n'a pas été volée. 110 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Mais vous êtes venue à 4 h du matin malgré un ouragan. 111 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Cette tentative de vol… 112 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 N'a pas eu lieu. 113 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 La dissimuler est une entrave à la justice. 114 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 À moins de revenir avec un mandat… 115 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Le FBI ! Roger Salas. 116 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Merci de vous soucier de nous. 117 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Fausse alerte, ce n'est qu'un petit dégât des eaux. 118 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 On va voir ça de nos propres yeux. 119 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Aucun visiteur impromptu dans la chambre, 120 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 question de confidentialité. 121 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Vous comprendrez que je sois prudent. 122 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Pas besoin de prudence avec le FBI. 123 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 Le commun des mortels est méfiant par nature. 124 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Pardon pour le dérangement. 125 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Ils n'ont rien de concret. 126 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Si on ne peut pas entrer, 127 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 on devrait chercher Mercer et le camion 128 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 en utilisant les caméras de la circulation. 129 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 - On la suit… - Et on les trouve tous. 130 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Désolé, mon vieux, je n'ai plus confiance en personne. 131 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Plus on se sent proche de quelqu'un, plus on se rend vulnérable. 132 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Tupper Lake. Juste trois jours. 133 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Sans les bons ? 134 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 On ne peut pas rester ici. Vous ne comprenez pas ? 135 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Qu'on parte sans l'argent ? Non. 136 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Je garde les passeports. 137 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 - Si Salas nous trouve… - Comment ? 138 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 - On a laissé zéro trace. - La chambre forte ? 139 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 On l'a transformée en piscine. 140 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 On a pu y laisser un indice. 141 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Salas n'a rien pour retrouver notre trace. 142 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 L'amplificateur. 143 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Acheté dans le commerce et intraçable. 144 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, où sont passées tes lunettes ? 145 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 J'ai dû les… 146 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Quel con ! 147 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 Ça doit être Ava Mercer qui détale à 3h23. 148 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Puis à l'angle d'Essex et Delancey. 149 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 On la revoit à 3h41 plus au nord, à l'angle de la 58e et de la 2e. 150 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Elle sillonne. 151 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Elle est blessée ou sonnée ? 152 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 Les ponts, elle essaie de quitter Manhattan. 153 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Suis-la, elle va nous mener à son équipe. 154 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Les techniciens vont faire des prélèvements ADN. 155 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, quel plaisir. 156 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 J'ai eu vent d'un problème dans la chambre forte. 157 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Vous me l'apprenez. 158 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 M. Thiele, Hannah Kim. L'ouragan n'a fait aucun dégât. 159 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Pas d'après mes informations. 160 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 - D'où les tenez-vous ? - Je surveille mon argent. 161 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Stefan, je vous garantis que vos bons ne risquent rien. 162 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Me voilà rassuré. Je passerai tôt demain matin. 163 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Qui est Roger Salas ? 164 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 QUI EST-IL ? 165 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Il est né au Venezuela, 166 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 a vécu au Japon, avant d'arriver aux USA à la quarantaine. 167 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Regarde. 168 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 Son passeport vénézuélien de 1994 et son passeport américain. 169 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 C'est pas la même personne. 170 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 Rien ne concorde avec les infos enregistrées à la SEC. 171 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Les voleurs ont tous un lien avec Ray Vernon, c'est ça ? 172 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 ÉVASION D'UN DÉTENU CONDAMNÉ POUR L'INCENDIE À GLENN HILLS 173 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Intéressante comme relation. 174 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Tout ce que j'ai bâti, 175 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 le fruit de mon labeur… 176 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Ils me démoliront avec joie. 177 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 On trouvera les responsables. 178 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Je retrouverai les bons, 179 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 et vous aurez tout ce que vous méritez. 180 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 Il m'a fait un examen oculaire. 181 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 Il est entré à 12h35 et est parti à 13h18. 182 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Montrez-moi dehors. 183 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Là. 184 00:15:01,108 --> 00:15:05,362 Bon. Salas a mes lunettes, mais il ne remontera pas jusqu'à moi. 185 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Ne le sous-estime pas. 186 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 On prend peut-être un risque, on devrait partir. 187 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 "On devrait partir" ? 188 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 J'ai compris, vous êtes de mèche. 189 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Pardon ? 190 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Tu couvres Leo, il couvre Ava, elle couvre le receleur. 191 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, et s'il te faisait marcher ? 192 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Et si ton père de substitution te manipulait à sa guise ? 193 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Je ne le manipule pas. 194 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Tu as des secrets bien gardés. 195 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Huit ans qu'on se connaît, et je serais capable de t'arnaquer ? 196 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Qu'est-ce qu'il t'a dit sur lui ? 197 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Tu le connais vraiment ? 198 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Elle n'a pas tort. 199 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Je ne t'ai vu 200 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 pleurer qu'une fois, à Washington. 201 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Un soupçon d'humanité. 202 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Je ne cours pas après une femme mariée. 203 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Tu ne sais rien de ce qu'on a… 204 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Je ne suis pas aveugle. 205 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Ça n'a plus d'importance. 206 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Après ça, chacun reprendra 207 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 le cours de sa vie. 208 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 J'ai eu tort de rêver. 209 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Je cherche à t'arnaquer, donc ? 210 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Vous n'avez qu'à partager ma part. 211 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Quelle part ? 212 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Il se fout de l'argent. 213 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Ça n'a jamais été ton but, pas vrai ? 214 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Qu'est-ce que tu veux ? 215 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Assez pour risquer nos vies ? 216 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 On est fermés. 217 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 - Mme Stan Loomis ? - Oui ? 218 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Inspecteur Miguel Fuentes, je cherche votre mari. 219 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Il n'est plus en liberté conditionnelle. 220 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Il n'est pas recherché. 221 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 M. Loomis coopère avec nous en fournissant des informations. 222 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Nous craignons pour sa vie. 223 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Je veux aider. 224 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Stan est votre informateur ? 225 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Il ne me l'a jamais dit. 226 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Il n'est pas censé le faire. 227 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Je n'arrive pas à le contacter, il n'est pas là ? 228 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Non. 229 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Je suis seule. 230 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Qui est là ? Barbara ? 231 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Personne, retourne te coucher, Barbara. 232 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Tu parles de mon Stan ? 233 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Seule, hein ? 234 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Ce monsieur cherche Stan. 235 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Inspecteur Fuentes. Vous devez être sa mère, 236 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 il me parle souvent de vous. 237 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 C'est un brave petit. Son père, Dieu ait son âme… 238 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Vous savez où il est ? On est inquiets pour lui. 239 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 J'ai dit à M. Fuentes qu'on ne sait pas où il est. 240 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Utilise ton portable. 241 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 Le truc pour trouver les gens. 242 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Bonne idée. 243 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Je vais le chercher. 244 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 Stan sera embêté de vous avoir manqué. 245 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Je ne le trouve pas, sûrement à cause de la tempête. 246 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Ça perturbe le réseau. 247 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Ça m'inquiète qu'il soit tout seul dehors. 248 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Surtout vu ses fréquentations. 249 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 C'est risqué. 250 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Utilise mon portable. 251 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Il doit jouer au poker avec ses amis. 252 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Bien. Merci, Carlos. 253 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Carlos l'a localisé dans un garage à Red Hook. 254 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Il appelle des renforts. 255 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 Dans quel but ? 256 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Carlos va faire ce pour quoi il est payé. 257 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 C'est la meilleure solution ? 258 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 La seule qu'il nous reste. 259 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 J'ai assez d'éléments pour le juge. 260 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer est à Brooklyn. 261 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 On a une chance de les coincer. 262 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Faut faire un choix. 263 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 On a besoin de renforts. 264 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Si j'appelle, 265 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 tout ce qu'on aura fait hors procédure 266 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 va se savoir. 267 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Ça fait trop longtemps que je traîne ça. 268 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 J'ai payé le prix, j'irai au bout. 269 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Toi, tu as un avenir. 270 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Une carrière. 271 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Tant pis pour moi, mais toi, tu n'as pas à payer. 272 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Appelle. Envoie une équipe d'intervention. 273 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 On pourrait débattre des heures, 274 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 mais Roger va envoyer Carlos à nos trousses. 275 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 C'est ton complice ? 276 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Tu dis n'importe quoi. 277 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Au contraire. 278 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Tu as un complice, tu as Ava 279 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 et son receleur, tu as tout. 280 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Sans moi, tu serais déjà loin. 281 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, tu es touchée. Ça va aller ? 282 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Tu as une sale tête. 283 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 Appuie-toi sur mon épaule. 284 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 - Ça va ? - Laisse-la. 285 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 - Oui. - La plaie est comment ? 286 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 La balle m'a éraflée, ça va. 287 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Tout doux. 288 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - Ne bouge pas. - Ça va. Je peux me redresser. 289 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Qui t'a fait ça ? 290 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Les gardes de SLS. Ils étaient nombreux. 291 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Ils ont vu le camion, 292 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 on est repérés. 293 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 On charge les voitures et on se tire. 294 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Je pensais que tu filais vers le Mexique. 295 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 - Je viens d'Argentine. - Mais oui. Le bœuf est à tomber. 296 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Pourquoi avoir filé avec ? 297 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Pour les bons. Vous aviez tous disparu. 298 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 J'avais le camion et les bons, mais pas mon équipe. 299 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 RJ ? 300 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob ? 301 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Il nous a quittés. 302 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Ça veut dire quoi ? 303 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Je l'ai vu étendu sur la route. Bob est mort. 304 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Je suis désolée. 305 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Comment ? 306 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 J'en sais rien, je l'ai trouvé étendu. 307 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Il saignait ? 308 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Il était mort. Raide mort. 309 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 On lui a tiré dessus ? 310 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Tu vas la fermer, Stan ? 311 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Merde ! 312 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Tu nous as baisés ! 313 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Je me serais barrée. 314 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 - C'est une ruse. - Ils sont complices. 315 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 C'est toi qui les as sortis. 316 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Et c'est toi qui les avais pendant deux heures. 317 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Tu étais où quand le FBI a débarqué ? 318 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Je suis une traîtresse ou la taupe du FBI ? 319 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Pourquoi pas les deux ? 320 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 Et RJ ? C'est le seul qui n'est pas venu. 321 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 - Il a pu voler les bons. - C'est pas lui. 322 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 J'embarque mes vrais bons et mon faux passeport 323 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 et je me tire loin de vous ! 324 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Ils ne sont pas à toi. 325 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Je t'interdis de la menacer. 326 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Ça suffit, vous allez tous vous calmer. 327 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 - Dis-nous où ils sont. - Elle ne les a pas volés. 328 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Comment tu peux en être sûr ? 329 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Un échange ? Salas ? 330 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 - On a un mouchard. - Pas du tout. 331 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 À couvert ! Sortez ! 332 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Courez ! 333 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Lâchez vos armes. 334 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Et merde. 335 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Lâchez-les ou il est mort. 336 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Lâchez-les. Tout de suite. 337 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Poussez-les. 338 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 C'est quoi, ce bordel ? 339 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Où est le reste ? 340 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 On ne sait pas. 341 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Parlez. 342 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 Il prendra une balle dans la cheville, puis dans le genou, 343 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 et ainsi de suite 344 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 jusqu'à ce que vous parliez. 345 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Surtout, prenez votre temps… 346 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Je vous dirai tout, ne tirez pas. 347 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 La ferme, Judy. 348 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 C'est dans un box à Bensonhurst. 349 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Dans le bureau, 350 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 je vous donne la clé. Ne tirez pas. 351 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Vas-y. 352 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Putain de merde. 353 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Ferme-la, pauvre folle. Ne lui dis rien, sale connasse ! 354 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 T'es qu'une salope. 355 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Le coffre, derrière le lit. 356 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 On se casse. 357 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Monte. 358 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Je peux rester. 359 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Non, on va s'en sortir. 360 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 La tempête est passée. 361 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 On vous dépose ? 362 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Ma sœur est tout près. 363 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Bonjour, Glen. Je ne m'attendais pas à vous voir. 364 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 La vie continue. 365 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 On a échappé au pire. 366 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Je ne vous le fais pas dire. 367 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Alors ? 368 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Démarre. 369 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS JE LES AI TROUVÉS. 370 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 ALORS ? C'EST BON ? 371 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 VOUS ÊTES OÙ ? 372 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Le FBI. 373 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 M. Salas. 374 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Ravi de vous revoir. 375 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Et ce mandat ? 376 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Pour la fouille complète des locaux 377 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 détenus par vous ou SLS, 378 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 y compris les coffres. 379 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 En effet. 380 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Dans ce cas, je me ferai un plaisir de vous ouvrir chaque coffre. 381 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Comme je disais, nous avons eu un petit dégât des eaux. 382 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Rien de méchant. À moins que le FBI compte aussi des plombiers. 383 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Les coffres sont vides. 384 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Nous avons placé leur contenu en lieu sûr, 385 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 vu les conditions météo. 386 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 Et celui-ci ? 387 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 Il s'agit de mon coffre personnel. 388 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Que personne n'a ouvert. 389 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 On va quand même vérifier. 390 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Pouvez-vous m'expliquer ce que ceci fait dans votre coffre ? 391 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 J'appelle mon avocat. 392 00:32:27,362 --> 00:32:30,657 LE PACANIER 393 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Sous-titres : Sophie ISSA