1
00:00:12,053 --> 00:00:14,973
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
DENTRO EL EPISODIO ROJO
3
00:00:18,935 --> 00:00:20,770
LA MAÑANA DESPUÉS DEL GOLPE
4
00:00:38,246 --> 00:00:41,833
Nadie sabe en qué momento exacto
se fue todo al garete.
5
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
Se desbocaron las emociones…
6
00:00:48,631 --> 00:00:50,050
Se desenfundaron armas…
7
00:00:52,343 --> 00:00:54,262
El miedo venció…
8
00:00:57,223 --> 00:00:59,517
El líder perdió el control…
9
00:01:13,990 --> 00:01:15,241
Cada mala decisión…
10
00:01:18,787 --> 00:01:19,954
Cada traspié…
11
00:01:25,210 --> 00:01:26,920
Los puedes repasar.
12
00:01:31,382 --> 00:01:36,054
Sospecha, culpabilidad, mentiras.
13
00:02:26,437 --> 00:02:29,774
Nadie sabe en qué momento exacto
se fue todo al garete.
14
00:03:03,516 --> 00:03:06,853
Llevo 30 años informando de tormentas,
pero esta híbrida…
15
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
…un triplete destructivo.
16
00:03:10,607 --> 00:03:12,525
…la tormenta perfecta.
17
00:03:12,609 --> 00:03:14,277
Las enormes olas…
18
00:03:14,360 --> 00:03:17,030
Mientras Ignacio
se desplaza hacia el norte,
19
00:03:17,113 --> 00:03:20,450
nos llegan noticias de una explosión
en el Center Mall.
20
00:03:21,034 --> 00:03:24,996
Toda la ciudad está arrasada.
21
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
Las calles y cualquier lugar a la vista…
22
00:03:27,832 --> 00:03:32,128
Desde Times Square,
se ve la mayoría de la isla a oscuras
23
00:03:32,212 --> 00:03:33,880
aunque, en la distancia,
24
00:03:33,963 --> 00:03:37,300
las luces del resto de la ciudad
brillen como siempre.
25
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
¿Adónde hostias te crees que vas?
26
00:03:44,933 --> 00:03:45,767
Nos han pillado.
27
00:03:45,850 --> 00:03:47,936
Tres días. Tupper Lake. Esto no es seguro.
28
00:03:48,019 --> 00:03:50,271
Cogemos los bonos y vamos al perista.
29
00:03:52,440 --> 00:03:53,441
¿Dónde están?
30
00:03:53,524 --> 00:03:55,693
En la camioneta, donde deberías estar tú.
31
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Debía ponerlos en el ascensor,
32
00:03:57,612 --> 00:03:58,488
y eso he hecho.
33
00:03:58,571 --> 00:04:00,615
Al subir, no había bonos ni furgo.
34
00:04:01,241 --> 00:04:02,784
¿Y Ava? ¿No estabas con ella?
35
00:04:02,867 --> 00:04:04,953
¿Y Bob? ¿No estabas con él?
36
00:04:06,371 --> 00:04:09,916
Sí. Nos separamos.
He supuesto que volvería aquí.
37
00:04:09,999 --> 00:04:11,501
Nadie ha vuelto.
38
00:04:11,584 --> 00:04:14,045
Cogemos los pasaportes y nos largamos.
39
00:04:17,632 --> 00:04:21,094
No he hecho todo esto
para irme con las manos vacías.
40
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Sin bonos, no se mueve nadie de aquí.
41
00:04:23,596 --> 00:04:24,806
¿Hablas de traición?
42
00:04:24,889 --> 00:04:27,183
Como todo el mundo es tan de fiar…
43
00:04:29,310 --> 00:04:31,771
- ¿Qué hacía allí el FBI?
- Oirían las alarmas.
44
00:04:31,854 --> 00:04:34,023
No. Escuché las comunicaciones.
45
00:04:34,107 --> 00:04:36,276
Aparecieron antes de las alarmas.
46
00:04:36,359 --> 00:04:38,111
Alguien debió de avisarlos.
47
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
O sea que tenemos un topo.
48
00:05:02,260 --> 00:05:03,094
¡Leo!
49
00:05:05,680 --> 00:05:06,514
¡Pasa!
50
00:05:07,140 --> 00:05:08,099
¡Relájate!
51
00:05:09,225 --> 00:05:11,227
- ¿Quién era ese?
- ¿Damarion?
52
00:05:11,311 --> 00:05:12,729
¿Qué cojones es eso?
53
00:05:12,812 --> 00:05:15,690
Es legal. Es húngaro.
Me ha dado esta pera.
54
00:05:15,773 --> 00:05:18,151
- ¿Te ha traído un amigo?
- Claro que no.
55
00:05:21,070 --> 00:05:22,071
Stan, ¿has…?
56
00:05:25,199 --> 00:05:26,826
¿Has venido en Uber?
57
00:05:27,702 --> 00:05:28,661
Era un Lyft.
58
00:05:28,745 --> 00:05:31,122
Los precios han subido un montón.
59
00:05:31,205 --> 00:05:33,458
No sé puentear un coche, ¿vale?
60
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
No soy como tú.
61
00:05:34,625 --> 00:05:37,211
Tengo una cuenta falsa
para hacer entregas.
62
00:05:37,295 --> 00:05:38,588
¿Y la camioneta?
63
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
No estaba, pero te diré quién sí estaba.
64
00:05:44,677 --> 00:05:46,220
Has decidido venir.
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,140
¿Y tu marido?
66
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
No lo sé.
67
00:05:53,686 --> 00:05:54,937
¿Y RJ?
68
00:05:56,814 --> 00:05:58,107
¿Dónde está RJ, Judy?
69
00:06:05,114 --> 00:06:06,824
Leo no tiene los bonos.
70
00:06:09,911 --> 00:06:11,579
Estáis de puta coña.
71
00:06:11,662 --> 00:06:12,997
¿Tanto trabajo para nada?
72
00:06:13,081 --> 00:06:17,085
¿Un tinglado peliculero
de la hostia para nada?
73
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
- Alguien tiene los bonos…
- Ya, ¡alguien!
74
00:06:20,213 --> 00:06:22,298
- Estará de camino a Fiyi.
- No.
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,841
Estará en un avión
76
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
bebiendo mimosas y haciéndonos la peineta.
77
00:06:26,719 --> 00:06:28,221
Bob no tiene los bonos.
78
00:06:28,304 --> 00:06:30,723
¿Nos intenta matar y no se los lleva?
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,892
¿Cómo lo sabes, Judy?
80
00:06:44,070 --> 00:06:47,073
¿Roger? He venido lo antes posible.
81
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Los he visto en el vídeo.
82
00:06:49,992 --> 00:06:51,452
No habrán ido muy lejos.
83
00:06:51,536 --> 00:06:55,456
Quiero saber quiénes son
y cómo han entrado en la cámara acorazada.
84
00:06:56,374 --> 00:06:59,210
Revisa los vídeos
y los registros de las alarmas.
85
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
Un análisis completo del sistema.
86
00:07:01,504 --> 00:07:02,338
Vale.
87
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Trae a los peritos.
88
00:07:05,049 --> 00:07:06,634
Carlos, ¿qué ha pasado?
89
00:07:06,717 --> 00:07:07,760
He…
90
00:07:07,844 --> 00:07:09,220
Tenía a uno.
91
00:07:09,303 --> 00:07:10,471
¿Lo has reconocido?
92
00:07:11,389 --> 00:07:13,099
- Los han drogado.
- No me digas.
93
00:07:13,182 --> 00:07:15,184
Han borrado las últimas seis horas.
94
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
Llama a buceadores.
Quiero ver cómo está todo.
95
00:07:57,768 --> 00:08:01,439
La cubierta de los bonos es impermeable.
Estarán bien.
96
00:08:01,522 --> 00:08:03,691
¿Sabes qué más era resistente al agua?
97
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
¡Toda la puta cámara!
98
00:08:10,907 --> 00:08:12,700
Tenemos visita.
99
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
- ¿Qué hace aquí el FBI?
- No lo sé.
100
00:08:14,952 --> 00:08:16,746
- Que se vayan.
- Podrían ser útiles.
101
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
Stefan tiene oídos en todas partes,
102
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
hasta en el FBI.
103
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
No puede enterarse de esto.
Antes, he de comprobar los bonos. Ve.
104
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
Voy a bajar.
105
00:08:33,554 --> 00:08:34,972
Hay motivos fundados.
106
00:08:36,140 --> 00:08:38,935
Agente Abbasi, FBI.
Buscamos a Roger Salas.
107
00:08:39,560 --> 00:08:41,812
El señor Salas está ocupado.
108
00:08:41,896 --> 00:08:44,190
Hannah Kim, jefa de seguridad digital.
109
00:08:44,273 --> 00:08:46,400
Creemos que han asaltado su cámara.
110
00:08:46,484 --> 00:08:47,652
Qué dramática.
111
00:08:48,694 --> 00:08:51,447
Si nos hubiesen robado,
sería la primera en saberlo.
112
00:08:51,531 --> 00:08:53,950
Tenemos infiltrados en la banda.
113
00:08:55,576 --> 00:08:59,914
Vaya. Por suerte,
en SLS todo está en orden.
114
00:08:59,997 --> 00:09:03,334
Y, aun así, están todos aquí
a las 4:00 a pesar de la tormenta.
115
00:09:03,417 --> 00:09:05,211
Si alguien hubiese intentado entrar…
116
00:09:05,294 --> 00:09:06,337
No ha sido así.
117
00:09:06,420 --> 00:09:08,839
No informarnos
se consideraría obstrucción.
118
00:09:10,925 --> 00:09:13,761
A menos que vuelvan
con una orden de registro…
119
00:09:13,844 --> 00:09:16,806
¡Agentes! Roger Salas.
120
00:09:16,889 --> 00:09:19,559
Gracias por venir a ver cómo está todo.
121
00:09:19,642 --> 00:09:22,895
Ha sido una falsa alarma.
Daños leves por el agua.
122
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
Nos gustaría bajar a echar un vistazo.
123
00:09:25,189 --> 00:09:27,608
Les dejaría encantado
si hubiesen avisado antes.
124
00:09:27,692 --> 00:09:29,527
Mis clientes valoran la privacidad.
125
00:09:29,610 --> 00:09:32,113
No puede entrar cualquiera,
como comprenderán.
126
00:09:32,196 --> 00:09:34,282
No somos cualquiera. Somos el FBI.
127
00:09:34,365 --> 00:09:37,368
A ciertos niveles, todos somos cualquiera.
128
00:09:45,126 --> 00:09:46,794
Perdón por las molestias.
129
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
No tienen nada. Están echando la red.
130
00:09:58,598 --> 00:10:01,225
STEFAN THIELE (MÓVIL)
131
00:10:02,768 --> 00:10:04,395
No podemos entrar en SLS,
132
00:10:04,478 --> 00:10:06,814
pero igual sí podemos
encontrar a los ladrones.
133
00:10:06,897 --> 00:10:09,483
Mercer y la camioneta.
Con las cámaras de tráfico…
134
00:10:09,567 --> 00:10:12,111
- Podríamos rastrearla.
- Y ver adónde va.
135
00:10:13,571 --> 00:10:16,657
Lo siento, pero después de lo de hoy,
no confío en vosotros.
136
00:10:18,909 --> 00:10:22,830
Cuanto más crees conocer a alguien,
más fácil es que te engañe.
137
00:10:26,334 --> 00:10:28,169
Tres días. Tupper Lake.
138
00:10:32,173 --> 00:10:33,424
¿Cómo? ¿Sin los bonos?
139
00:10:35,217 --> 00:10:38,179
No estamos a salvo.
¿Qué es lo que no entendéis?
140
00:10:38,262 --> 00:10:40,181
Lo de marcharnos sin el dinero.
141
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
Sin bonos, no hay pasaportes.
142
00:10:42,183 --> 00:10:44,226
- Si Salas nos encuentra…
- ¿Cómo?
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,687
- No hay vídeos ni huellas.
- ¿Y la cámara?
144
00:10:46,771 --> 00:10:48,773
Ahora mismo es un parque acuático.
145
00:10:49,357 --> 00:10:51,734
¿Y si nos hemos dejado algo
que nos identifique?
146
00:10:52,318 --> 00:10:55,237
Estaba todo limpio.
Es imposible que Salas nos encuentre.
147
00:11:01,452 --> 00:11:02,411
¿Y la radio?
148
00:11:03,079 --> 00:11:06,499
Es un equipo de radio genérico.
Es ilocalizable.
149
00:11:08,709 --> 00:11:11,504
Stan, ¿dónde te has dejado las gafas?
150
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Yo…
151
00:11:16,967 --> 00:11:17,885
Seguramente…
152
00:11:24,892 --> 00:11:25,893
¡Mierda!
153
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
Esa es Ava Mercer, ¿verdad?
Sale a las 3:23.
154
00:11:34,360 --> 00:11:36,529
Minutos después, está en Essex y Delancey.
155
00:11:36,612 --> 00:11:41,117
A las 3:41, en el centro.
Entre la 58 y la Segunda.
156
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
No está centrada.
157
00:11:42,535 --> 00:11:44,495
Está herida. Quizá esté confusa.
158
00:11:46,330 --> 00:11:49,083
Son puentes.
Está intentado salir de la isla.
159
00:11:49,166 --> 00:11:52,086
Síguela. Nos conducirá a la banda.
160
00:12:11,188 --> 00:12:14,442
Los técnicos de análisis de ADN
están de camino.
161
00:12:17,069 --> 00:12:19,530
STEFAN THIELE (MÓVIL)
162
00:12:25,745 --> 00:12:27,788
Stefan, un placer hablar contigo.
163
00:12:27,872 --> 00:12:30,708
Por lo visto ha habido
un problema con la cámara.
164
00:12:30,791 --> 00:12:32,001
No, que yo sepa.
165
00:12:32,918 --> 00:12:37,173
Señor Thiele, soy Hannah Kim.
El huracán no ha provocado daños.
166
00:12:37,256 --> 00:12:39,091
Eso no es lo que me han dicho.
167
00:12:39,175 --> 00:12:42,344
- No sé de dónde habrá salido.
- Siempre vigilo mi dinero.
168
00:12:42,428 --> 00:12:45,765
Te garantizo, Stefan,
que tus bonos están seguros.
169
00:12:48,934 --> 00:12:52,188
Me alegro de oírlo.
Iré por la mañana, a primera hora.
170
00:12:56,650 --> 00:12:58,319
¿Quién es Roger Salas?
171
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
¿QUIÉN ES?
172
00:12:59,862 --> 00:13:01,280
Nació en Venezuela,
173
00:13:01,363 --> 00:13:04,492
pasó los 30 en Japón
y a los 40 vino a Estados Unidos.
174
00:13:06,577 --> 00:13:07,912
Mira.
175
00:13:07,995 --> 00:13:12,166
El pasaporte venezolano de Salas del 94
y el que tiene actualmente.
176
00:13:12,249 --> 00:13:13,959
No es el mismo hombre.
177
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
Y la información no coincide
con la de la Comisión de Bolsa.
178
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
Toda la banda está relacionada
con Ray Vernon de algún modo.
179
00:13:26,639 --> 00:13:30,434
PRESO SE FUGA DE LA CÁRCEL
CULPABLE DEL INCENDIO DE GLEN HILLS
180
00:13:32,853 --> 00:13:35,105
Una amistad curiosa.
181
00:13:43,697 --> 00:13:45,115
Todo lo que he construido…
182
00:13:47,368 --> 00:13:48,953
Todo por lo que he trabajado…
183
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
Disfrutarán destruyéndome.
184
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Daremos con los culpables.
En algún sitio estarán.
185
00:13:56,836 --> 00:13:58,212
Recuperaré los bonos.
186
00:13:59,046 --> 00:14:02,716
Me aseguraré de que consiga
todo lo que se merece.
187
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
Es el que me hizo el examen ocular.
188
00:14:33,622 --> 00:14:36,876
Llegó a las 12:35 y se fue a las 13:18.
189
00:14:36,959 --> 00:14:38,002
Cámaras exteriores.
190
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Ahí.
191
00:15:01,108 --> 00:15:05,362
Vale, las gafas.
Salas no puede sacar nada de ellas, ¿no?
192
00:15:05,446 --> 00:15:07,406
No sabéis de lo que es capaz.
193
00:15:09,783 --> 00:15:13,996
Puede que tenga razón.
Es un riesgo. Igual deberíamos irnos.
194
00:15:15,706 --> 00:15:17,124
¿Que deberíamos irnos?
195
00:15:22,713 --> 00:15:25,466
Vale. Estáis conchabados.
196
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
¿Cómo?
197
00:15:26,550 --> 00:15:29,511
Tú lo tienes a él,
él, a Ava, y Ava, al perista.
198
00:15:33,390 --> 00:15:35,976
Stan, ¿no crees
que te la puede estar jugando?
199
00:15:36,685 --> 00:15:40,397
¿El padre sustituto que te manipula
para que hagas su voluntad?
200
00:15:40,481 --> 00:15:42,483
No lo manipulo.
201
00:15:42,566 --> 00:15:44,944
No sé yo… Tienes muchísimos secretos.
202
00:15:45,027 --> 00:15:49,281
¿De verdad crees que te haría eso?
¿Después de ocho años?
203
00:15:49,365 --> 00:15:51,742
¿Qué te ha contado, Stan?
204
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
¿Qué sabes en realidad?
205
00:15:56,747 --> 00:15:57,623
Tiene razón.
206
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Como mucho,
207
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
te he oído gritar en sueños,
en Washington.
208
00:16:02,711 --> 00:16:04,088
Ahí vi que eras humano.
209
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
Al menos no correteo con una casada.
210
00:16:06,423 --> 00:16:08,342
No tienes ni puta idea de…
211
00:16:08,425 --> 00:16:09,969
Sé lo que veo.
212
00:16:11,428 --> 00:16:12,680
Lo hecho hecho está.
213
00:16:14,473 --> 00:16:16,517
Cuando esto acabe, me iré por mi cuenta
214
00:16:16,600 --> 00:16:18,143
y vosotros, por la vuestra.
215
00:16:18,227 --> 00:16:20,270
No sé por qué pensé que sería diferente.
216
00:16:20,354 --> 00:16:22,314
¿De verdad creéis que os estoy puteando?
217
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
Quedaos con mi parte. Repartidla.
218
00:16:24,441 --> 00:16:25,734
¿Que repartamos qué?
219
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
El dinero no le importa.
220
00:16:30,155 --> 00:16:32,616
No ha sido por el dinero, ¿verdad?
221
00:16:35,619 --> 00:16:37,079
¿Por qué entonces, Leo?
222
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
¿Por qué hemos arriesgado la vida?
223
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Está cerrado.
224
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
- ¿Es la mujer de Stan Loomis?
- Sí.
225
00:17:09,778 --> 00:17:13,157
Soy el inspector Miguel Fuentes.
Busco a su marido.
226
00:17:14,366 --> 00:17:16,994
Acabó la condicional hace años.
227
00:17:17,870 --> 00:17:19,663
No está metido en ningún lío.
228
00:17:20,164 --> 00:17:24,418
El señor Loomis ha estado colaborando
con nosotros como informante.
229
00:17:25,002 --> 00:17:27,171
Creemos que podría estar en peligro.
230
00:17:28,881 --> 00:17:30,049
Pretendo ayudarlo.
231
00:17:34,428 --> 00:17:36,388
¿Stan es un confidente?
232
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
No me lo ha mencionado.
233
00:17:39,391 --> 00:17:41,060
Es un buen confidente.
234
00:17:41,643 --> 00:17:44,605
No lo localizamos.
He supuesto que estaría aquí.
235
00:17:44,688 --> 00:17:45,522
Pues no.
236
00:17:46,815 --> 00:17:47,691
No hay nadie.
237
00:17:47,775 --> 00:17:50,360
¿Hola? ¿Barbara?
238
00:17:50,444 --> 00:17:52,654
¡No pasa nada! ¡Vuelve a la cama!
239
00:17:52,738 --> 00:17:55,032
¿Habláis de mi Stan?
240
00:17:55,699 --> 00:17:56,950
¿Nadie?
241
00:18:01,580 --> 00:18:05,042
Este caballero dice
que está buscando a Stan.
242
00:18:05,667 --> 00:18:08,962
Soy el inspector Fuentes.
Usted será la madre de Stan.
243
00:18:09,046 --> 00:18:10,422
Me ha hablado de usted.
244
00:18:10,506 --> 00:18:14,176
Es un buen chico.
Su padre, que en paz descanse…
245
00:18:14,259 --> 00:18:16,804
Estamos buscándolo. Nos tiene preocupados.
246
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Le he dicho al inspector
que no sabemos dónde está.
247
00:18:20,057 --> 00:18:21,850
Tienes la cosa esa del móvil.
248
00:18:21,934 --> 00:18:23,811
La aplicación buscamóviles.
249
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Claro.
250
00:18:29,316 --> 00:18:30,567
Iré a por el móvil.
251
00:18:38,117 --> 00:18:40,869
A Stan le va a dar mucha pena
no haberlo saludado.
252
00:18:45,332 --> 00:18:46,166
Bueno…
253
00:18:47,251 --> 00:18:51,213
No lo localizo. Será por el temporal.
254
00:18:51,296 --> 00:18:52,923
Se habrá caído la red.
255
00:18:53,006 --> 00:18:55,592
Ya. Pobre, él solo ahí fuera.
256
00:18:56,176 --> 00:18:58,762
Y más considerando con quien está.
257
00:18:58,846 --> 00:19:00,097
Es impredecible.
258
00:19:01,014 --> 00:19:02,349
Yo también tengo esa app.
259
00:19:02,432 --> 00:19:05,435
Seguro que está jugando
al póker con sus amigotes.
260
00:19:26,915 --> 00:19:28,417
Gracias, Carlos.
261
00:19:31,378 --> 00:19:34,464
Carlos lo ha encontrado
en un taller de Red Hook.
262
00:19:36,425 --> 00:19:37,759
Está reuniendo a su grupo.
263
00:19:38,260 --> 00:19:39,928
¿Qué va a hacer?
264
00:19:40,470 --> 00:19:43,724
Carlos hará lo suyo.
265
00:19:46,351 --> 00:19:48,395
¿Es la mejor salida?
266
00:19:49,146 --> 00:19:50,898
No tenemos alternativa.
267
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
Tengo suficiente para procesar a Salas.
268
00:20:04,745 --> 00:20:06,205
Mercer ha llegado a Brooklyn.
269
00:20:06,288 --> 00:20:08,040
Podemos pillarlos a todos.
270
00:20:09,499 --> 00:20:11,084
No somos ubicuos.
271
00:20:14,379 --> 00:20:15,881
Necesitaremos ayuda.
272
00:20:16,882 --> 00:20:18,133
En cuanto llame,
273
00:20:19,551 --> 00:20:21,678
lo que hayamos hecho extraoficialmente
274
00:20:21,762 --> 00:20:22,930
saldrá a la luz.
275
00:20:23,931 --> 00:20:26,350
Llevo mucho tiempo metida en esto. He…
276
00:20:26,934 --> 00:20:28,769
He perdido demasiado para parar.
277
00:20:29,436 --> 00:20:30,646
Aún puedes salvarte.
278
00:20:31,438 --> 00:20:32,856
Tienes una carrera.
279
00:20:32,940 --> 00:20:37,569
Me pase lo que me pase,
tú no tienes por qué sufrirlo.
280
00:20:45,118 --> 00:20:47,579
Llama. Que manden un equipo.
281
00:21:15,190 --> 00:21:17,067
Podemos darle mil vueltas.
282
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
Si Salas manda a Carlos, estamos acabados.
283
00:21:20,237 --> 00:21:21,488
A menos que sea tu topo.
284
00:21:21,571 --> 00:21:23,031
Estás obnubilado.
285
00:21:23,115 --> 00:21:24,449
Estoy despejadísimo.
286
00:21:24,533 --> 00:21:27,119
Tienes un topo. Tienes a Ava.
287
00:21:27,202 --> 00:21:28,996
Ella tiene al perista. Y ya.
288
00:21:29,079 --> 00:21:31,415
De no haberte detenido, te habrías ido.
289
00:21:46,054 --> 00:21:48,348
Ava, te han disparado. ¿Estás bien?
290
00:21:48,432 --> 00:21:49,599
Menudas pintas.
291
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
- Apóyate en mi hombro.
- Vale.
292
00:21:55,355 --> 00:21:56,773
- ¿Estás bien?
- Yo me ocupo.
293
00:21:56,857 --> 00:21:58,775
- Estoy bien.
- ¿Es grave? ¿Qué dices?
294
00:21:58,859 --> 00:22:00,527
Es un rasguño. Estoy bien.
295
00:22:01,820 --> 00:22:03,447
Despacio.
296
00:22:07,159 --> 00:22:09,745
- No te muevas.
- Estoy bien. Me incorporo.
297
00:22:10,412 --> 00:22:11,371
¿Quién ha sido?
298
00:22:12,873 --> 00:22:15,751
Los guardas de SLS. No paraban.
299
00:22:16,501 --> 00:22:17,711
La furgo no está limpia.
300
00:22:17,794 --> 00:22:18,837
Nos han descubierto.
301
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
Metamos esto en los coches y pirémonos.
302
00:22:21,256 --> 00:22:24,343
Di por hecho
que estarías camino de México.
303
00:22:24,426 --> 00:22:27,804
- Soy argentina.
- Es verdad. Una carne excelente.
304
00:22:29,598 --> 00:22:31,266
¿Por qué cogiste la furgoneta?
305
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
Tenía los bonos y no había nadie más.
306
00:22:33,852 --> 00:22:36,980
La furgo y los bonos estaban,
pero ni rastro de vosotros.
307
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
¿RJ?
308
00:22:39,358 --> 00:22:40,192
¿Bob?
309
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
Ya no está, Judy.
310
00:22:43,737 --> 00:22:44,988
¿Cómo que ya no está?
311
00:22:45,489 --> 00:22:49,493
Lo he visto tirado en la carretera.
Bob está muerto.
312
00:22:53,622 --> 00:22:54,456
Lo siento.
313
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
¿Cómo ha muerto?
314
00:23:01,755 --> 00:23:04,716
No lo sé, pero allí estaba.
315
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
¿Estaba sangrando o…?
316
00:23:06,676 --> 00:23:09,054
Estaba muerto. Muerto de verdad.
317
00:23:09,137 --> 00:23:10,597
Digo… ¿Le han disparado?
318
00:23:10,680 --> 00:23:12,307
¡Cállate de una puta vez!
319
00:23:19,272 --> 00:23:20,399
¡No!
320
00:23:21,483 --> 00:23:22,317
No.
321
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
¡Me cago en todo!
322
00:23:35,247 --> 00:23:36,331
¡Nos has tangado!
323
00:23:36,415 --> 00:23:37,958
¿Y vengo con falsificaciones?
324
00:23:38,041 --> 00:23:40,168
- Así te haces la inocente.
- Están juntos.
325
00:23:40,252 --> 00:23:42,003
Tú subiste los bonos al ascensor.
326
00:23:42,087 --> 00:23:44,756
Y tú los tuviste durante dos horas.
No vayas por ahí.
327
00:23:44,840 --> 00:23:46,716
¿Dónde estabas cuando llegó el FBI?
328
00:23:46,800 --> 00:23:49,845
¿Soy una traidora o un topo del FBI?
329
00:23:49,928 --> 00:23:51,346
¿Por qué no ambas cosas?
330
00:23:51,430 --> 00:23:53,849
¿Qué me dices de RJ? No está aquí.
331
00:23:53,932 --> 00:23:56,143
- Quizá tenga él los bonos.
- RJ no.
332
00:23:56,226 --> 00:23:59,604
¿Sabéis qué? Cogeré los bonos de verdad,
mi pasaporte falso
333
00:23:59,688 --> 00:24:01,398
y me largaré lejos de aquí.
334
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
Eso es de todos.
335
00:24:03,316 --> 00:24:05,026
Ni se te ocurra apuntarla.
336
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
¡Basta! Dejadlo.
337
00:24:32,846 --> 00:24:35,849
- Dinos dónde los tienes.
- Ella no tiene los bonos.
338
00:24:35,932 --> 00:24:37,934
¿Cómo lo sabes? ¿Cómo?
339
00:24:39,227 --> 00:24:40,353
Los cambiaría Salas.
340
00:24:40,437 --> 00:24:42,272
- Alguien lo avisaría.
- No.
341
00:24:44,649 --> 00:24:46,151
¡A cubierto! ¡Corred!
342
00:24:47,486 --> 00:24:48,320
¡Vamos!
343
00:25:13,136 --> 00:25:14,638
Soltad las armas.
344
00:25:14,721 --> 00:25:15,555
Mierda.
345
00:25:18,892 --> 00:25:20,477
Soltadlas o me lo cargo.
346
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
Vamos. Ya.
347
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
Dadles con el pie.
348
00:25:37,369 --> 00:25:38,620
¿Qué es esta mierda?
349
00:25:42,207 --> 00:25:43,875
¿Y el resto de los bonos?
350
00:25:43,959 --> 00:25:45,335
No los tenemos.
351
00:25:46,169 --> 00:25:47,295
¡Oye!
352
00:25:47,879 --> 00:25:48,713
Los bonos.
353
00:25:49,631 --> 00:25:53,927
El primer tiro se lo daré en los tobillos.
El segundo, en las rodillas.
354
00:25:54,010 --> 00:25:55,262
Seguiré subiendo
355
00:25:55,345 --> 00:25:57,597
hasta que me digáis dónde están.
356
00:25:58,265 --> 00:25:59,933
Espero que tarde un buen rato…
357
00:26:00,016 --> 00:26:02,018
Te contaré todo. No le hagas daño.
358
00:26:02,102 --> 00:26:02,936
¡Cállate, Judy!
359
00:26:03,687 --> 00:26:05,438
Están en un almacén de Bensonhurst.
360
00:26:05,522 --> 00:26:06,648
Escondí la llave.
361
00:26:06,731 --> 00:26:08,608
Te diré dónde. No le hagas daño.
362
00:26:08,692 --> 00:26:09,901
¡Andando!
363
00:26:10,443 --> 00:26:12,404
¡Joder! ¡Mierda!
364
00:26:20,912 --> 00:26:22,747
Hay una caja fuerte tras la cama.
365
00:26:42,934 --> 00:26:44,060
Vámonos.
366
00:27:35,945 --> 00:27:36,780
Venga.
367
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Me quedaré hasta que se drene.
368
00:28:04,891 --> 00:28:07,602
No. Lo tenemos controlado.
369
00:28:09,020 --> 00:28:10,313
Ya no hay temporal.
370
00:28:12,816 --> 00:28:13,983
¿Te lleva alguien?
371
00:28:14,067 --> 00:28:15,860
Sí, mi hermana está cerca.
372
00:28:17,362 --> 00:28:20,156
Buenos días, Glen. ¡Qué sorpresa verte!
373
00:28:20,782 --> 00:28:22,325
La ciudad nunca descansa.
374
00:28:30,583 --> 00:28:32,293
Hemos vivido para contarlo.
375
00:28:32,377 --> 00:28:33,920
Y tanto que sí.
376
00:28:54,149 --> 00:28:54,983
¿Qué tal?
377
00:28:55,567 --> 00:28:57,527
Arranca.
378
00:29:03,116 --> 00:29:04,826
CARLOS: LOS TENGO.
379
00:29:04,909 --> 00:29:06,911
¿Y? ¿RESULTADOS?
380
00:29:06,995 --> 00:29:08,997
¿DÓNDE ESTÁS?
381
00:29:10,915 --> 00:29:11,750
Agentes.
382
00:29:11,833 --> 00:29:12,667
Señor Salas.
383
00:29:13,918 --> 00:29:15,170
Un placer verlos.
384
00:29:15,754 --> 00:29:17,255
Hablamos de una orden.
385
00:29:18,882 --> 00:29:20,967
Podemos registrar las propiedades,
386
00:29:21,050 --> 00:29:22,844
tanto suyas como de SLS,
387
00:29:22,927 --> 00:29:24,471
incluidas las cajas privadas.
388
00:29:28,349 --> 00:29:29,309
Ya veo.
389
00:29:30,351 --> 00:29:36,733
Estaré encantado
de mostrárselas una por una.
390
00:29:57,504 --> 00:30:01,800
Lo que les decía,
algunos desperfectos por el agua.
391
00:30:02,801 --> 00:30:06,429
Nada preocupante,
a menos que el FBI cuente con fontaneros.
392
00:30:13,561 --> 00:30:14,687
Las cajas están vacías.
393
00:30:14,771 --> 00:30:17,607
Sí. Hemos trasladado
los activos a un lugar seguro
394
00:30:17,690 --> 00:30:19,275
para protegerlos del tiempo.
395
00:30:27,116 --> 00:30:28,326
¿Y esta?
396
00:30:29,160 --> 00:30:31,454
Es mi cámara acorazada privada.
397
00:30:32,664 --> 00:30:34,499
No ha entrado nadie, palabra.
398
00:30:34,582 --> 00:30:36,417
Abrámosla para estar seguros.
399
00:30:39,128 --> 00:30:39,963
Muy bien.
400
00:31:23,047 --> 00:31:26,301
¿Podría decirme qué pinta eso
en su cámara personal?
401
00:31:31,389 --> 00:31:32,932
Llamaré a mi abogado.
402
00:34:23,978 --> 00:34:28,983
Subtítulos: Vanesa López