1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Walang makapagturo sa sandaling nasira ang lahat. 3 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 No'ng naging emosyonal… 4 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 nang lumabas ang armas… 5 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 no'ng mangibabaw ang takot… 6 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 no'ng wala nang kakayahan ang pinuno. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Mga maling desisyon… 8 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 mga maling hakbang… 9 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 ulitin mo, kung gusto mo 10 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Pagdududa, kasalanan, kasinungalingan. 11 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Walang makapagturo sa sandaling nasira ang lahat. 12 00:03:03,516 --> 00:03:08,271 30 taon kong binantayan ang bagyo, madalang ang hybrid… 13 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …tatlong sunud-sunod na delubyo. 14 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …itinuring na perpektong bagyo. 15 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Parating ang mga daluyong… 16 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Papuntang norte si Ignacio galing lungsod, 17 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 may ulat ng pagsabog sa Center Mall. 18 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Sa bawat sulok ng lungsod ay malala ang pinsala. 19 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Bawat kalye, bawat lugar na makikita mo… 20 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Dito sa Times Square, malaking bahagi ng isla ay balot sa kadiliman, 21 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 habang kumikinang sa malayo, 22 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 ang buong skyline ay maliwanag tulad ng nakasanayan. 23 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 Saan ka sa tingin mo pupunta? 24 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Bistado tayo. 25 00:03:45,850 --> 00:03:47,894 Tatlong araw, Tupper Lake. Di ligtas. 26 00:03:47,977 --> 00:03:50,271 Dalhin mo ang mga bond kay fence. 27 00:03:52,440 --> 00:03:53,483 Nasaan ang bonds? 28 00:03:53,566 --> 00:03:55,693 Sa trak. Kung saan ka dapat. 29 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Ilalagay ko sa elevator. 30 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 Ginawa ko na. 31 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Sa taas, walang bonds at trak. 32 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 Si Ava? Kasama mo? 33 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 Si Bob? Kasama mo siya? 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Oo. Oo, nagkahiwalay kami. Akala ko, babalik siya rito. 35 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Walang bumabalik. 36 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Kunin ang pasaporte, umalis na tayo rito. 37 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 Di ko ginawa ang lahat para lang walang makuha. 38 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Hangga't wala ang bonds, walang aalis. 39 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 Tinraydor ba tayo? 40 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Mapagkakatiwalaan ba lahat? 41 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 -Ang FBI, Leo? -Narinig nila ang alarma. 42 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 Hindi. Narinig ko sa usapan. 43 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Dumating ang FBI bago ang alarma, 44 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 ibig sabihi'y may nagsumbong. 45 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 Isa iyon sa kasama natin. 46 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 Leo! 47 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 Pumasok ka! 48 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 Pare, kalma! 49 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 -Sino 'yon? -Si Damarion? 50 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 Ano'ng Damarion? 51 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Okey lang. Hungarian siya. Binigyan ako ng peras. 52 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 -Nagpahatid ka? -Hindi, siyempre. 53 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan, nag… 54 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 Nag-Uber ka papunta? 55 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Lyft naman 56 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 dahil mataas ang surge pricing. 57 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 Di ko kayang mag-hotwire ng sasakyan. 58 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 Hindi ako ikaw. 59 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 May fake account ako. Gamit sa paghatid. 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 Bakit di ang trak? 61 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 Wala kasi, pare, pero alam ko kung sino. 62 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 May nagpakita. 63 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 Ang asawa mo? 64 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Hindi ko alam. 65 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 Si RJ? 66 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 Si RJ, Judy? 67 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Wala kay Leo ang bonds. 68 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Nagbibiro ka siguro. 69 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 Para sa wala iyon? 70 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 'Yong matinding pangdiinang kaguluhan ay para lang sa wala? 71 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 -May nakakuha ng bonds… -Oo, may kumuha! 72 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 -Nasa Fiji na. -Wala sa Fiji. 73 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Siguro, nasa eroplano na 74 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 may mimosang hawak at gitnang daliri sa kabila. 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Wala kay Bob ang bonds! 76 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 Papatayin tayo pero iiwanan ang bonds? 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 Paano mo nalaman, Judy? 78 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 Roger? Binilisan kong makarating dito. 79 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Nakita ko sila sa feed. 80 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 Di pa sila nakakalayo. 81 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Gusto ko lang malaman sino sila at paano nabuksan ang vault ko. 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Pakitingnan ang video feed at tala ng alarma. 83 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Suriin ang buong sistema. 84 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Okey. 85 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 At mga porensika. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlos, ano'ng nangyari? 87 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 Ako'y… 88 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Nahuli ko ang isa. 89 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 Nakilala mo siya? 90 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 -Nakadroga sila. -Tingin mo? 91 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Nabura ang anim na oras ng video. 92 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Tumawag ng sisisid. Gusto kong makita. 93 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 Waterproof ang lalagyan ng bonds. Ligtas dapat ang bonds. 94 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 Alam mo pa ang dapat na waterproof? 95 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 Ang buong vault! 96 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 May bisita tayo. 97 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 -Bakit may FBI? -Di ko alam. 98 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 -Paalisin. -Makatutulong sila. 99 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Malalaman ito ni Stefan Thiele, Hannah, 100 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 kahit sa FBI. 101 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 Ayaw kong magalit siya rito hanggang maging ligtas ang bonds. 102 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Hahanap ako ng daan pababa. 103 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 May posibleng dahilan. 104 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Agent Abassi, FBI. Hanap namin si Roger Salas. 105 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 Abala si Mr. Salas sa sandaling ito. 106 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Hannah Kim, head ng digital security. 107 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Paniwala naming ninakawan ang vault. 108 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Sobra naman. 109 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Kung ninakawan kami, ako ang makakaalam. 110 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 May impormante kami sa loob ng crew. 111 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Buti na lang, ligtas ang lahat ng nasa SLS. 112 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 At nandito kayong lahat ng 4:00 a.m. Sa buntot ng bagyo. 113 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Kung may sumubok sa vault mo… 114 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 Pero wala naman. 115 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 Ang hindi pagsabi ay obstruction of justice. 116 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 Kung may warrant kayo, ako'y… 117 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 Mga agent! Roger Salas. 118 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Salamat sa pagtingin ninyo. 119 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Buti maling alarma lang, may problemang kaunti sa tubig. 120 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Gusto sana naming bumaba at tingnan. 121 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Hindi, okey sana kung nagpasabi kayo. 122 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Pribado ang mga kliyente ko. 123 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 Hindi basta makakapasok. Naintindihan niyo. 124 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 Hindi kami basta lang. FBI kami. 125 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 May pagkakataong, lahat tayo'y "basta" lang. 126 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Nasayang ang oras ninyo. 127 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Wala silang alam. Nanghuhuli lang sila. 128 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 Okey, hindi puwede ang SLS, 129 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 pero mahahanap natin ang nagnakaw dito. 130 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Nasa Con-Ed si Mercer. Puwede sa traffic cam. 131 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 -Matutunton natin ang trak. -At sundan siya. 132 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Pasensiya, pero pagtapos, tapos ang tiwala sa inyo. 133 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Mas tingin mong kilala mo, mas madali kang malinlang. 134 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Tatlong araw. Tupper Lake. 135 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 Ano? Walang bonds? 136 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 Hindi ligtas dito. Ano'ng di niyo maintindihan? 137 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Di tayo aalis nang walang pera. 138 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Dahin ang pasaporte pag may bonds. 139 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 -Kung mahuli tayo ni Salas… -Paano? 140 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 -Walang video, marka. -Paano ang vault? 141 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 SeaWorld 'yon sa sandaling ito. 142 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 Paano kung may naiwang konektado sa atin? 143 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Malinis 'yon. Hindi tayo matutunton ni Salas. 144 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 Ang amp? 145 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Puno ng normal na gear galing RadioShack. Hindi matutunton. 146 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, nasa'n ang salamin mo? 147 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Hindi… 148 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Parang… 149 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 Buwisit! 150 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 'Yan si Ava Mercer, tama? Labas ng gate ng 3:23 a.m. 151 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Limang minuto, nasa Essex at Delancey na. 152 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 Tapos, 3:41, sa bayan. 58 at Second. 153 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Nasa lahat siya. 154 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Sugatan, nalilito? 155 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 Mga pasukan ng tulay. Tumatakas siya sa isla. 156 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Sundan mo lang. Dadalhin niya tayo sa crew. 157 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 May pupuntang lab tech para sa DNA. 158 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, buti tumawag ka. 159 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Alam kong may problema sa vault. 160 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 Wala naman. 161 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Mr. Thiele, si Hannah Kim ito. Walang epekto ang bagyo. 162 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Hindi ako naniniwala. 163 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 -Di ko alam saan 'yon galing. -Bantay ko ang pera ko. 164 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Sinisigurado ko, Stefan, ligtas ang bonds mo. 165 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Buti naman. Darating ako bukas ng umaga. 166 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 Sino si Roger Salas? 167 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 SINO SIYA? 168 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Sa bio, taga-Venezuela, 169 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 30's niya sa Japan at tumungo sa America sa 40's niya. 170 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Tingnan mo ito. 171 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 Pasaporte ni Salas sa Venezuela no'ng 1994 at pasaporte ngayon sa US. 172 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 Hindi parehas na tao. 173 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 At walang tugmang impormasyong nirehistro niya sa SEC. 174 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Uy, konektado ang buong crew kay Ray Vermon, di ba? 175 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 NAKAWALANG INMATE SA UPSTATE PRISON LALAKING MAY SALA SA SUNOG 176 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Interesanteng mga dating kaibigan. 177 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Lahat ng binuo ko… 178 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 ang pinaghirapan ko… 179 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Sisirain nila ako. 180 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Hahanapin natin ang gumawa. Nandiyan sila. 181 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Kukunin ko ang bonds 182 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 at sisiguruhin kong makukuha mo ang dapat para sa 'yo. 183 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 Siya ang sumuri sa mata ko. 184 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 Dumating ng 12:35, umalis ng 1:18. 185 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Kamera sa labas. 186 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Ayun. 187 00:15:01,108 --> 00:15:05,362 Okey, sige. Salamin. Di niya magagamit 'yon, tama? 188 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 Di mo alam ang magagawa niya. 189 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Baka nga tama siya. Delikado. Dapat umalis na tayo? 190 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 Dapat umalis na tayo? 191 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Okey. Okey, magkakampi kayo. 192 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Ano? 193 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Oo, sa 'yo siya, kanya si Ava, at kanya ang fence. 194 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, naisip mo na bang nilalaro ka niya? 195 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 Surrogate na amang dala ka sa landas na gusto niya? 196 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 Di ko siya dinadala sa kung saan. 197 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 Di ko alam. Kaliwa't kanang sikreto. 198 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 Tingin mo talaga, gagawin ko 'yon sa 'yo? Pagkatapos ng walong taon? 199 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 Ano bang sinabi sa 'yo, Stan? 200 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 Ano bang alam mo? 201 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Tama siya. 202 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Nakuha ko lang 203 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 'yong natulog kang umiiyak sa Washington. 204 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Nalaman kong tao ka. 205 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Di ako tumatakas kasama ang may asawa. 206 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 Wala kang alam sa amin… 207 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Alam ko ang nakikita ko. 208 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Amin ang amin noon. 209 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Pagkatapos nito, bahala na ako 210 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 at bahala ka na rin. 211 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 Akala ko, magiging iba. 212 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 Tingin mo talaga, dinadaya kita. 213 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Inyo na ang akin, hatiin ninyo. 214 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 Hatiin ang alin? 215 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 Di pera ang gusto niya. 216 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 Di naman pera ang pakay mo, di ba? 217 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 Ano pala, Leo? 218 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 Para saan ang buhay natin? 219 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Sarado na kami. 220 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 -Ikaw si Mrs. Stan Loomis? -Oo. 221 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Ako si Detektib Miguel Fuentes. Hinahanap ko ang asawa mo. 222 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Matagal na siyang wala sa parole. 223 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 Di ko siya huhulihin, ma'am. 224 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 Nagtatrabaho sa amin si Mr. Loomis para sa impormasyon. 225 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Naniniwala kaming nanganganib siya. 226 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Tutulong ako. 227 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 Impormante ba si Stan? 228 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Wala siyang nabanggit. 229 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Kaya siya magaling. 230 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 Di siya matawagan, inasahan kong nandito siya. 231 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Kaso, wala. 232 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 Walang tao. 233 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 Hello? Barbara? 234 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 Wala ito, Barbara! Matulog ka na! 235 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 Si Stan ba ang pinag-uusapan ninyo? 236 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 Walang tao? 237 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Hinahanap ng ginoong ito si Stan. 238 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Ako si Detektib Fuentes. Ikaw siguro ang ina ni Stan. 239 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Kinuwento niya lahat. 240 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Mabait siyang bata. Ang ama niya, sumalangit nawa… 241 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Hinahanap namin siya. Nag-aalala kami. 242 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Sabi ko sa kanyang di natin alam kung nasaan si Stan. 243 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Meron ka no'ng sa telepono. 244 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 Find Me a Phone o kung ano. 245 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Oo nga. 246 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Kukunin ko. 247 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 Malulungkot si Stan na di ka naabutan. 248 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Oo. 249 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 Di ko makita. Dahil sa bagyo. 250 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Mukhang patay ang signal. 251 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Ayaw kong isiping mag-isa siya. 252 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Lalo na sa mga kinakaharap niyang tao. 253 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Mabilis magbago ang isip. 254 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Meron din sa akin. 255 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Baka naglalaro ng poker kasama ang mga kaibigan. 256 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Okey, salamat, Carlos. 257 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Natagpuan ni Carlos sa talyer sa Red Hook. 258 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Tinatawag ang tauhan. 259 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 Ano'ng gagawin niya? 260 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Gagawin ni Carlos ang ginagawa niya. 261 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 'Yon ba ang pinakamainam? 262 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 Wala na tayo sa pilian. 263 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Sapat na ito para makasuhan si Salas. 264 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Nasa Brooklyn na si Mercer. 265 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Aabot tayo kung aalis na tayo. 266 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 Isa lang ang puwedeng puntahan. 267 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Kailangan natin ang tulong. 268 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 Pagkatawag ko, 269 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 lahat ng nagawa, mga itinatago, 270 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 lalabas lahat. 271 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Matagal na ako sa bagay na ito. Ako'y… 272 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 Marami nang nawala para tumigil. 273 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Bata ka pa. 274 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 May career ka. 275 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Ang mangyayari sa akin ay sa akin, hindi mo kailangang sumama. 276 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Tumawag ka na. Magpadala ng pangkat. 277 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Kahit anong pagtatalo natin. 278 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Pag inutusan ni Roger si Carlos, tapos tayo. 279 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 Maliban lang kung tao mo. 280 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Di ka nag-iisip. 281 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Malinaw ang lahat. 282 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 May tauhan ka sa loob. Si Ava. 283 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Kanya ang fence. 'Yon lang. 284 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 Kung di kita pinigilan, iniwanan mo kami. 285 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, may tama ka. Okey ka lang? 286 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Ang sama mo. 287 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 -Halika, sa balikat ko. -Sige. 288 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 -Okey ka lang? -Sige lang. 289 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 -Okey ako. -Masama ba? Alam mo? 290 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Daplis lang. Okey lang ako. 291 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Dahan-dahan, dahan-dahan. 292 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 -Okey, dito ka lang. -Okey lang. Uupo ako. 293 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Sino'ng bumaril? 294 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Guwardiya ng SLS. Di sila tumigil. 295 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Bistado ang trak. 296 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Bistado kami. 297 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Ilipat ito sa kotse, tapos, tara na. 298 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Aaminin ko, akala ko, papunta ka sa Mexico ngayon. 299 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 -Argentinian ako. -Oo nga. Masarap na baka. 300 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 Bakit dinala mo ang trak? 301 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Nando'n ang bonds at wala na ang lahat. 302 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 Nando'n ang trak, nandon ang bonds, pero wala kayo. 303 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 RJ? 304 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 Bob? 305 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Wala na siya, Judy. 306 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 Ano'ng wala na? 307 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Nakita ko sa daan. Patay na si Bob. 308 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Pasensiya na. 309 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Paano namatay? 310 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 Di ko alam. Nakita ko lang siya. 311 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 Duguan ba o… 312 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Patay na. Patay na patay. 313 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Hindi, nabaril ba? 314 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 Manahimik ka, Stan! 315 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 Hindi! 316 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 Hindi. 317 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Buwisit! Buwisit, buwisit! 318 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 Niloko mo kami! 319 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 Bakit ako magdadala ng peke? 320 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 -Para inosente ka. -Magkasabwat sila. 321 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Ikaw ang nagdala sa elevator. 322 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Dalawang oras 'yon, kaya huwag kang magsimula! 323 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 Nasa'n ka pagdating ng FBI? 324 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 Traydor ako o pakawala ng FBI? 325 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 Di ba puwedeng parehas? 326 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 Si RJ? Siya lang ang wala rito. 327 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 -Baka hawak niya ang bonds. -Hindi si RJ. 328 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 Alam niyo, kukunin ko ang bonds ko at pekeng pasaporte, 329 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 at lalayo sa inyo. 330 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Para sa lahat 'yan. 331 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Huwag mo siyang tutukan. 332 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 Tama na, lahat kayo. 333 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 -Sabihin mo kung saan. -Wala sa kanya ang bonds. 334 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 Paano mo nalaman? Paano talaga? 335 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Baka si Salas. 336 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 -May nagtip. -Walang nagtitip. 337 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 Dapa! Lumabas kayo! 338 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 Sige! 339 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Ibaba ang armas ninyo. 340 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Buwisit. 341 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Ibaba niyo o patay siya. 342 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Ibaba niyo, ngayon na. 343 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Sipain niyo palayo. 344 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 Ano'ng mga ito? 345 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 Nasa'n ang ibang bonds? 346 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 Wala sa amin. 347 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 Uy, uy, uy! 348 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Bonds. 349 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 Ang unang putok ay sa baril, sunod sa tuhod, 350 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 at pataas 351 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 hanggang sabihin niyo kung nasa'n ang bonds. 352 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 At sana tagalan niyo pa… 353 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Sasabihin ko lahat. Huwag mong iputok. 354 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Huwag, Judy! 355 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Sa locker sa Bensonhurst. 356 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Nasa opisina ang susi. 357 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Ipapakita ko kung saan. Bitiwan siya. 358 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 Sige, ngayon na! 359 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 Buwisit! Diyos ko! 360 00:26:12,487 --> 00:26:17,867 Tumahimik ka. Di ka nag-iisip. Buwisit ka. Manahimik ka! 361 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Walang hiya. Siraulo. 362 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 May safe sa likod ng kama, okey? 363 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Umalis na tayo. 364 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Tara. 365 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Hihintayin kong maubos ang tubig. 366 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 Hindi. Kaya na namin ito. 367 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 Wala nang bagyo. 368 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 May sundo ka? 369 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Malapit lang ang kapatid ko. 370 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Magandang umaga, Glen. Nagulat ako sa 'yo! 371 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 Di humihinto ang lungsod. 372 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Bagong araw na naman. 373 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Oo nga. 374 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Kumusta? 375 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Tara na. 376 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS NASA AKIN NA SILA. 377 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 TALAGA? MGA RESULTA? 378 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 NASAAN KA? 379 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Agents. 380 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Mr. Salas. 381 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Mabuti't bumalik kayo. 382 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Warrant ang napag-usapan. 383 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Puwede na kaming maghalughog 384 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 ng pag-aari mo o ng SLS, 385 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 pati pribadong mga vault. 386 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Oo nga. 387 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Masaya kong ipapakita ang lahat sa inyo. 388 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Sabi ko nga, kaunting sira ng tubig. 389 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Di dapat ipag-alala, maliban kung may tubero ang FBI. 390 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Walang laman ang safes. 391 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Oo. Nilipat namin sa ligtas na lokasyon 392 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 para protektahan sa panahon. 393 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 'Yong isang 'yon? 394 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 Pribadong vault ko 'yon. 395 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 Pangako ko, walang laman 'yan. 396 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Buksan natin. Para sigurado. 397 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Okey. 398 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 Bakit nasa personal na safe mo 'yan? 399 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Tatawag ako ng abogado. 400 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni YobRivera