1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Personne ne saurait dire
quand tout s'est effondré.
3
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Quand on a perdu pied…
4
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
quand on a paniqué…
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
quand la peur a pris le dessus…
6
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
quand le meneur a perdu toute motivation.
7
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Chaque mauvaise décision…
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
chaque erreur…
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
vous pouvez les repasser en boucle.
10
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Les soupçons,
la culpabilité, les mensonges.
11
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Personne ne saurait dire
quand tout s'est effondré.
12
00:03:03,516 --> 00:03:08,146
En 30 ans, j'ai rarement vu
une tempête hybride comme…
13
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
… triple destruction.
14
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
… véritable ouragan.
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
L'océan va déferler…
16
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Pendant qu'Ignacio
se déplace vers le nord,
17
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
une explosion a été signalée
au Center Mall.
18
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
La ville tout entière est dévastée.
19
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Chaque rue, chaque bâtiment…
20
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
… à Times Square,
où Manhattan est plongé dans le noir,
21
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
tandis qu'on aperçoit au loin
22
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
les silhouettes des immeubles
qui continuent de briller.
23
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Tu crois pouvoir te barrer comme ça ?
24
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
On est repérés.
25
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
On part trois jours à Tupper Lake.
26
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
On doit apporter les bons au receleur.
27
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
Ils sont où ?
28
00:03:53,524 --> 00:03:55,693
Dans le camion, où tu devrais être.
29
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Moi, je devais les faire sortir
30
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
et je l'ai fait.
31
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Ils ont disparu avec le camion.
32
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
Où est passée Ava ?
33
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
Où est passé Bob ?
34
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
On s'est perdus,
je pensais le trouver ici.
35
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Il n'y a personne d'autre.
36
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
On prend les passeports et on se tire.
37
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Je n'ai pas fait tout ça
pour repartir les mains vides.
38
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
On ne bouge pas
avant de retrouver les bons.
39
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
On nous aurait volés ?
40
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Tu leur fais confiance, peut-être ?
41
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
- Le FBI était là, Leo.
- À cause des alarmes.
42
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Non, j'avais ma radio allumée.
43
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Ils ont déboulé avant qu'elles sonnent,
44
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
on les a rencardés.
45
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
L'équipe est infiltrée.
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo !
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Entre vite.
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Doucement !
49
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
- C'était qui ?
- Damarion.
50
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
C'est quoi, un Damarion ?
51
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
T'inquiète. Il est hongrois.
Il m'a filé une poire.
52
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
- Ton pote t'a conduit jusqu'ici ?
- Non.
53
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan, tu n'as pas…
54
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
pris un taxi jusqu'ici ?
55
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Non, un VTC.
56
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
La tempête fait s'envoler les prix.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Je ne sais pas démarrer avec les fils,
58
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
comme toi.
59
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
J'utilise un faux profil sur l'appli.
60
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Fallait prendre le camion.
61
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Il n'était plus là,
mais tu sais qui j'ai vu ?
62
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Quelle bonne surprise.
63
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Et ton mari ?
64
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Je l'ai perdu.
65
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
Et RJ ?
66
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Où est RJ, Judy ?
67
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Leo n'a pas les bons.
68
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Tu te fous de moi ?
69
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
On n'a rien ?
70
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
On a essuyé
toutes ces emmerdes pour rien ?
71
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
- Quelqu'un les a pris…
- Quelqu'un, ouais !
72
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
- En route pour les Fidji.
- Mais non.
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
À bord d'un avion,
74
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
sirotant un mimosa
en se foutant bien de nous.
75
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Bob ne les a pas volés.
76
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Il nous éliminerait sans partir avec ?
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Qu'est-ce que tu en sais, Judy ?
78
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger ? Je suis venue
aussi vite que possible.
79
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Je les ai vus sur les images.
80
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Ils ne sont pas bien loin.
81
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Je veux savoir leurs noms
et comment ils ont forcé ma chambre.
82
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Vérifiez toutes les images et les alarmes,
83
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
faites une analyse complète.
84
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Et des prélèvements.
85
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Merde, Carlos.
86
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
J'en tenais un.
87
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Qui c'était ?
88
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Ils sont drogués.
- Sans déc.
89
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Ils ont effacé les six dernières heures.
90
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Faites immédiatement venir des plongeurs.
91
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
Les bons sont dans des coffres étanches.
92
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Étanche, Hannah ? Vous voulez dire,
93
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
comme cette putain de chambre !
94
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
On a de la visite.
95
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
- Le FBI ?
- Je ne sais pas pourquoi.
96
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
- Virez-les.
- Ils tombent bien.
97
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Stefan Thiele est partout,
98
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
même au sein du FBI.
99
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Il ne doit rien savoir
avant qu'on vérifie les coffres. Allez-y.
100
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Je peux descendre seule.
101
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
On a un motif d'intrusion.
102
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Agent Abbasi du FBI,
nous cherchons Roger Salas.
103
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
M. Salas est malheureusement occupé.
104
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Hannah Kim,
cheffe de la sécurité digitale.
105
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Votre chambre a sans doute été forcée.
106
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Ce serait terrible,
107
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
mais je l'aurais détecté moi-même.
108
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Nous avons infiltré l'équipe de casseurs.
109
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Je vois. Fort heureusement,
SLS n'a pas été volée.
110
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Mais vous êtes venue à 4 h du matin
malgré un ouragan.
111
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Cette tentative de vol…
112
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
N'a pas eu lieu.
113
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
La dissimuler
est une entrave à la justice.
114
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
À moins de revenir avec un mandat…
115
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Le FBI ! Roger Salas.
116
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Merci de vous soucier de nous.
117
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Fausse alerte,
ce n'est qu'un petit dégât des eaux.
118
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
On va voir ça de nos propres yeux.
119
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Aucun visiteur impromptu dans la chambre,
120
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
question de confidentialité.
121
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Vous comprendrez que je sois prudent.
122
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Pas besoin de prudence avec le FBI.
123
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
Le commun des mortels
est méfiant par nature.
124
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Pardon pour le dérangement.
125
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Ils n'ont rien de concret.
126
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Si on ne peut pas entrer,
127
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
on devrait chercher Mercer et le camion
128
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
en utilisant
les caméras de la circulation.
129
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
- On la suit…
- Et on les trouve tous.
130
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Désolé, mon vieux,
je n'ai plus confiance en personne.
131
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Plus on se sent proche de quelqu'un,
plus on se rend vulnérable.
132
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Tupper Lake. Juste trois jours.
133
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Sans les bons ?
134
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
On ne peut pas rester ici.
Vous ne comprenez pas ?
135
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Qu'on parte sans l'argent ? Non.
136
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Je garde les passeports.
137
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
- Si Salas nous trouve…
- Comment ?
138
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
- On a laissé zéro trace.
- La chambre forte ?
139
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
On l'a transformée en piscine.
140
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
On a pu y laisser un indice.
141
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Salas n'a rien pour retrouver notre trace.
142
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
L'amplificateur.
143
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Acheté dans le commerce et intraçable.
144
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, où sont passées tes lunettes ?
145
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
J'ai dû les…
146
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Quel con !
147
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
Ça doit être Ava Mercer qui détale à 3h23.
148
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Puis à l'angle d'Essex et Delancey.
149
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
On la revoit à 3h41 plus au nord,
à l'angle de la 58e et de la 2e.
150
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Elle sillonne.
151
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Elle est blessée ou sonnée ?
152
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
Les ponts,
elle essaie de quitter Manhattan.
153
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Suis-la, elle va nous mener à son équipe.
154
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Les techniciens vont faire
des prélèvements ADN.
155
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, quel plaisir.
156
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
J'ai eu vent d'un problème
dans la chambre forte.
157
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Vous me l'apprenez.
158
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
M. Thiele, Hannah Kim.
L'ouragan n'a fait aucun dégât.
159
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Pas d'après mes informations.
160
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
- D'où les tenez-vous ?
- Je surveille mon argent.
161
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Stefan, je vous garantis
que vos bons ne risquent rien.
162
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Me voilà rassuré.
Je passerai tôt demain matin.
163
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Qui est Roger Salas ?
164
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
QUI EST-IL ?
165
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Il est né au Venezuela,
166
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
a vécu au Japon,
avant d'arriver aux USA à la quarantaine.
167
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Regarde.
168
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
Son passeport vénézuélien de 1994
et son passeport américain.
169
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
C'est pas la même personne.
170
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Rien ne concorde
avec les infos enregistrées à la SEC.
171
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Les voleurs ont tous un lien
avec Ray Vernon, c'est ça ?
172
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
ÉVASION D'UN DÉTENU
CONDAMNÉ POUR L'INCENDIE À GLENN HILLS
173
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Intéressante comme relation.
174
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Tout ce que j'ai bâti,
175
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
le fruit de mon labeur…
176
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Ils me démoliront avec joie.
177
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
On trouvera les responsables.
178
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Je retrouverai les bons,
179
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
et vous aurez tout ce que vous méritez.
180
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
Il m'a fait un examen oculaire.
181
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
Il est entré à 12h35 et est parti à 13h18.
182
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Montrez-moi dehors.
183
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Là.
184
00:15:01,108 --> 00:15:05,362
Bon. Salas a mes lunettes,
mais il ne remontera pas jusqu'à moi.
185
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Ne le sous-estime pas.
186
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
On prend peut-être un risque,
on devrait partir.
187
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
"On devrait partir" ?
188
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
J'ai compris, vous êtes de mèche.
189
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Pardon ?
190
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Tu couvres Leo, il couvre Ava,
elle couvre le receleur.
191
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, et s'il te faisait marcher ?
192
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Et si ton père de substitution
te manipulait à sa guise ?
193
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Je ne le manipule pas.
194
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Tu as des secrets bien gardés.
195
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Huit ans qu'on se connaît,
et je serais capable de t'arnaquer ?
196
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Qu'est-ce qu'il t'a dit sur lui ?
197
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Tu le connais vraiment ?
198
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Elle n'a pas tort.
199
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Je ne t'ai vu
200
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
pleurer qu'une fois, à Washington.
201
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Un soupçon d'humanité.
202
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Je ne cours pas après une femme mariée.
203
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Tu ne sais rien de ce qu'on a…
204
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Je ne suis pas aveugle.
205
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Ça n'a plus d'importance.
206
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Après ça, chacun reprendra
207
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
le cours de sa vie.
208
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
J'ai eu tort de rêver.
209
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Je cherche à t'arnaquer, donc ?
210
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Vous n'avez qu'à partager ma part.
211
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Quelle part ?
212
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Il se fout de l'argent.
213
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Ça n'a jamais été ton but, pas vrai ?
214
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Qu'est-ce que tu veux ?
215
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Assez pour risquer nos vies ?
216
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
On est fermés.
217
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
- Mme Stan Loomis ?
- Oui ?
218
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Inspecteur Miguel Fuentes,
je cherche votre mari.
219
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Il n'est plus en liberté conditionnelle.
220
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Il n'est pas recherché.
221
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
M. Loomis coopère avec nous
en fournissant des informations.
222
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Nous craignons pour sa vie.
223
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Je veux aider.
224
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Stan est votre informateur ?
225
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Il ne me l'a jamais dit.
226
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Il n'est pas censé le faire.
227
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Je n'arrive pas à le contacter,
il n'est pas là ?
228
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Non.
229
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Je suis seule.
230
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Qui est là ? Barbara ?
231
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Personne, retourne te coucher, Barbara.
232
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Tu parles de mon Stan ?
233
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Seule, hein ?
234
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Ce monsieur cherche Stan.
235
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Inspecteur Fuentes.
Vous devez être sa mère,
236
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
il me parle souvent de vous.
237
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
C'est un brave petit.
Son père, Dieu ait son âme…
238
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Vous savez où il est ?
On est inquiets pour lui.
239
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
J'ai dit à M. Fuentes
qu'on ne sait pas où il est.
240
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Utilise ton portable.
241
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
Le truc pour trouver les gens.
242
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Bonne idée.
243
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Je vais le chercher.
244
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Stan sera embêté de vous avoir manqué.
245
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Je ne le trouve pas,
sûrement à cause de la tempête.
246
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Ça perturbe le réseau.
247
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Ça m'inquiète qu'il soit tout seul dehors.
248
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Surtout vu ses fréquentations.
249
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
C'est risqué.
250
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Utilise mon portable.
251
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Il doit jouer au poker avec ses amis.
252
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Bien. Merci, Carlos.
253
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Carlos l'a localisé
dans un garage à Red Hook.
254
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Il appelle des renforts.
255
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
Dans quel but ?
256
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Carlos va faire ce pour quoi il est payé.
257
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
C'est la meilleure solution ?
258
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
La seule qu'il nous reste.
259
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
J'ai assez d'éléments pour le juge.
260
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer est à Brooklyn.
261
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
On a une chance de les coincer.
262
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Faut faire un choix.
263
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
On a besoin de renforts.
264
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Si j'appelle,
265
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
tout ce qu'on aura fait hors procédure
266
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
va se savoir.
267
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Ça fait trop longtemps que je traîne ça.
268
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
J'ai payé le prix, j'irai au bout.
269
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Toi, tu as un avenir.
270
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Une carrière.
271
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Tant pis pour moi,
mais toi, tu n'as pas à payer.
272
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Appelle. Envoie une équipe d'intervention.
273
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
On pourrait débattre des heures,
274
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
mais Roger va envoyer Carlos
à nos trousses.
275
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
C'est ton complice ?
276
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Tu dis n'importe quoi.
277
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Au contraire.
278
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Tu as un complice, tu as Ava
279
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
et son receleur, tu as tout.
280
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Sans moi, tu serais déjà loin.
281
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, tu es touchée. Ça va aller ?
282
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Tu as une sale tête.
283
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
Appuie-toi sur mon épaule.
284
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
- Ça va ?
- Laisse-la.
285
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
- Oui.
- La plaie est comment ?
286
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
La balle m'a éraflée, ça va.
287
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Tout doux.
288
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
- Ne bouge pas.
- Ça va. Je peux me redresser.
289
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Qui t'a fait ça ?
290
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Les gardes de SLS. Ils étaient nombreux.
291
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Ils ont vu le camion,
292
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
on est repérés.
293
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
On charge les voitures et on se tire.
294
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Je pensais que tu filais vers le Mexique.
295
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
- Je viens d'Argentine.
- Mais oui. Le bœuf est à tomber.
296
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Pourquoi avoir filé avec ?
297
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Pour les bons. Vous aviez tous disparu.
298
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
J'avais le camion et les bons,
mais pas mon équipe.
299
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
RJ ?
300
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob ?
301
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Il nous a quittés.
302
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Ça veut dire quoi ?
303
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Je l'ai vu étendu sur la route.
Bob est mort.
304
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Je suis désolée.
305
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Comment ?
306
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
J'en sais rien, je l'ai trouvé étendu.
307
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Il saignait ?
308
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Il était mort. Raide mort.
309
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
On lui a tiré dessus ?
310
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Tu vas la fermer, Stan ?
311
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Merde !
312
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Tu nous as baisés !
313
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Je me serais barrée.
314
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
- C'est une ruse.
- Ils sont complices.
315
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
C'est toi qui les as sortis.
316
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Et c'est toi qui les avais
pendant deux heures.
317
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Tu étais où quand le FBI a débarqué ?
318
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Je suis une traîtresse
ou la taupe du FBI ?
319
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Pourquoi pas les deux ?
320
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
Et RJ ? C'est le seul qui n'est pas venu.
321
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
- Il a pu voler les bons.
- C'est pas lui.
322
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
J'embarque mes vrais bons
et mon faux passeport
323
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
et je me tire loin de vous !
324
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Ils ne sont pas à toi.
325
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Je t'interdis de la menacer.
326
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Ça suffit, vous allez tous vous calmer.
327
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
- Dis-nous où ils sont.
- Elle ne les a pas volés.
328
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Comment tu peux en être sûr ?
329
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Un échange ? Salas ?
330
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
- On a un mouchard.
- Pas du tout.
331
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
À couvert ! Sortez !
332
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Courez !
333
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Lâchez vos armes.
334
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Et merde.
335
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Lâchez-les ou il est mort.
336
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Lâchez-les. Tout de suite.
337
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Poussez-les.
338
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
C'est quoi, ce bordel ?
339
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Où est le reste ?
340
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
On ne sait pas.
341
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Parlez.
342
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
Il prendra une balle dans la cheville,
puis dans le genou,
343
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
et ainsi de suite
344
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
jusqu'à ce que vous parliez.
345
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Surtout, prenez votre temps…
346
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Je vous dirai tout, ne tirez pas.
347
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
La ferme, Judy.
348
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
C'est dans un box à Bensonhurst.
349
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Dans le bureau,
350
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
je vous donne la clé.
Ne tirez pas.
351
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Vas-y.
352
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Putain de merde.
353
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Ferme-la, pauvre folle.
Ne lui dis rien, sale connasse !
354
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
T'es qu'une salope.
355
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Le coffre, derrière le lit.
356
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
On se casse.
357
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Monte.
358
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Je peux rester.
359
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Non, on va s'en sortir.
360
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
La tempête est passée.
361
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
On vous dépose ?
362
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Ma sœur est tout près.
363
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Bonjour, Glen.
Je ne m'attendais pas à vous voir.
364
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
La vie continue.
365
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
On a échappé au pire.
366
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Je ne vous le fais pas dire.
367
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Alors ?
368
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Démarre.
369
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS
JE LES AI TROUVÉS.
370
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
ALORS ? C'EST BON ?
371
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
VOUS ÊTES OÙ ?
372
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Le FBI.
373
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
M. Salas.
374
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Ravi de vous revoir.
375
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Et ce mandat ?
376
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Pour la fouille complète des locaux
377
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
détenus par vous ou SLS,
378
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
y compris les coffres.
379
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
En effet.
380
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Dans ce cas, je me ferai un plaisir
de vous ouvrir chaque coffre.
381
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Comme je disais,
nous avons eu un petit dégât des eaux.
382
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Rien de méchant. À moins que le FBI
compte aussi des plombiers.
383
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Les coffres sont vides.
384
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Nous avons placé leur contenu en lieu sûr,
385
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
vu les conditions météo.
386
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
Et celui-ci ?
387
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
Il s'agit de mon coffre personnel.
388
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Que personne n'a ouvert.
389
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
On va quand même vérifier.
390
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Pouvez-vous m'expliquer
ce que ceci fait dans votre coffre ?
391
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
J'appelle mon avocat.
392
00:32:27,362 --> 00:32:30,657
LE PACANIER
393
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Sous-titres : Sophie ISSA