1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
ISANG SERYE MULA SA NETFLIX
2
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Walang makapagturo sa sandaling
nasira ang lahat.
3
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
No'ng naging emosyonal…
4
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
nang lumabas ang armas…
5
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
no'ng mangibabaw ang takot…
6
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
no'ng wala nang kakayahan ang pinuno.
7
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Mga maling desisyon…
8
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
mga maling hakbang…
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
ulitin mo, kung gusto mo
10
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Pagdududa, kasalanan, kasinungalingan.
11
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Walang makapagturo
sa sandaling nasira ang lahat.
12
00:03:03,516 --> 00:03:08,271
30 taon kong binantayan ang bagyo,
madalang ang hybrid…
13
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…tatlong sunud-sunod na delubyo.
14
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…itinuring na perpektong bagyo.
15
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Parating ang mga daluyong…
16
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Papuntang norte si Ignacio galing lungsod,
17
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
may ulat ng pagsabog sa Center Mall.
18
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Sa bawat sulok ng lungsod
ay malala ang pinsala.
19
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Bawat kalye, bawat lugar na makikita mo…
20
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Dito sa Times Square, malaking bahagi
ng isla ay balot sa kadiliman,
21
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
habang kumikinang sa malayo,
22
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
ang buong skyline
ay maliwanag tulad ng nakasanayan.
23
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
Saan ka sa tingin mo pupunta?
24
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Bistado tayo.
25
00:03:45,850 --> 00:03:47,894
Tatlong araw, Tupper Lake. Di ligtas.
26
00:03:47,977 --> 00:03:50,271
Dalhin mo ang mga bond kay fence.
27
00:03:52,440 --> 00:03:53,483
Nasaan ang bonds?
28
00:03:53,566 --> 00:03:55,693
Sa trak. Kung saan ka dapat.
29
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Ilalagay ko sa elevator.
30
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
Ginawa ko na.
31
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Sa taas, walang bonds at trak.
32
00:04:01,407 --> 00:04:02,784
Si Ava? Kasama mo?
33
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
Si Bob? Kasama mo siya?
34
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Oo. Oo, nagkahiwalay kami.
Akala ko, babalik siya rito.
35
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Walang bumabalik.
36
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Kunin ang pasaporte, umalis na tayo rito.
37
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
Di ko ginawa ang lahat
para lang walang makuha.
38
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Hangga't wala ang bonds, walang aalis.
39
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
Tinraydor ba tayo?
40
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Mapagkakatiwalaan ba lahat?
41
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
-Ang FBI, Leo?
-Narinig nila ang alarma.
42
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
Hindi. Narinig ko sa usapan.
43
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Dumating ang FBI bago ang alarma,
44
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
ibig sabihi'y may nagsumbong.
45
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Isa iyon sa kasama natin.
46
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
Leo!
47
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
Pumasok ka!
48
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
Pare, kalma!
49
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
-Sino 'yon?
-Si Damarion?
50
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
Ano'ng Damarion?
51
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
Okey lang. Hungarian siya.
Binigyan ako ng peras.
52
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
-Nagpahatid ka?
-Hindi, siyempre.
53
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan, nag…
54
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
Nag-Uber ka papunta?
55
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Lyft naman
56
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
dahil mataas ang surge pricing.
57
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
Di ko kayang mag-hotwire ng sasakyan.
58
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
Hindi ako ikaw.
59
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
May fake account ako. Gamit sa paghatid.
60
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
Bakit di ang trak?
61
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
Wala kasi, pare, pero alam ko kung sino.
62
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
May nagpakita.
63
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
Ang asawa mo?
64
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Hindi ko alam.
65
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
Si RJ?
66
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
Si RJ, Judy?
67
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Wala kay Leo ang bonds.
68
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Nagbibiro ka siguro.
69
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
Para sa wala iyon?
70
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
'Yong matinding pangdiinang
kaguluhan ay para lang sa wala?
71
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
-May nakakuha ng bonds…
-Oo, may kumuha!
72
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
-Nasa Fiji na.
-Wala sa Fiji.
73
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Siguro, nasa eroplano na
74
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
may mimosang hawak
at gitnang daliri sa kabila.
75
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Wala kay Bob ang bonds!
76
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
Papatayin tayo pero iiwanan ang bonds?
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
Paano mo nalaman, Judy?
78
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
Roger? Binilisan kong makarating dito.
79
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Nakita ko sila sa feed.
80
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
Di pa sila nakakalayo.
81
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Gusto ko lang malaman sino sila
at paano nabuksan ang vault ko.
82
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Pakitingnan ang video feed
at tala ng alarma.
83
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Suriin ang buong sistema.
84
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Okey.
85
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
At mga porensika.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlos, ano'ng nangyari?
87
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
Ako'y…
88
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Nahuli ko ang isa.
89
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
Nakilala mo siya?
90
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
-Nakadroga sila.
-Tingin mo?
91
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Nabura ang anim na oras ng video.
92
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Tumawag ng sisisid. Gusto kong makita.
93
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
Waterproof ang lalagyan ng bonds.
Ligtas dapat ang bonds.
94
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
Alam mo pa ang dapat na waterproof?
95
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Ang buong vault!
96
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
May bisita tayo.
97
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
-Bakit may FBI?
-Di ko alam.
98
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
-Paalisin.
-Makatutulong sila.
99
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Malalaman ito ni Stefan Thiele, Hannah,
100
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
kahit sa FBI.
101
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
Ayaw kong magalit siya rito
hanggang maging ligtas ang bonds.
102
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Hahanap ako ng daan pababa.
103
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
May posibleng dahilan.
104
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Agent Abassi, FBI.
Hanap namin si Roger Salas.
105
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
Abala si Mr. Salas sa sandaling ito.
106
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Hannah Kim, head ng digital security.
107
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Paniwala naming ninakawan ang vault.
108
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Sobra naman.
109
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Kung ninakawan kami, ako ang makakaalam.
110
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
May impormante kami sa loob ng crew.
111
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Buti na lang, ligtas
ang lahat ng nasa SLS.
112
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
At nandito kayong lahat ng 4:00 a.m.
Sa buntot ng bagyo.
113
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Kung may sumubok sa vault mo…
114
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
Pero wala naman.
115
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
Ang hindi pagsabi
ay obstruction of justice.
116
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
Kung may warrant kayo, ako'y…
117
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
Mga agent! Roger Salas.
118
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Salamat sa pagtingin ninyo.
119
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Buti maling alarma lang,
may problemang kaunti sa tubig.
120
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Gusto sana naming bumaba at tingnan.
121
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Hindi, okey sana kung nagpasabi kayo.
122
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Pribado ang mga kliyente ko.
123
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
Hindi basta makakapasok.
Naintindihan niyo.
124
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
Hindi kami basta lang. FBI kami.
125
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
May pagkakataong,
lahat tayo'y "basta" lang.
126
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Nasayang ang oras ninyo.
127
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Wala silang alam. Nanghuhuli lang sila.
128
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
Okey, hindi puwede ang SLS,
129
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
pero mahahanap natin ang nagnakaw dito.
130
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Nasa Con-Ed si Mercer.
Puwede sa traffic cam.
131
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
-Matutunton natin ang trak.
-At sundan siya.
132
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Pasensiya, pero pagtapos,
tapos ang tiwala sa inyo.
133
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Mas tingin mong kilala mo,
mas madali kang malinlang.
134
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Tatlong araw. Tupper Lake.
135
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
Ano? Walang bonds?
136
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
Hindi ligtas dito.
Ano'ng di niyo maintindihan?
137
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Di tayo aalis nang walang pera.
138
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Dahin ang pasaporte pag may bonds.
139
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
-Kung mahuli tayo ni Salas…
-Paano?
140
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
-Walang video, marka.
-Paano ang vault?
141
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
SeaWorld 'yon sa sandaling ito.
142
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
Paano kung may naiwang konektado sa atin?
143
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Malinis 'yon.
Hindi tayo matutunton ni Salas.
144
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
Ang amp?
145
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Puno ng normal na gear galing RadioShack.
Hindi matutunton.
146
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, nasa'n ang salamin mo?
147
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Hindi…
148
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Parang…
149
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
Buwisit!
150
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
'Yan si Ava Mercer, tama?
Labas ng gate ng 3:23 a.m.
151
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Limang minuto, nasa Essex at Delancey na.
152
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
Tapos, 3:41, sa bayan. 58 at Second.
153
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
Nasa lahat siya.
154
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Sugatan, nalilito?
155
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
Mga pasukan ng tulay.
Tumatakas siya sa isla.
156
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Sundan mo lang.
Dadalhin niya tayo sa crew.
157
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
May pupuntang lab tech para sa DNA.
158
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, buti tumawag ka.
159
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Alam kong may problema sa vault.
160
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
Wala naman.
161
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Mr. Thiele, si Hannah Kim ito.
Walang epekto ang bagyo.
162
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Hindi ako naniniwala.
163
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
-Di ko alam saan 'yon galing.
-Bantay ko ang pera ko.
164
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Sinisigurado ko, Stefan,
ligtas ang bonds mo.
165
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Buti naman. Darating ako bukas ng umaga.
166
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
Sino si Roger Salas?
167
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
SINO SIYA?
168
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Sa bio, taga-Venezuela,
169
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
30's niya sa Japan
at tumungo sa America sa 40's niya.
170
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Tingnan mo ito.
171
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
Pasaporte ni Salas sa Venezuela no'ng 1994
at pasaporte ngayon sa US.
172
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
Hindi parehas na tao.
173
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
At walang tugmang impormasyong
nirehistro niya sa SEC.
174
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Uy, konektado ang buong crew
kay Ray Vermon, di ba?
175
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
NAKAWALANG INMATE SA UPSTATE PRISON
LALAKING MAY SALA SA SUNOG
176
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Interesanteng mga dating kaibigan.
177
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Lahat ng binuo ko…
178
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
ang pinaghirapan ko…
179
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Sisirain nila ako.
180
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Hahanapin natin ang gumawa. Nandiyan sila.
181
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Kukunin ko ang bonds
182
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
at sisiguruhin kong
makukuha mo ang dapat para sa 'yo.
183
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
Siya ang sumuri sa mata ko.
184
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
Dumating ng 12:35, umalis ng 1:18.
185
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Kamera sa labas.
186
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Ayun.
187
00:15:01,108 --> 00:15:05,362
Okey, sige. Salamin.
Di niya magagamit 'yon, tama?
188
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
Di mo alam ang magagawa niya.
189
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Baka nga tama siya.
Delikado. Dapat umalis na tayo?
190
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
Dapat umalis na tayo?
191
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Okey. Okey, magkakampi kayo.
192
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Ano?
193
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Oo, sa 'yo siya,
kanya si Ava, at kanya ang fence.
194
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, naisip mo na bang nilalaro ka niya?
195
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
Surrogate na amang dala ka
sa landas na gusto niya?
196
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
Di ko siya dinadala sa kung saan.
197
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
Di ko alam. Kaliwa't kanang sikreto.
198
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
Tingin mo talaga, gagawin ko 'yon sa 'yo?
Pagkatapos ng walong taon?
199
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
Ano bang sinabi sa 'yo, Stan?
200
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
Ano bang alam mo?
201
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Tama siya.
202
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Nakuha ko lang
203
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
'yong natulog kang umiiyak sa Washington.
204
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Nalaman kong tao ka.
205
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Di ako tumatakas kasama ang may asawa.
206
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
Wala kang alam sa amin…
207
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Alam ko ang nakikita ko.
208
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Amin ang amin noon.
209
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Pagkatapos nito, bahala na ako
210
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
at bahala ka na rin.
211
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
Akala ko, magiging iba.
212
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
Tingin mo talaga, dinadaya kita.
213
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Inyo na ang akin, hatiin ninyo.
214
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
Hatiin ang alin?
215
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
Di pera ang gusto niya.
216
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
Di naman pera ang pakay mo, di ba?
217
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
Ano pala, Leo?
218
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
Para saan ang buhay natin?
219
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Sarado na kami.
220
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
-Ikaw si Mrs. Stan Loomis?
-Oo.
221
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Ako si Detektib Miguel Fuentes.
Hinahanap ko ang asawa mo.
222
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Matagal na siyang wala sa parole.
223
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
Di ko siya huhulihin, ma'am.
224
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
Nagtatrabaho sa amin si Mr. Loomis
para sa impormasyon.
225
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Naniniwala kaming nanganganib siya.
226
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Tutulong ako.
227
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
Impormante ba si Stan?
228
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Wala siyang nabanggit.
229
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Kaya siya magaling.
230
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
Di siya matawagan,
inasahan kong nandito siya.
231
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Kaso, wala.
232
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
Walang tao.
233
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
Hello? Barbara?
234
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
Wala ito, Barbara! Matulog ka na!
235
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
Si Stan ba ang pinag-uusapan ninyo?
236
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
Walang tao?
237
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Hinahanap ng ginoong ito si Stan.
238
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Ako si Detektib Fuentes.
Ikaw siguro ang ina ni Stan.
239
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Kinuwento niya lahat.
240
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Mabait siyang bata.
Ang ama niya, sumalangit nawa…
241
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Hinahanap namin siya. Nag-aalala kami.
242
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Sabi ko sa kanyang di natin alam
kung nasaan si Stan.
243
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Meron ka no'ng sa telepono.
244
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
Find Me a Phone o kung ano.
245
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Oo nga.
246
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Kukunin ko.
247
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
Malulungkot si Stan na di ka naabutan.
248
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Oo.
249
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
Di ko makita. Dahil sa bagyo.
250
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Mukhang patay ang signal.
251
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Ayaw kong isiping mag-isa siya.
252
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Lalo na sa mga kinakaharap niyang tao.
253
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Mabilis magbago ang isip.
254
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Meron din sa akin.
255
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Baka naglalaro ng poker
kasama ang mga kaibigan.
256
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Okey, salamat, Carlos.
257
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Natagpuan ni Carlos sa talyer sa Red Hook.
258
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Tinatawag ang tauhan.
259
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
Ano'ng gagawin niya?
260
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Gagawin ni Carlos ang ginagawa niya.
261
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
'Yon ba ang pinakamainam?
262
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
Wala na tayo sa pilian.
263
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Sapat na ito para makasuhan si Salas.
264
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Nasa Brooklyn na si Mercer.
265
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Aabot tayo kung aalis na tayo.
266
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
Isa lang ang puwedeng puntahan.
267
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Kailangan natin ang tulong.
268
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
Pagkatawag ko,
269
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
lahat ng nagawa, mga itinatago,
270
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
lalabas lahat.
271
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Matagal na ako sa bagay na ito. Ako'y…
272
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
Marami nang nawala para tumigil.
273
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Bata ka pa.
274
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
May career ka.
275
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Ang mangyayari sa akin ay sa akin,
hindi mo kailangang sumama.
276
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Tumawag ka na. Magpadala ng pangkat.
277
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Kahit anong pagtatalo natin.
278
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Pag inutusan ni Roger si Carlos,
tapos tayo.
279
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
Maliban lang kung tao mo.
280
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Di ka nag-iisip.
281
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Malinaw ang lahat.
282
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
May tauhan ka sa loob. Si Ava.
283
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Kanya ang fence. 'Yon lang.
284
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
Kung di kita pinigilan, iniwanan mo kami.
285
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, may tama ka. Okey ka lang?
286
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Ang sama mo.
287
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
-Halika, sa balikat ko.
-Sige.
288
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
-Okey ka lang?
-Sige lang.
289
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
-Okey ako.
-Masama ba? Alam mo?
290
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Daplis lang. Okey lang ako.
291
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Dahan-dahan, dahan-dahan.
292
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
-Okey, dito ka lang.
-Okey lang. Uupo ako.
293
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
Sino'ng bumaril?
294
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Guwardiya ng SLS. Di sila tumigil.
295
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
Bistado ang trak.
296
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Bistado kami.
297
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Ilipat ito sa kotse, tapos, tara na.
298
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Aaminin ko, akala ko, papunta ka
sa Mexico ngayon.
299
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
-Argentinian ako.
-Oo nga. Masarap na baka.
300
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
Bakit dinala mo ang trak?
301
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Nando'n ang bonds at wala na ang lahat.
302
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
Nando'n ang trak,
nandon ang bonds, pero wala kayo.
303
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
RJ?
304
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
Bob?
305
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Wala na siya, Judy.
306
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
Ano'ng wala na?
307
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Nakita ko sa daan. Patay na si Bob.
308
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Pasensiya na.
309
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Paano namatay?
310
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
Di ko alam. Nakita ko lang siya.
311
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
Duguan ba o…
312
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Patay na. Patay na patay.
313
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Hindi, nabaril ba?
314
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
Manahimik ka, Stan!
315
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
Hindi!
316
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
Hindi.
317
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Buwisit! Buwisit, buwisit!
318
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
Niloko mo kami!
319
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
Bakit ako magdadala ng peke?
320
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
-Para inosente ka.
-Magkasabwat sila.
321
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Ikaw ang nagdala sa elevator.
322
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Dalawang oras 'yon,
kaya huwag kang magsimula!
323
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
Nasa'n ka pagdating ng FBI?
324
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
Traydor ako o pakawala ng FBI?
325
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
Di ba puwedeng parehas?
326
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
Si RJ? Siya lang ang wala rito.
327
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
-Baka hawak niya ang bonds.
-Hindi si RJ.
328
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
Alam niyo, kukunin ko ang bonds ko
at pekeng pasaporte,
329
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
at lalayo sa inyo.
330
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Para sa lahat 'yan.
331
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Huwag mo siyang tutukan.
332
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
Tama na, lahat kayo.
333
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
-Sabihin mo kung saan.
-Wala sa kanya ang bonds.
334
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
Paano mo nalaman? Paano talaga?
335
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Baka si Salas.
336
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
-May nagtip.
-Walang nagtitip.
337
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
Dapa! Lumabas kayo!
338
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
Sige!
339
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Ibaba ang armas ninyo.
340
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Buwisit.
341
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Ibaba niyo o patay siya.
342
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Ibaba niyo, ngayon na.
343
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Sipain niyo palayo.
344
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
Ano'ng mga ito?
345
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
Nasa'n ang ibang bonds?
346
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
Wala sa amin.
347
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
Uy, uy, uy!
348
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Bonds.
349
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
Ang unang putok ay sa baril,
sunod sa tuhod,
350
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
at pataas
351
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
hanggang sabihin niyo
kung nasa'n ang bonds.
352
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
At sana tagalan niyo pa…
353
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Sasabihin ko lahat. Huwag mong iputok.
354
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
Huwag, Judy!
355
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
Sa locker sa Bensonhurst.
356
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Nasa opisina ang susi.
357
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Ipapakita ko kung saan. Bitiwan siya.
358
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
Sige, ngayon na!
359
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
Buwisit! Diyos ko!
360
00:26:12,487 --> 00:26:17,867
Tumahimik ka. Di ka nag-iisip.
Buwisit ka. Manahimik ka!
361
00:26:18,660 --> 00:26:20,829
Walang hiya. Siraulo.
362
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
May safe sa likod ng kama, okey?
363
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Umalis na tayo.
364
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Tara.
365
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Hihintayin kong maubos ang tubig.
366
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
Hindi. Kaya na namin ito.
367
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
Wala nang bagyo.
368
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
May sundo ka?
369
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Malapit lang ang kapatid ko.
370
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Magandang umaga, Glen. Nagulat ako sa 'yo!
371
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
Di humihinto ang lungsod.
372
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Bagong araw na naman.
373
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Oo nga.
374
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
Kumusta?
375
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Tara na.
376
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS
NASA AKIN NA SILA.
377
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
TALAGA?
MGA RESULTA?
378
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
NASAAN KA?
379
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Agents.
380
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Mr. Salas.
381
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Mabuti't bumalik kayo.
382
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Warrant ang napag-usapan.
383
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Puwede na kaming maghalughog
384
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
ng pag-aari mo o ng SLS,
385
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
pati pribadong mga vault.
386
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Oo nga.
387
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Masaya kong ipapakita ang lahat sa inyo.
388
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Sabi ko nga, kaunting sira ng tubig.
389
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Di dapat ipag-alala,
maliban kung may tubero ang FBI.
390
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Walang laman ang safes.
391
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Oo. Nilipat namin sa ligtas na lokasyon
392
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
para protektahan sa panahon.
393
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
'Yong isang 'yon?
394
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
Pribadong vault ko 'yon.
395
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
Pangako ko, walang laman 'yan.
396
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Buksan natin. Para sigurado.
397
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Okey.
398
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
Bakit nasa personal na safe mo 'yan?
399
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Tatawag ako ng abogado.
400
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
YobRivera