1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ‎劇名:歡迎收看紫色集 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 ‎(搶劫前24年) 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 ‎我要告訴妳幾件事 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 ‎事情不容易解釋 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 ‎我想說,我所做的選擇 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 ‎都是為了妳 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 ‎為了妳媽 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 ‎但我不知道是否真是如此 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 ‎有時候順利穩當 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 ‎有時候卻錯得離譜 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 ‎而我不想再做那種選擇了 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 ‎但我不確定我辦不辦得到 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 ‎我就是不知道 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 ‎老億萬富翁告訴年輕的銀行家 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 ‎“我窮死了,只剩五分錢” 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 ‎“我買了一顆蘋果 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 ‎我把蘋果擦亮,賣了十分錢 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 ‎隔天我買了兩顆蘋果 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 ‎我又把蘋果擦亮,賣了20分錢” 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 ‎年輕的銀行家說 ‎“對,你持續投資,把錢滾大” 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 ‎他說:“不,我太太的父親 ‎吃蘋果噎死 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 ‎留給我一筆財富” 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 ‎就是要這樣才對 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 ‎-再來兩杯? ‎-沒問題 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 ‎我猜今晚到了這時候 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 ‎你該告訴我 ‎我為什麼要找你來管理我的投資 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 ‎要打發時間,我可以想出更好的法子 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 ‎好,爸爸媽媽,我帶他回家了! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 ‎親愛的,日子就要這樣過! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 ‎好 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ‎對! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 ‎誰想來一杯我出名的馬丁尼? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 ‎-算我一份 ‎-是嗎? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 ‎我去上廁所 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 ‎好,我不介意 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 ‎我幫妳 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 ‎-好了嗎? ‎-好了 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 ‎雙份! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 ‎好了嗎? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 ‎速度快,他們聽得到 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 ‎還有30秒,快幫我 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ‎你撬不開嗎? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ‎你不能拖久一點嗎? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 ‎這個混蛋竟然在衣櫥裡 ‎放TL30型號的保險箱 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 ‎人家有錢,你看,愛彼手錶 ‎隨便就上五萬 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 ‎快幫忙 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 ‎好了,行了 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 ‎搞什麼? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 ‎撬桿,過來幫我一下 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 ‎好 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 ‎好,插進去 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 ‎-一、二、三 ‎-好 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 ‎對 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 ‎開了 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 ‎來 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 ‎對!不,我馬上下去 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 ‎-快走! ‎-妳們自己再調一杯! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 ‎-嘿 ‎-你在這裡做什麼? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 ‎你家有上百間廁所吧?我都找不到 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 ‎我們去看女士們 ‎我覺得她們跟你都混熟了 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 ‎得讓她們覺得賓至如歸 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 ‎你應該考慮芝加哥 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 ‎雖然冬天很冷,但可以賺很多錢 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 ‎那還用說 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 ‎對了,廁所在哪? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 ‎走廊盡頭左轉 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 ‎走廊盡頭? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 ‎哪條走廊?你家有很多條走廊 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 ‎-那條 ‎-那條 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 ‎嘿!女士們,我來囉 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 ‎雷 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 ‎對,快 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 ‎快讓我出去 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 ‎媽的! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 ‎等等! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 ‎-撐住 ‎-快點 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ‎快! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 ‎好,快開了 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 ‎沒事吧? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 ‎-天啊 ‎-你還好嗎? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 ‎我還好,快 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 ‎媽的大瘋子 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 ‎幹 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 ‎(香腸甜椒、甜麵包 ‎香腸馬薩拉、甜椒排) 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 ‎我只想飛 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 ‎來,快吃你的勝利牛排 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 ‎小心肩膀 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 ‎媽的,你受傷了? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 ‎沒有,只是瘀青,不會有事的 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 ‎這次賺了多少?五萬? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 ‎七萬 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 ‎轉手之後可能剩四萬 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 ‎再加上… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ‎這個 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 ‎你這混蛋 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 ‎還說什麼“別碰手錶” 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 ‎總不能讓我朋友戴著卡西歐手錶亂走 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 ‎總得讓你風光些 ‎才釣得上馬克那種大魚 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 ‎兄弟,你根本是鑽石 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 ‎你一承受壓力,就綻放光芒 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 ‎要是那幾扇門再關得緊一點 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 ‎那幾根鐵條扣上以後… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 ‎那就真的密不通風了 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 ‎想像我重新撬開鐵柱 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 ‎我連一罐酸黃瓜都開不了 ‎你一定會完蛋 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 ‎你不吃嗎? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 ‎不吃,是幫你買的 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 ‎那我不客氣了 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎嘿 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 ‎早安 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 ‎芝加哥怎麼樣? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 ‎很好 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 ‎非常好 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 ‎-雷 ‎-這個我晚點會拿去給艾娃 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 ‎我想自己留一點 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 ‎跟曼菲斯那對耳環會很搭配 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 ‎天啊,真美 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 ‎謝謝你,親愛的 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 ‎早安 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 ‎這隻小松鼠昨晚熬夜等爸爸 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 ‎想不想說說昨晚的事? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 ‎我拿到黃帶了 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 ‎恭喜,快來,露兩手給你老爸看看 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 ‎好,身體站直 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 ‎讓我看妳抬頭挺胸 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 ‎眼睛注視前方 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 ‎專心 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 ‎指出妳哪裡勇敢 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 ‎指出妳哪裡堅強 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 ‎現在抱妳老爸一下 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 ‎你們兩個出去吃早餐 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 ‎給媽咪一點時間清醒,怎麼樣? 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‎好 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 ‎-愛妳,親愛的 ‎-愛妳 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 ‎漢娜 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 ‎順寫倒寫都一樣 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎可以玩那個遊戲嗎? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 ‎我看看,七點鐘方向 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 ‎是一家人 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 ‎母親、兒子、祖父母 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 ‎他們有什麼背景? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 ‎祖父母從…威斯康辛州過來 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 ‎他們很開心,因為自從離婚後 ‎就沒見到孫子了 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 ‎妳對離婚懂多少? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 ‎薩米的爸媽離婚了 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 ‎她媽媽得養一隻狗 ‎後來她爸也買了一隻狗送她 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎大人分手後什麼都會答應小孩 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 ‎我可以養狗嗎? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 ‎我會餵牠,還會帶牠去院子玩 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 ‎我覺得我們的籬笆不適合 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ‎那就把籬笆換了! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 ‎上面要種花,才會漂亮 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 ‎先弄到錢,不然沒得談 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 ‎我喜歡妳的衣服 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 ‎妳真貼心,還要點什麼嗎? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 ‎我要巧克力派 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 ‎小鬼頭,想得美 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 ‎我們要買單,謝謝 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 ‎我要打一通電話 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 ‎看我的手勢 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 ‎沒事吧? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 ‎雷,快打包你的連身衣 ‎因為我們要去賭城囉 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‎老兄,我們才剛回來 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 ‎別這樣,沙漠裡的電腦博覽會 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 ‎那些電腦太好賺了 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 ‎回程去一趟賭城大道 ‎錢馬上翻倍,快來 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 ‎等我吃完早餐 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 ‎我們不是說不吃派嗎? 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 ‎是她給我的 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 ‎我說我喜歡她的貓咪圍裙 ‎她問我喜不喜歡貓咪 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 ‎我說原本很喜歡 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 ‎但意外發生後,我想到貓就會難過 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 ‎什麼意外? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 ‎害死我們貓咪的意外 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 ‎漢娜 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 ‎我是狡猾的小松鼠啊 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 ‎踢腿動作還需要加強 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 ‎妳下水來示範給我看啊 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 ‎去拿浴巾,我在工作 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 ‎不錯 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 ‎妳覺得呢?四萬還是五萬? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 ‎我得跟薩涅提談談 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 ‎這可不是普通貨色 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 ‎跟我往常那樣透過公司轉手 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 ‎政府開始緊盯洗錢 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 ‎你會需要小型企業股份公司 ‎德拉瓦州那種有限公司 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 ‎法學院教妳新招了嘛 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 ‎活在波浪下,最好跟魚一起游泳 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 ‎-那是什麼意思? ‎-用西班牙語說,聽起來比較順 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 ‎不管了 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 ‎我幫你安排,錢可以翻倍 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 ‎我目前冒的風險已經夠大了 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 ‎再搞大等於是叫人來抓 ‎我不能連累到家人 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 ‎這是你這些年來最大的一票 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 ‎分帳後你可以拿到兩萬到兩萬五 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 ‎大部分找我轉手的人 ‎沒有家人也沒有生活 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ‎可是你 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 ‎你需要想想自己到底要什麼 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 ‎我再跟你聯絡 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 ‎我之前說芝加哥那邊很順利… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 ‎其實… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 ‎其實差點就完蛋了 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 ‎好 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 ‎打從我在漢娜那年紀起 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 ‎就覺得自己一直在刀口度日 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 ‎我看著妳和漢娜… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 ‎我知道要妳們跟著我實在不公平 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 ‎我想真正靠實力養家餬口 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 ‎我一直在想汽車零件 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 ‎我很瞭解車 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 ‎我可以賣零件給別人 ‎外加修車當副業 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 ‎雷,開店可不容易 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 ‎我們得省吃儉用 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 ‎我們不過奢華的日子 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 ‎如果那樣更好,我不介意節儉過日子 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 ‎我也可以兼差當會計 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 ‎不要那麼急,我會需要會計 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 ‎最好,你請得起我嗎? 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 ‎你真的認為你能金盆洗手? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 ‎誰打算好好享樂一番? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 ‎看看妳!好久不見了! 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 ‎-真的 ‎-嘿! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 ‎你氣色不錯喔 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 ‎大廚駕到! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 ‎雷整天都在煮東西 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 ‎科特妮,他們就是大名鼎鼎的 ‎莉莉和雷維能 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 ‎你們家真漂亮,謝謝你們邀請 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 ‎你們是在大會上認識的嗎? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 ‎滾動格恩高爾夫球俱樂部 ‎其實就離這裡不遠 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 ‎對,葛雷漢之前是會員 ‎我只是在那裡工作 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 ‎-我爸媽以前是會員 ‎-對 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 ‎對,我爸值兩個班才負擔得起… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 ‎我們在那裡很格格不入吧? 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 ‎把麵包偷偷藏進包包 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 ‎那些有錢人看不起我們 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 ‎這人在專業運動用品店搞詐騙 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 ‎沒有,其實比較像是鑽漏洞 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 ‎什麼是漏洞? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 ‎好問題 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 ‎比方說妳媽有一條規定 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 ‎她說妳不能再拿麵包了 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 ‎漏洞就是妳叫我拿麵包 ‎然後我把麵包給妳 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 ‎妳犯規了嗎? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 ‎沒有,是別人拿的,我只是吃麵包 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 ‎乖,那就叫做漏洞 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 ‎好酷 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 ‎對,但妳還是會受懲罰 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 ‎那得由法院來決定 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 ‎那就是你上班做的事嗎? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 ‎不,我們是管帳的 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 ‎我安排,再交給妳爸解決 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 ‎好了,寶貝,妳先去樓上 ‎準備睡覺了 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 ‎我想多聽漏洞的事 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 ‎現在就去 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 ‎我在想或許我們該休息一陣子 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 ‎賭城之後,也許我們應該 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 ‎休息幾個月,放慢步調 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 ‎漢娜慢慢長大了,開始懂事 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 ‎我們出遠門時,莉莉都獨自在家 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 ‎對,我懂 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 ‎我覺得我們應該低調點 ‎放慢腳步,精準出手 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 ‎對,等時機對了再出擊,我的老友 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 ‎讚啦 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 ‎聽我說,我要退出 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 ‎我要…金盆洗手 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 ‎-你有這念頭多久了? ‎-我們每次都說這只是暫時的 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 ‎差不多15年了吧 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 ‎你自己也說了 ‎芝加哥那次很可能搞砸 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 ‎-你在懲罰我嗎? ‎-才不是 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 ‎芝加哥是個紕漏 ‎以後絕對不會再發生 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 ‎我不能一直幫你善後 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 ‎幫我善後? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 ‎那是什麼意思? ‎我的風險跟你一樣大 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 ‎別人看到一個黑人闖進白人的家 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 ‎你覺得會有什麼後果? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 ‎跳窗逃走的是我,你呢? 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 ‎你可以從前門大搖大擺地出去 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ‎(火箭引擎與汽車零件) 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ‎手臂伸直 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 ‎你想聽好消息還是壞消息? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 ‎誰想聽壞消息啊? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 ‎我們這個月…只缺六千塊 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 ‎這家銀行的借貸利率太高了 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 ‎雷,如果可以二貸… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 ‎我把我們的所有資產都拿去貸款 ‎才拿到9.5的利率 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 ‎他們不會借錢給我這樣的人 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 ‎我們需要更多客戶 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 ‎我得走了 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 ‎什麼,妳要去俱樂部? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 ‎相信我,我寧可待在這裡陪你 ‎也不要去那間陰暗的地下室 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 ‎你打烊時再來接我 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 ‎-好嗎? ‎-好 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 ‎好,我不在時,妳要好好照顧爹地 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 ‎-我可以去嗎?我喜歡俱樂部 ‎-不行,讓媽媽好好工作 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 ‎-拜託啦 ‎-這樣吧,好 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 ‎對,我們離開店一陣子 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 ‎-妳確定? ‎-當然,給你一點空間 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 ‎好嗎?我們會玩得很開心 ‎我的小幫手,妳來幫媽媽的忙 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 ‎-好 ‎-走吧,我愛你 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 ‎-再見! ‎-待會見,小松鼠 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 ‎先生,早安 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 ‎我要打三副我家的鑰匙 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 ‎沒問題 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 ‎半小時後過來拿如何? 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 ‎媽的 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 ‎動手啊,幫自己也打一副 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 ‎什麼?那樣不合法吧? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 ‎-親愛的,你都好嗎? ‎-好 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 ‎我在附近,就想說過來看看你的狀況 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 ‎-到星期二就開店八個月了 ‎-嗯 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 ‎老兄,你真的做到了,我好驕傲 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 ‎還可以啦,有幾個熟客 ‎街坊越來越多人知道我們 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 ‎-總得繼續還銀行錢,是吧? ‎-對,我們還算過得去 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 ‎你若闖進那混蛋的家 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 ‎很快就可以還清債務了 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ‎你想那人家裡的警報系統是哪種? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 ‎那種人的話,基本雙重觸發器 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 ‎-中央監控站 ‎-嗯 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 ‎用電路橋接可以繞過 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 ‎壁式保險櫃? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 ‎-地板 ‎-嗯 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 ‎數位旋鈕,但他把密碼存在名片盒裡 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 ‎-輕鬆入袋 ‎-輕鬆入袋…除非被逮 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 ‎是啊 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ‎怎麼,你只是剛好來附近? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 ‎好吧,被你看穿了 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 ‎其實不是,事實是我… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 ‎我有麻煩了 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 ‎有多慘? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 ‎25萬接近30萬,如果加上… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 ‎媽的,那麼多錢是誰預借給你的? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 ‎我只是需要喘口氣… 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 ‎賺點快錢,你懂的 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 ‎我辦不到…你得找別人借 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 ‎我試過了,沒人跟你一樣厲害 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 ‎雷…我他媽的真的需要你 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 ‎漢娜 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 ‎寶貝,可以去外面玩球嗎? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 ‎好的 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 ‎媽媽,我在坐牢! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ‎先生,有事嗎? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 ‎我來接我太太莉莉維能 ‎她在採購部工作 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 ‎我打電話叫她來,先生請稍候 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 ‎嗨,可否轉告莉莉,她先生來了? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 ‎謝謝 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 ‎-好,我就… ‎-請您先坐下吧 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 ‎有黃瓜水 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 ‎(葛蘭丘耶誕慈善拍賣) 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ‎(拉帕契尼的蘭花,1926年) 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 ‎你弄痛我了! 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 ‎-漢娜? ‎-放開我 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 ‎漢娜! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎先生! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 ‎-停!放開我 ‎-可以叫警衛來大廳嗎? 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 ‎-漢娜! ‎-放開,你弄痛我了! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 ‎把你的髒手從我小孩身上拿開! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 ‎她闖進俱樂部場地 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 ‎你他媽的有什麼問題? ‎她不過是個孩子 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 ‎這裡不是遊樂場 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 ‎-他弄傷妳了? ‎-我們有規定 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 ‎-他有沒有弄傷妳? ‎-或許你家沒有 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 ‎什麼?好,乖… 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 ‎走,我們離開這裡,走吧 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 ‎怎麼回事?雷? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 ‎這是上班的地方 ‎可不是什麼貧民窟後院燒烤區 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 ‎-他媽的你說什麼? ‎-雷,別說了 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 ‎-不,你再說一次! ‎-凱爾,真對不起,都是我不好 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 ‎-怎麼是妳不好? ‎-我應該多注意的 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 ‎-妳根本不該帶她來 ‎-胡扯 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 ‎我保證,下次不會了 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 ‎沒錯,是不會了,妳去收拾東西吧 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 ‎-不行,你不能怪在她頭上! ‎-不,凱爾! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 ‎就這樣?妳這樣就放過他了嗎? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 ‎對不起,爹地 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 ‎沒關係,寶貝,不是妳的錯 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 ‎我只想玩捉迷藏 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 ‎對 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 ‎我們去車上等,小松鼠 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 ‎好 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 ‎我們要給他們好看 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 ‎(拉帕契尼的蘭花) 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 ‎耶誕慈善拍賣會 ‎到時一定到處都是警衛 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 ‎對,我參加過那種活動 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 ‎他們會請女模特兒展示珠寶 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 ‎趁那些人夫頭暈眼花,色欲薰心 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 ‎-就會提高價碼 ‎-那對我們更好 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 ‎我們要弄清楚珠寶何時送到 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 ‎找出存放地點和展示區 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 ‎那入口和出口呢? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 ‎跟往常一樣 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ‎你打扮光鮮,微笑露面,從前門進場 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 ‎我就做我那檔事 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 ‎開始,取出真珠寶 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 ‎放入假珠寶 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 ‎完成 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 ‎17秒 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 ‎好,我覺得我需要四分鐘替換時間 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 ‎把所有珠寶取出來 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 ‎如果假珠寶這麼漂亮 ‎何必浪費錢買真貨? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 ‎用放大鏡一看就會識破 ‎但足夠以假亂真,爭取所需的時間 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 ‎那蘭花呢? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 ‎太難轉手了 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 ‎好吧,再一次 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 ‎莉莉那邊呢? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 ‎我會跟她說 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 ‎我會跟她說 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 ‎我剛才花一小時整理烤漆樣品 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 ‎我好像快色盲了 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 ‎-你還好吧? ‎-對,我在想… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 ‎想錢嗎? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 ‎-葛蘭丘 ‎-不! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 ‎不行,雷,不能再讓他們 ‎從我們這裡免費收租了 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 ‎-那裡有場拍賣會… ‎-別管那間俱樂部了! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 ‎你這樣是賭上自己 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 ‎你只需要相信你的直覺 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 ‎對,好 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 ‎好,我得去見愛爾塔斯的業務 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 ‎看看他能否給我更漂亮的價碼 ‎或許我會晚點回家 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 ‎好,今晚見 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 ‎抱歉,謝謝 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 ‎真不敢相信我快輸了 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 ‎妳給媽咪的謎題太難了 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 ‎又不是我,代碼是小帕選的 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 ‎真的嗎? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 ‎好吧,那這樣試試,對,我有好預感 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 ‎-妳弄錯了 ‎-可惡 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 ‎-小帕,竟然這樣對妳媽? ‎-不對 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 ‎妳是小帕的奶奶 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 ‎-我一下子就變成奶奶了? ‎-對 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 ‎喂? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 ‎好,我45分鐘後過去 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 ‎寶貝,我得去俱樂部一趟 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 ‎所以我會打給碧佛莉 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 ‎看她能不能來照顧妳,好嗎? 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 ‎可是他們解雇妳啦 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 ‎對,現在我老闆打來找我 ‎說他需要我幫忙 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 ‎妳留在家裡看書,等碧佛莉過來 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 ‎-好嗎? ‎-好 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 ‎-好,我愛妳 ‎-我也愛妳 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 ‎情況如何?人多嗎? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 ‎很多有錢人 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 ‎我現在過去 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 ‎嘿 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 ‎快,要動起來 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 ‎今晚我們有兩百名來賓 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ‎嗨 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 ‎先生 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 ‎不用了,謝…搞什麼? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 ‎想不想來點這個? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 ‎-好 ‎-拿一張餐巾紙 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 ‎我要進去了 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 ‎(俱樂部活動期間關閉) 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 ‎不好意思 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 ‎第一個要過去了 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 ‎目標要進去你那邊了 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 ‎沒問題,繼續把風 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 ‎珍說她偏偏今晚出了點小事故 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 ‎我不是說她撒謊 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ‎但她最近真的很常出狀況 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 ‎沒關係,很高興我幫得上忙 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 ‎我只需要有人幫忙 ‎比對收據跟請款單 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 ‎上次辦拍賣會時 ‎就已經是一場文件惡夢 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 ‎沒問題,凱爾…不如這樣 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 ‎你去照顧客人,其他的就交給我 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 ‎好,那…謝謝妳 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 ‎你不覺得有點太浮誇了嗎? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 ‎不會!頂多說亮眼一點了 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 ‎亮眼一點?謝謝你 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 ‎-失陪一下 ‎-沒問題 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 ‎兩分鐘後有人會進去,雷 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 ‎-收到沒?有人來了 ‎-現在不能停 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 ‎幫我爭取時間 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 ‎小姐,不好意思 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 ‎我母親非常想看一下… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 ‎-先生,請退後 ‎-…那條項鍊 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 ‎她很有錢 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 ‎-喝得滿醉的 ‎-先生,不好意思 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 ‎-好吧 ‎-謝謝 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 ‎雷,快出來,快點 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 ‎好,現在放這條回去,來 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 ‎-嘿,別動! ‎-等一下 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 ‎-趴下,趴在地上 ‎-好,等一下 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 ‎-這是一場誤會! ‎-你在這裡做什麼? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 ‎-兩位!這裡是怎麼回事? ‎-請您回到派對上 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 ‎我會需要一點支援… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 ‎大衛,請回答 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 ‎糟糕,幹 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 ‎大衛,你在嗎? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 ‎-你沒事吧? ‎-我們快離開這裡 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 ‎-好,把東西放進袋子 ‎-我們得快走人 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 ‎對,要走了 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ‎快點 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 ‎-你在幹嘛? ‎-幫我們爭取時間 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 ‎-糟糕 ‎-慘了 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 ‎-老天爺! ‎-快走! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 ‎快離開,這個交給我 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 ‎快啊! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ‎(肯的空手道學校) 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 ‎-你去哪裡? ‎-不行,她在這裡 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 ‎-誰? ‎-莉莉,我在停車場看到她的車 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 ‎-她不是被解雇了嗎? ‎-她在這裡某個地方 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 ‎我要去那裡 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 ‎媽的 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 ‎救命 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 ‎-救命! ‎-莉莉! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 ‎雷? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 ‎-救命!我在這裡! ‎-莉莉! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 ‎幹! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 ‎莉莉! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 ‎-莉莉! ‎-救我 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 ‎救命! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 ‎莉莉! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 ‎救命! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 ‎莉莉,快起來,親愛的,拜託! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 ‎莉莉!趴著,我會幫妳 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 ‎趴著別動,我可以…可惡 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 ‎葛雷漢? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 ‎葛雷漢!她就在那裡,在那裡! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 ‎-她在哪裡? ‎-葛雷漢,她就在那裡,快點 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 ‎葛雷漢,你去救她,莉莉,他會救妳 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 ‎趴著 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 ‎我們聽到了,救兵馬上過來 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 ‎葛雷漢,不! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 ‎我要告訴妳幾件事 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 ‎事情不容易解釋 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 ‎我想說,我所做的選擇… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ‎莉莉! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 ‎…都是為了妳,為了妳媽 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 ‎但我不知道是否真是如此 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 ‎有時候順利穩當 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 ‎有時候… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 ‎不 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 ‎…卻錯得離譜 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 ‎莉莉! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 ‎救命! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 ‎救命! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 ‎而我不想再做那種選擇了 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 ‎但我不確定我辦不辦得到 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 ‎我就是不知道 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 ‎或許明天一切會變好 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 ‎媽媽會好嗎? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 ‎我不知道 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 ‎我們何時可以看她? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 ‎我不知道 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 ‎-可以幫忙嗎? ‎-我是湯尼貝洛利警探 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 ‎我要找雷維能 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 ‎來,小松鼠,我幫妳拉上拉鍊 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 ‎情況… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 ‎情況可能會有點不同 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ‎什麼意思? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 ‎世界可能跟妳期待的不一樣 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 ‎別人可能不會做該做的事 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 ‎可是… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 ‎我要妳抬頭挺胸,要… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 ‎把事情做對 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 ‎看到那邊那個女人了嗎? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 ‎她叫艾娃 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 ‎妳就跟她走 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 ‎妳要聽她的話 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 ‎繼續走 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 ‎無論如何都不要回頭 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 ‎可是…可是我想跟你在一起 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 ‎我知道,寶貝 ‎但我需要妳暫時一個人走 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 ‎還要勇敢嗎? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 ‎對 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 ‎記得我們說過勇敢嗎? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 ‎指出你哪裡勇敢 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 ‎指出你哪裡堅強 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 ‎雷維能,你有權保持緘默 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 ‎你所說的一切可能成為 ‎對你不利的呈堂證供 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 ‎你有權聘請律師… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 ‎字幕翻譯: 韓宜辰