1 00:00:12,053 --> 00:00:14,973 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 DENTRO EL EPISODIO ROJO 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,770 LA MAÑANA DESPUÉS DEL GOLPE 4 00:00:38,246 --> 00:00:41,833 Nadie sabe en qué momento exacto se fue todo al garete. 5 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Se desbocaron las emociones… 6 00:00:48,631 --> 00:00:50,050 Se desenfundaron armas… 7 00:00:52,343 --> 00:00:54,262 El miedo venció… 8 00:00:57,223 --> 00:00:59,517 El líder perdió el control… 9 00:01:13,990 --> 00:01:15,241 Cada mala decisión… 10 00:01:18,787 --> 00:01:19,954 Cada traspié… 11 00:01:25,210 --> 00:01:26,920 Los puedes repasar. 12 00:01:31,382 --> 00:01:36,054 Sospecha, culpabilidad, mentiras. 13 00:02:26,437 --> 00:02:29,774 Nadie sabe en qué momento exacto se fue todo al garete. 14 00:03:03,516 --> 00:03:06,853 Llevo 30 años informando de tormentas, pero esta híbrida… 15 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 …un triplete destructivo. 16 00:03:10,607 --> 00:03:12,525 …la tormenta perfecta. 17 00:03:12,609 --> 00:03:14,277 Las enormes olas… 18 00:03:14,360 --> 00:03:17,030 Mientras Ignacio se desplaza hacia el norte, 19 00:03:17,113 --> 00:03:20,450 nos llegan noticias de una explosión en el Center Mall. 20 00:03:21,034 --> 00:03:24,996 Toda la ciudad está arrasada. 21 00:03:25,079 --> 00:03:27,749 Las calles y cualquier lugar a la vista… 22 00:03:27,832 --> 00:03:32,128 Desde Times Square, se ve la mayoría de la isla a oscuras 23 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 aunque, en la distancia, 24 00:03:33,963 --> 00:03:37,300 las luces del resto de la ciudad brillen como siempre. 25 00:03:42,513 --> 00:03:44,849 ¿Adónde hostias te crees que vas? 26 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Nos han pillado. 27 00:03:45,850 --> 00:03:47,936 Tres días. Tupper Lake. Esto no es seguro. 28 00:03:48,019 --> 00:03:50,271 Cogemos los bonos y vamos al perista. 29 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 ¿Dónde están? 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 En la camioneta, donde deberías estar tú. 31 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Debía ponerlos en el ascensor, 32 00:03:57,612 --> 00:03:58,488 y eso he hecho. 33 00:03:58,571 --> 00:04:00,615 Al subir, no había bonos ni furgo. 34 00:04:01,241 --> 00:04:02,784 ¿Y Ava? ¿No estabas con ella? 35 00:04:02,867 --> 00:04:04,953 ¿Y Bob? ¿No estabas con él? 36 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Sí. Nos separamos. He supuesto que volvería aquí. 37 00:04:09,999 --> 00:04:11,501 Nadie ha vuelto. 38 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 Cogemos los pasaportes y nos largamos. 39 00:04:17,632 --> 00:04:21,094 No he hecho todo esto para irme con las manos vacías. 40 00:04:21,177 --> 00:04:23,513 Sin bonos, no se mueve nadie de aquí. 41 00:04:23,596 --> 00:04:24,806 ¿Hablas de traición? 42 00:04:24,889 --> 00:04:27,183 Como todo el mundo es tan de fiar… 43 00:04:29,310 --> 00:04:31,771 - ¿Qué hacía allí el FBI? - Oirían las alarmas. 44 00:04:31,854 --> 00:04:34,023 No. Escuché las comunicaciones. 45 00:04:34,107 --> 00:04:36,276 Aparecieron antes de las alarmas. 46 00:04:36,359 --> 00:04:38,111 Alguien debió de avisarlos. 47 00:04:41,030 --> 00:04:42,740 O sea que tenemos un topo. 48 00:05:02,260 --> 00:05:03,094 ¡Leo! 49 00:05:05,680 --> 00:05:06,514 ¡Pasa! 50 00:05:07,140 --> 00:05:08,099 ¡Relájate! 51 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 - ¿Quién era ese? - ¿Damarion? 52 00:05:11,311 --> 00:05:12,729 ¿Qué cojones es eso? 53 00:05:12,812 --> 00:05:15,690 Es legal. Es húngaro. Me ha dado esta pera. 54 00:05:15,773 --> 00:05:18,151 - ¿Te ha traído un amigo? - Claro que no. 55 00:05:21,070 --> 00:05:22,071 Stan, ¿has…? 56 00:05:25,199 --> 00:05:26,826 ¿Has venido en Uber? 57 00:05:27,702 --> 00:05:28,661 Era un Lyft. 58 00:05:28,745 --> 00:05:31,122 Los precios han subido un montón. 59 00:05:31,205 --> 00:05:33,458 No sé puentear un coche, ¿vale? 60 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 No soy como tú. 61 00:05:34,625 --> 00:05:37,211 Tengo una cuenta falsa para hacer entregas. 62 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 ¿Y la camioneta? 63 00:05:38,671 --> 00:05:41,049 No estaba, pero te diré quién sí estaba. 64 00:05:44,677 --> 00:05:46,220 Has decidido venir. 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,140 ¿Y tu marido? 66 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 No lo sé. 67 00:05:53,686 --> 00:05:54,937 ¿Y RJ? 68 00:05:56,814 --> 00:05:58,107 ¿Dónde está RJ, Judy? 69 00:06:05,114 --> 00:06:06,824 Leo no tiene los bonos. 70 00:06:09,911 --> 00:06:11,579 Estáis de puta coña. 71 00:06:11,662 --> 00:06:12,997 ¿Tanto trabajo para nada? 72 00:06:13,081 --> 00:06:17,085 ¿Un tinglado peliculero de la hostia para nada? 73 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 - Alguien tiene los bonos… - Ya, ¡alguien! 74 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 - Estará de camino a Fiyi. - No. 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,841 Estará en un avión 76 00:06:23,925 --> 00:06:26,636 bebiendo mimosas y haciéndonos la peineta. 77 00:06:26,719 --> 00:06:28,221 Bob no tiene los bonos. 78 00:06:28,304 --> 00:06:30,723 ¿Nos intenta matar y no se los lleva? 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,892 ¿Cómo lo sabes, Judy? 80 00:06:44,070 --> 00:06:47,073 ¿Roger? He venido lo antes posible. 81 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Los he visto en el vídeo. 82 00:06:49,992 --> 00:06:51,452 No habrán ido muy lejos. 83 00:06:51,536 --> 00:06:55,456 Quiero saber quiénes son y cómo han entrado en la cámara acorazada. 84 00:06:56,374 --> 00:06:59,210 Revisa los vídeos y los registros de las alarmas. 85 00:06:59,293 --> 00:07:00,962 Un análisis completo del sistema. 86 00:07:01,504 --> 00:07:02,338 Vale. 87 00:07:02,422 --> 00:07:03,548 Trae a los peritos. 88 00:07:05,049 --> 00:07:06,634 Carlos, ¿qué ha pasado? 89 00:07:06,717 --> 00:07:07,760 He… 90 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 Tenía a uno. 91 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 ¿Lo has reconocido? 92 00:07:11,389 --> 00:07:13,099 - Los han drogado. - No me digas. 93 00:07:13,182 --> 00:07:15,184 Han borrado las últimas seis horas. 94 00:07:55,183 --> 00:07:57,685 Llama a buceadores. Quiero ver cómo está todo. 95 00:07:57,768 --> 00:08:01,439 La cubierta de los bonos es impermeable. Estarán bien. 96 00:08:01,522 --> 00:08:03,691 ¿Sabes qué más era resistente al agua? 97 00:08:03,774 --> 00:08:05,526 ¡Toda la puta cámara! 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,700 Tenemos visita. 99 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 - ¿Qué hace aquí el FBI? - No lo sé. 100 00:08:14,952 --> 00:08:16,746 - Que se vayan. - Podrían ser útiles. 101 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 Stefan tiene oídos en todas partes, 102 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 hasta en el FBI. 103 00:08:20,291 --> 00:08:23,961 No puede enterarse de esto. Antes, he de comprobar los bonos. Ve. 104 00:08:31,969 --> 00:08:33,471 Voy a bajar. 105 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 Hay motivos fundados. 106 00:08:36,140 --> 00:08:38,935 Agente Abbasi, FBI. Buscamos a Roger Salas. 107 00:08:39,560 --> 00:08:41,812 El señor Salas está ocupado. 108 00:08:41,896 --> 00:08:44,190 Hannah Kim, jefa de seguridad digital. 109 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 Creemos que han asaltado su cámara. 110 00:08:46,484 --> 00:08:47,652 Qué dramática. 111 00:08:48,694 --> 00:08:51,447 Si nos hubiesen robado, sería la primera en saberlo. 112 00:08:51,531 --> 00:08:53,950 Tenemos infiltrados en la banda. 113 00:08:55,576 --> 00:08:59,914 Vaya. Por suerte, en SLS todo está en orden. 114 00:08:59,997 --> 00:09:03,334 Y, aun así, están todos aquí a las 4:00 a pesar de la tormenta. 115 00:09:03,417 --> 00:09:05,211 Si alguien hubiese intentado entrar… 116 00:09:05,294 --> 00:09:06,337 No ha sido así. 117 00:09:06,420 --> 00:09:08,839 No informarnos se consideraría obstrucción. 118 00:09:10,925 --> 00:09:13,761 A menos que vuelvan con una orden de registro… 119 00:09:13,844 --> 00:09:16,806 ¡Agentes! Roger Salas. 120 00:09:16,889 --> 00:09:19,559 Gracias por venir a ver cómo está todo. 121 00:09:19,642 --> 00:09:22,895 Ha sido una falsa alarma. Daños leves por el agua. 122 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 Nos gustaría bajar a echar un vistazo. 123 00:09:25,189 --> 00:09:27,608 Les dejaría encantado si hubiesen avisado antes. 124 00:09:27,692 --> 00:09:29,527 Mis clientes valoran la privacidad. 125 00:09:29,610 --> 00:09:32,113 No puede entrar cualquiera, como comprenderán. 126 00:09:32,196 --> 00:09:34,282 No somos cualquiera. Somos el FBI. 127 00:09:34,365 --> 00:09:37,368 A ciertos niveles, todos somos cualquiera. 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,794 Perdón por las molestias. 129 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 No tienen nada. Están echando la red. 130 00:09:58,598 --> 00:10:01,225 STEFAN THIELE (MÓVIL) 131 00:10:02,768 --> 00:10:04,395 No podemos entrar en SLS, 132 00:10:04,478 --> 00:10:06,814 pero igual sí podemos encontrar a los ladrones. 133 00:10:06,897 --> 00:10:09,483 Mercer y la camioneta. Con las cámaras de tráfico… 134 00:10:09,567 --> 00:10:12,111 - Podríamos rastrearla. - Y ver adónde va. 135 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Lo siento, pero después de lo de hoy, no confío en vosotros. 136 00:10:18,909 --> 00:10:22,830 Cuanto más crees conocer a alguien, más fácil es que te engañe. 137 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 Tres días. Tupper Lake. 138 00:10:32,173 --> 00:10:33,424 ¿Cómo? ¿Sin los bonos? 139 00:10:35,217 --> 00:10:38,179 No estamos a salvo. ¿Qué es lo que no entendéis? 140 00:10:38,262 --> 00:10:40,181 Lo de marcharnos sin el dinero. 141 00:10:40,264 --> 00:10:42,099 Sin bonos, no hay pasaportes. 142 00:10:42,183 --> 00:10:44,226 - Si Salas nos encuentra… - ¿Cómo? 143 00:10:44,310 --> 00:10:46,687 - No hay vídeos ni huellas. - ¿Y la cámara? 144 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Ahora mismo es un parque acuático. 145 00:10:49,357 --> 00:10:51,734 ¿Y si nos hemos dejado algo que nos identifique? 146 00:10:52,318 --> 00:10:55,237 Estaba todo limpio. Es imposible que Salas nos encuentre. 147 00:11:01,452 --> 00:11:02,411 ¿Y la radio? 148 00:11:03,079 --> 00:11:06,499 Es un equipo de radio genérico. Es ilocalizable. 149 00:11:08,709 --> 00:11:11,504 Stan, ¿dónde te has dejado las gafas? 150 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Yo… 151 00:11:16,967 --> 00:11:17,885 Seguramente… 152 00:11:24,892 --> 00:11:25,893 ¡Mierda! 153 00:11:31,190 --> 00:11:34,276 Esa es Ava Mercer, ¿verdad? Sale a las 3:23. 154 00:11:34,360 --> 00:11:36,529 Minutos después, está en Essex y Delancey. 155 00:11:36,612 --> 00:11:41,117 A las 3:41, en el centro. Entre la 58 y la Segunda. 156 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 No está centrada. 157 00:11:42,535 --> 00:11:44,495 Está herida. Quizá esté confusa. 158 00:11:46,330 --> 00:11:49,083 Son puentes. Está intentado salir de la isla. 159 00:11:49,166 --> 00:11:52,086 Síguela. Nos conducirá a la banda. 160 00:12:11,188 --> 00:12:14,442 Los técnicos de análisis de ADN están de camino. 161 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 STEFAN THIELE (MÓVIL) 162 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 Stefan, un placer hablar contigo. 163 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 Por lo visto ha habido un problema con la cámara. 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,001 No, que yo sepa. 165 00:12:32,918 --> 00:12:37,173 Señor Thiele, soy Hannah Kim. El huracán no ha provocado daños. 166 00:12:37,256 --> 00:12:39,091 Eso no es lo que me han dicho. 167 00:12:39,175 --> 00:12:42,344 - No sé de dónde habrá salido. - Siempre vigilo mi dinero. 168 00:12:42,428 --> 00:12:45,765 Te garantizo, Stefan, que tus bonos están seguros. 169 00:12:48,934 --> 00:12:52,188 Me alegro de oírlo. Iré por la mañana, a primera hora. 170 00:12:56,650 --> 00:12:58,319 ¿Quién es Roger Salas? 171 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 ¿QUIÉN ES? 172 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Nació en Venezuela, 173 00:13:01,363 --> 00:13:04,492 pasó los 30 en Japón y a los 40 vino a Estados Unidos. 174 00:13:06,577 --> 00:13:07,912 Mira. 175 00:13:07,995 --> 00:13:12,166 El pasaporte venezolano de Salas del 94 y el que tiene actualmente. 176 00:13:12,249 --> 00:13:13,959 No es el mismo hombre. 177 00:13:14,043 --> 00:13:17,338 Y la información no coincide con la de la Comisión de Bolsa. 178 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Toda la banda está relacionada con Ray Vernon de algún modo. 179 00:13:26,639 --> 00:13:30,434 PRESO SE FUGA DE LA CÁRCEL CULPABLE DEL INCENDIO DE GLEN HILLS 180 00:13:32,853 --> 00:13:35,105 Una amistad curiosa. 181 00:13:43,697 --> 00:13:45,115 Todo lo que he construido… 182 00:13:47,368 --> 00:13:48,953 Todo por lo que he trabajado… 183 00:13:51,330 --> 00:13:52,957 Disfrutarán destruyéndome. 184 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Daremos con los culpables. En algún sitio estarán. 185 00:13:56,836 --> 00:13:58,212 Recuperaré los bonos. 186 00:13:59,046 --> 00:14:02,716 Me aseguraré de que consiga todo lo que se merece. 187 00:14:31,620 --> 00:14:33,539 Es el que me hizo el examen ocular. 188 00:14:33,622 --> 00:14:36,876 Llegó a las 12:35 y se fue a las 13:18. 189 00:14:36,959 --> 00:14:38,002 Cámaras exteriores. 190 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Ahí. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,362 Vale, las gafas. Salas no puede sacar nada de ellas, ¿no? 192 00:15:05,446 --> 00:15:07,406 No sabéis de lo que es capaz. 193 00:15:09,783 --> 00:15:13,996 Puede que tenga razón. Es un riesgo. Igual deberíamos irnos. 194 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 ¿Que deberíamos irnos? 195 00:15:22,713 --> 00:15:25,466 Vale. Estáis conchabados. 196 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 ¿Cómo? 197 00:15:26,550 --> 00:15:29,511 Tú lo tienes a él, él, a Ava, y Ava, al perista. 198 00:15:33,390 --> 00:15:35,976 Stan, ¿no crees que te la puede estar jugando? 199 00:15:36,685 --> 00:15:40,397 ¿El padre sustituto que te manipula para que hagas su voluntad? 200 00:15:40,481 --> 00:15:42,483 No lo manipulo. 201 00:15:42,566 --> 00:15:44,944 No sé yo… Tienes muchísimos secretos. 202 00:15:45,027 --> 00:15:49,281 ¿De verdad crees que te haría eso? ¿Después de ocho años? 203 00:15:49,365 --> 00:15:51,742 ¿Qué te ha contado, Stan? 204 00:15:52,952 --> 00:15:54,745 ¿Qué sabes en realidad? 205 00:15:56,747 --> 00:15:57,623 Tiene razón. 206 00:15:58,749 --> 00:15:59,750 Como mucho, 207 00:15:59,833 --> 00:16:02,169 te he oído gritar en sueños, en Washington. 208 00:16:02,711 --> 00:16:04,088 Ahí vi que eras humano. 209 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 Al menos no correteo con una casada. 210 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 No tienes ni puta idea de… 211 00:16:08,425 --> 00:16:09,969 Sé lo que veo. 212 00:16:11,428 --> 00:16:12,680 Lo hecho hecho está. 213 00:16:14,473 --> 00:16:16,517 Cuando esto acabe, me iré por mi cuenta 214 00:16:16,600 --> 00:16:18,143 y vosotros, por la vuestra. 215 00:16:18,227 --> 00:16:20,270 No sé por qué pensé que sería diferente. 216 00:16:20,354 --> 00:16:22,314 ¿De verdad creéis que os estoy puteando? 217 00:16:22,398 --> 00:16:24,358 Quedaos con mi parte. Repartidla. 218 00:16:24,441 --> 00:16:25,734 ¿Que repartamos qué? 219 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 El dinero no le importa. 220 00:16:30,155 --> 00:16:32,616 No ha sido por el dinero, ¿verdad? 221 00:16:35,619 --> 00:16:37,079 ¿Por qué entonces, Leo? 222 00:16:38,789 --> 00:16:40,499 ¿Por qué hemos arriesgado la vida? 223 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Está cerrado. 224 00:17:04,982 --> 00:17:07,359 - ¿Es la mujer de Stan Loomis? - Sí. 225 00:17:09,778 --> 00:17:13,157 Soy el inspector Miguel Fuentes. Busco a su marido. 226 00:17:14,366 --> 00:17:16,994 Acabó la condicional hace años. 227 00:17:17,870 --> 00:17:19,663 No está metido en ningún lío. 228 00:17:20,164 --> 00:17:24,418 El señor Loomis ha estado colaborando con nosotros como informante. 229 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 Creemos que podría estar en peligro. 230 00:17:28,881 --> 00:17:30,049 Pretendo ayudarlo. 231 00:17:34,428 --> 00:17:36,388 ¿Stan es un confidente? 232 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 No me lo ha mencionado. 233 00:17:39,391 --> 00:17:41,060 Es un buen confidente. 234 00:17:41,643 --> 00:17:44,605 No lo localizamos. He supuesto que estaría aquí. 235 00:17:44,688 --> 00:17:45,522 Pues no. 236 00:17:46,815 --> 00:17:47,691 No hay nadie. 237 00:17:47,775 --> 00:17:50,360 ¿Hola? ¿Barbara? 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,654 ¡No pasa nada! ¡Vuelve a la cama! 239 00:17:52,738 --> 00:17:55,032 ¿Habláis de mi Stan? 240 00:17:55,699 --> 00:17:56,950 ¿Nadie? 241 00:18:01,580 --> 00:18:05,042 Este caballero dice que está buscando a Stan. 242 00:18:05,667 --> 00:18:08,962 Soy el inspector Fuentes. Usted será la madre de Stan. 243 00:18:09,046 --> 00:18:10,422 Me ha hablado de usted. 244 00:18:10,506 --> 00:18:14,176 Es un buen chico. Su padre, que en paz descanse… 245 00:18:14,259 --> 00:18:16,804 Estamos buscándolo. Nos tiene preocupados. 246 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Le he dicho al inspector que no sabemos dónde está. 247 00:18:20,057 --> 00:18:21,850 Tienes la cosa esa del móvil. 248 00:18:21,934 --> 00:18:23,811 La aplicación buscamóviles. 249 00:18:25,771 --> 00:18:26,605 Claro. 250 00:18:29,316 --> 00:18:30,567 Iré a por el móvil. 251 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 A Stan le va a dar mucha pena no haberlo saludado. 252 00:18:45,332 --> 00:18:46,166 Bueno… 253 00:18:47,251 --> 00:18:51,213 No lo localizo. Será por el temporal. 254 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Se habrá caído la red. 255 00:18:53,006 --> 00:18:55,592 Ya. Pobre, él solo ahí fuera. 256 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 Y más considerando con quien está. 257 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 Es impredecible. 258 00:19:01,014 --> 00:19:02,349 Yo también tengo esa app. 259 00:19:02,432 --> 00:19:05,435 Seguro que está jugando al póker con sus amigotes. 260 00:19:26,915 --> 00:19:28,417 Gracias, Carlos. 261 00:19:31,378 --> 00:19:34,464 Carlos lo ha encontrado en un taller de Red Hook. 262 00:19:36,425 --> 00:19:37,759 Está reuniendo a su grupo. 263 00:19:38,260 --> 00:19:39,928 ¿Qué va a hacer? 264 00:19:40,470 --> 00:19:43,724 Carlos hará lo suyo. 265 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ¿Es la mejor salida? 266 00:19:49,146 --> 00:19:50,898 No tenemos alternativa. 267 00:20:02,492 --> 00:20:04,661 Tengo suficiente para procesar a Salas. 268 00:20:04,745 --> 00:20:06,205 Mercer ha llegado a Brooklyn. 269 00:20:06,288 --> 00:20:08,040 Podemos pillarlos a todos. 270 00:20:09,499 --> 00:20:11,084 No somos ubicuos. 271 00:20:14,379 --> 00:20:15,881 Necesitaremos ayuda. 272 00:20:16,882 --> 00:20:18,133 En cuanto llame, 273 00:20:19,551 --> 00:20:21,678 lo que hayamos hecho extraoficialmente 274 00:20:21,762 --> 00:20:22,930 saldrá a la luz. 275 00:20:23,931 --> 00:20:26,350 Llevo mucho tiempo metida en esto. He… 276 00:20:26,934 --> 00:20:28,769 He perdido demasiado para parar. 277 00:20:29,436 --> 00:20:30,646 Aún puedes salvarte. 278 00:20:31,438 --> 00:20:32,856 Tienes una carrera. 279 00:20:32,940 --> 00:20:37,569 Me pase lo que me pase, tú no tienes por qué sufrirlo. 280 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Llama. Que manden un equipo. 281 00:21:15,190 --> 00:21:17,067 Podemos darle mil vueltas. 282 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Si Salas manda a Carlos, estamos acabados. 283 00:21:20,237 --> 00:21:21,488 A menos que sea tu topo. 284 00:21:21,571 --> 00:21:23,031 Estás obnubilado. 285 00:21:23,115 --> 00:21:24,449 Estoy despejadísimo. 286 00:21:24,533 --> 00:21:27,119 Tienes un topo. Tienes a Ava. 287 00:21:27,202 --> 00:21:28,996 Ella tiene al perista. Y ya. 288 00:21:29,079 --> 00:21:31,415 De no haberte detenido, te habrías ido. 289 00:21:46,054 --> 00:21:48,348 Ava, te han disparado. ¿Estás bien? 290 00:21:48,432 --> 00:21:49,599 Menudas pintas. 291 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 - Apóyate en mi hombro. - Vale. 292 00:21:55,355 --> 00:21:56,773 - ¿Estás bien? - Yo me ocupo. 293 00:21:56,857 --> 00:21:58,775 - Estoy bien. - ¿Es grave? ¿Qué dices? 294 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 Es un rasguño. Estoy bien. 295 00:22:01,820 --> 00:22:03,447 Despacio. 296 00:22:07,159 --> 00:22:09,745 - No te muevas. - Estoy bien. Me incorporo. 297 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 ¿Quién ha sido? 298 00:22:12,873 --> 00:22:15,751 Los guardas de SLS. No paraban. 299 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 La furgo no está limpia. 300 00:22:17,794 --> 00:22:18,837 Nos han descubierto. 301 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 Metamos esto en los coches y pirémonos. 302 00:22:21,256 --> 00:22:24,343 Di por hecho que estarías camino de México. 303 00:22:24,426 --> 00:22:27,804 - Soy argentina. - Es verdad. Una carne excelente. 304 00:22:29,598 --> 00:22:31,266 ¿Por qué cogiste la furgoneta? 305 00:22:31,350 --> 00:22:33,769 Tenía los bonos y no había nadie más. 306 00:22:33,852 --> 00:22:36,980 La furgo y los bonos estaban, pero ni rastro de vosotros. 307 00:22:37,064 --> 00:22:37,898 ¿RJ? 308 00:22:39,358 --> 00:22:40,192 ¿Bob? 309 00:22:42,444 --> 00:22:43,653 Ya no está, Judy. 310 00:22:43,737 --> 00:22:44,988 ¿Cómo que ya no está? 311 00:22:45,489 --> 00:22:49,493 Lo he visto tirado en la carretera. Bob está muerto. 312 00:22:53,622 --> 00:22:54,456 Lo siento. 313 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 ¿Cómo ha muerto? 314 00:23:01,755 --> 00:23:04,716 No lo sé, pero allí estaba. 315 00:23:05,258 --> 00:23:06,593 ¿Estaba sangrando o…? 316 00:23:06,676 --> 00:23:09,054 Estaba muerto. Muerto de verdad. 317 00:23:09,137 --> 00:23:10,597 Digo… ¿Le han disparado? 318 00:23:10,680 --> 00:23:12,307 ¡Cállate de una puta vez! 319 00:23:19,272 --> 00:23:20,399 ¡No! 320 00:23:21,483 --> 00:23:22,317 No. 321 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 ¡Me cago en todo! 322 00:23:35,247 --> 00:23:36,331 ¡Nos has tangado! 323 00:23:36,415 --> 00:23:37,958 ¿Y vengo con falsificaciones? 324 00:23:38,041 --> 00:23:40,168 - Así te haces la inocente. - Están juntos. 325 00:23:40,252 --> 00:23:42,003 Tú subiste los bonos al ascensor. 326 00:23:42,087 --> 00:23:44,756 Y tú los tuviste durante dos horas. No vayas por ahí. 327 00:23:44,840 --> 00:23:46,716 ¿Dónde estabas cuando llegó el FBI? 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,845 ¿Soy una traidora o un topo del FBI? 329 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 ¿Por qué no ambas cosas? 330 00:23:51,430 --> 00:23:53,849 ¿Qué me dices de RJ? No está aquí. 331 00:23:53,932 --> 00:23:56,143 - Quizá tenga él los bonos. - RJ no. 332 00:23:56,226 --> 00:23:59,604 ¿Sabéis qué? Cogeré los bonos de verdad, mi pasaporte falso 333 00:23:59,688 --> 00:24:01,398 y me largaré lejos de aquí. 334 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 Eso es de todos. 335 00:24:03,316 --> 00:24:05,026 Ni se te ocurra apuntarla. 336 00:24:05,110 --> 00:24:07,571 ¡Basta! Dejadlo. 337 00:24:32,846 --> 00:24:35,849 - Dinos dónde los tienes. - Ella no tiene los bonos. 338 00:24:35,932 --> 00:24:37,934 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo? 339 00:24:39,227 --> 00:24:40,353 Los cambiaría Salas. 340 00:24:40,437 --> 00:24:42,272 - Alguien lo avisaría. - No. 341 00:24:44,649 --> 00:24:46,151 ¡A cubierto! ¡Corred! 342 00:24:47,486 --> 00:24:48,320 ¡Vamos! 343 00:25:13,136 --> 00:25:14,638 Soltad las armas. 344 00:25:14,721 --> 00:25:15,555 Mierda. 345 00:25:18,892 --> 00:25:20,477 Soltadlas o me lo cargo. 346 00:25:24,606 --> 00:25:27,150 Vamos. Ya. 347 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 Dadles con el pie. 348 00:25:37,369 --> 00:25:38,620 ¿Qué es esta mierda? 349 00:25:42,207 --> 00:25:43,875 ¿Y el resto de los bonos? 350 00:25:43,959 --> 00:25:45,335 No los tenemos. 351 00:25:46,169 --> 00:25:47,295 ¡Oye! 352 00:25:47,879 --> 00:25:48,713 Los bonos. 353 00:25:49,631 --> 00:25:53,927 El primer tiro se lo daré en los tobillos. El segundo, en las rodillas. 354 00:25:54,010 --> 00:25:55,262 Seguiré subiendo 355 00:25:55,345 --> 00:25:57,597 hasta que me digáis dónde están. 356 00:25:58,265 --> 00:25:59,933 Espero que tarde un buen rato… 357 00:26:00,016 --> 00:26:02,018 Te contaré todo. No le hagas daño. 358 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 ¡Cállate, Judy! 359 00:26:03,687 --> 00:26:05,438 Están en un almacén de Bensonhurst. 360 00:26:05,522 --> 00:26:06,648 Escondí la llave. 361 00:26:06,731 --> 00:26:08,608 Te diré dónde. No le hagas daño. 362 00:26:08,692 --> 00:26:09,901 ¡Andando! 363 00:26:10,443 --> 00:26:12,404 ¡Joder! ¡Mierda! 364 00:26:20,912 --> 00:26:22,747 Hay una caja fuerte tras la cama. 365 00:26:42,934 --> 00:26:44,060 Vámonos. 366 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Venga. 367 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Me quedaré hasta que se drene. 368 00:28:04,891 --> 00:28:07,602 No. Lo tenemos controlado. 369 00:28:09,020 --> 00:28:10,313 Ya no hay temporal. 370 00:28:12,816 --> 00:28:13,983 ¿Te lleva alguien? 371 00:28:14,067 --> 00:28:15,860 Sí, mi hermana está cerca. 372 00:28:17,362 --> 00:28:20,156 Buenos días, Glen. ¡Qué sorpresa verte! 373 00:28:20,782 --> 00:28:22,325 La ciudad nunca descansa. 374 00:28:30,583 --> 00:28:32,293 Hemos vivido para contarlo. 375 00:28:32,377 --> 00:28:33,920 Y tanto que sí. 376 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 ¿Qué tal? 377 00:28:55,567 --> 00:28:57,527 Arranca. 378 00:29:03,116 --> 00:29:04,826 CARLOS: LOS TENGO. 379 00:29:04,909 --> 00:29:06,911 ¿Y? ¿RESULTADOS? 380 00:29:06,995 --> 00:29:08,997 ¿DÓNDE ESTÁS? 381 00:29:10,915 --> 00:29:11,750 Agentes. 382 00:29:11,833 --> 00:29:12,667 Señor Salas. 383 00:29:13,918 --> 00:29:15,170 Un placer verlos. 384 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Hablamos de una orden. 385 00:29:18,882 --> 00:29:20,967 Podemos registrar las propiedades, 386 00:29:21,050 --> 00:29:22,844 tanto suyas como de SLS, 387 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 incluidas las cajas privadas. 388 00:29:28,349 --> 00:29:29,309 Ya veo. 389 00:29:30,351 --> 00:29:36,733 Estaré encantado de mostrárselas una por una. 390 00:29:57,504 --> 00:30:01,800 Lo que les decía, algunos desperfectos por el agua. 391 00:30:02,801 --> 00:30:06,429 Nada preocupante, a menos que el FBI cuente con fontaneros. 392 00:30:13,561 --> 00:30:14,687 Las cajas están vacías. 393 00:30:14,771 --> 00:30:17,607 Sí. Hemos trasladado los activos a un lugar seguro 394 00:30:17,690 --> 00:30:19,275 para protegerlos del tiempo. 395 00:30:27,116 --> 00:30:28,326 ¿Y esta? 396 00:30:29,160 --> 00:30:31,454 Es mi cámara acorazada privada. 397 00:30:32,664 --> 00:30:34,499 No ha entrado nadie, palabra. 398 00:30:34,582 --> 00:30:36,417 Abrámosla para estar seguros. 399 00:30:39,128 --> 00:30:39,963 Muy bien. 400 00:31:23,047 --> 00:31:26,301 ¿Podría decirme qué pinta eso en su cámara personal? 401 00:31:31,389 --> 00:31:32,932 Llamaré a mi abogado. 402 00:34:23,978 --> 00:34:28,983 Subtítulos: Vanesa López