1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ‎紫色剧集现在开始 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 ‎盗窃案发生前24年 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 ‎有些事我要告诉你 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 ‎不太好解释 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 ‎我想要说 我做出的那些选择 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 ‎都是为了你 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 ‎为了你妈妈 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 ‎但我不确定是否果真如此 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 ‎有时候结果很好 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 ‎有时候结果却很糟糕 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 ‎我不想再面临那些抉择了 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 ‎但不知能否做到 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 ‎我真的不知道 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 ‎上了年纪的亿万富翁 ‎对年轻的银行家说 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 ‎“我曾经彻底破产 ‎只剩下最后一枚5美分硬币 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 ‎我买了一个苹果 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 ‎把它洗得干干净净 卖了10美分 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 ‎第二天我买了两个苹果 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 ‎都洗得干干净净 卖了20美分” 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 ‎年轻的银行家说 ‎“我知道 你持续投资 越做越大嘛” 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 ‎他说:“不 是我的岳父 ‎吃苹果噎死了 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 ‎我获得了遗产” 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 ‎这才叫生财有道 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 ‎-再来两杯可以吗? ‎-当然 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 ‎差不多是时候了吧 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 ‎说说看 我为什么要找你 ‎帮我管理投资? 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 ‎我有更好的消磨时间的办法 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 ‎好了 爸爸妈妈 我把他带回来了! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 ‎这才叫生活嘛 孩子! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 ‎好吧 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 ‎是啊! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 ‎谁想来一杯本人的招牌马提尼? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 ‎-我要一杯 ‎-是吗? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 ‎我去下卫生间 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 ‎好 去吧 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 ‎现在来给你 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 ‎-准备好了? ‎-好了 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 ‎双份的! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 ‎准备好了? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 ‎快点 别让他们听见了 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 ‎我们有30秒时间 帮我一下 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 ‎你用转盘打不开吗? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 ‎你不能再拖住他们一会儿吗? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 ‎什么样的混蛋会在衣帽间里 ‎放个TL-30型保险柜啊? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 ‎有钱人呗 看看这个 ‎爱彼腕表 轻松可以卖到五千 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 ‎来帮我一把 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 ‎好了 打开了 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 ‎怎么回事? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 ‎用撬棍 放这里 帮我一下 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 ‎好 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 ‎好 插在那里面 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 ‎-一、二、三 ‎-好了 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 ‎好了 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 ‎好 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 ‎好的 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 ‎好的!不 我马上就下去 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 ‎-快走! ‎-你自己再调一杯吧! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 ‎-嘿 ‎-你在这里干什么? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 ‎你家里肯定有无数个卫生间 ‎但我一个都找不到 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 ‎我们去看看女士们吧 ‎看得出她们越来越喜欢你了 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 ‎我先去换身衣服 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 ‎你应该考虑一下来芝加哥 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 ‎冬天不好过 但在这里可以赚很多钱 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 ‎那是当然 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 ‎卫生间到底在哪里? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 ‎沿着走廊左转 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 ‎沿着走廊? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 ‎哪个走廊?你这里走廊太多了 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 ‎-那一个 ‎-那一个 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 ‎嘿!女士们!我来了 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 ‎嘿 雷 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 ‎是 快点 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 ‎让我出去 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 ‎该死! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 ‎等等! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 ‎-坚持一下 ‎-快点! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 ‎快点! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 ‎好了 就要开了 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 ‎你没事吧? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 ‎-天啊 ‎-你还好吧? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 ‎我还好 快走 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 ‎该死的混蛋 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 ‎该死 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 ‎(香肠辣椒 甜面包 ‎马沙拉香肠 辣牛排) 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 ‎我想要飞 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 ‎来吧 吃你的胜利牛排 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 ‎小心肩膀 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 ‎天 你受伤了? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 ‎就是有点淤伤 会没事的 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 ‎我们弄到了多少?5万? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 ‎7万 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 ‎出手之后大概有4万可以分 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 ‎再加上… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ‎这个 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 ‎你个混蛋 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 ‎他说:“把表留下” 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 ‎总不能让我哥们 ‎戴着卡西欧冒充成功人士吧 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 ‎钓到了马克斯这样的大鱼 ‎当然得给你添点好看的行头 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 ‎你这家伙简直是颗钻石 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 ‎给你一点压力你就能发光 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 ‎如果保险柜门再多关3毫米 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 ‎那些闩锁上了… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 ‎那就彻底气密了 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 ‎想象一下要我重新打开那个转盘 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 ‎我连一罐泡菜都打不开 ‎若真如此 你就完了 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 ‎你不吃吗? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 ‎不吃了 给你吧 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 ‎我吃了你别介意 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 ‎嘿 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 ‎早上好 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 ‎芝加哥这一趟怎么样? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 ‎很不错 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 ‎真的很好 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 ‎-雷 ‎-回头我要把这批货送去给艾娃 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 ‎我想我可以留下一件 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 ‎应该会和孟斐斯那对耳环很搭配 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 ‎天 太美了 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 ‎谢谢你 亲爱的 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 ‎早上好 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 ‎这只小松鼠昨晚等爸爸等到很晚 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 ‎你要告诉他发生什么事了吗? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 ‎我拿到了黄带 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 ‎祝贺你 过来 给你老爸来几招 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 ‎好 现在你站好 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 ‎表现得骄傲一点 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 ‎眼睛平视前方 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 ‎要专注 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 ‎让我看看你的勇敢在哪里 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 ‎让我看看你的坚强在哪里 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 ‎来给爸爸一个拥抱 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 ‎你们两个出去吃早餐吧 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 ‎让妈妈再好好休息一会儿 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 ‎好啊 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 ‎-爱你 亲爱的 ‎-爱你 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 ‎汉娜 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 ‎正反看都一样呢 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 ‎可以玩那个游戏吗? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 ‎我看看7点钟方向 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 ‎是一个家庭 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 ‎妈妈、儿子、祖父母 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 ‎他们有什么故事呢? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 ‎祖父母从…威斯康星州来看他们 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 ‎他们很开心 因为自从儿女离婚后 ‎他们就没怎么见过孙子 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 ‎你知道什么是离婚吗? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 ‎萨米的父母离婚了 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 ‎她妈妈想养条狗 ‎然后她爸爸也得给她养条狗 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 ‎大人分开后 就会对孩子百依百顺 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 ‎我能养条狗吗? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 ‎我会喂它 陪它在后院里玩 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 ‎我觉得我们的篱笆不合适 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 ‎那我们就换个篱笆! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 ‎上面有花的那种 会很漂亮 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 ‎练到绿带 然后再说 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 ‎我喜欢你的衣服 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 ‎你真是太可爱了 ‎你们还要点别的吗? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 ‎我要巧克力馅饼 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 ‎不行 孩子 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 ‎结账吧 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 ‎我去打个电话 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 ‎别啰嗦 快去吧 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 ‎没事吧? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 ‎雷 快把你的连体工作服收拾好 ‎我们去拉斯维加斯 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 ‎哥们 我们才刚回来 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 ‎拜托 金沙度假村有个计算机博览会 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 ‎那些计算机很容易可以变现 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 ‎离开时顺便去趟拉斯维加斯大道 ‎收获可以加倍 走吧 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 ‎让我吃完早饭再说 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 ‎我们不是说了不吃馅饼吗? 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 ‎她送给我的 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 ‎我说我喜欢她的猫猫围裙 ‎她问我喜不喜欢猫 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 ‎我说我喜欢 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 ‎但自从那次车祸之后 ‎一想到猫猫我就会伤心 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 ‎什么车祸? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 ‎带走我们家猫咪的那场车祸 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 ‎汉娜! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 ‎我是个狡猾的小松鼠 对吧? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 ‎浅打水可以再练一下 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 ‎你下来教我怎么做 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 ‎去拿条浴巾 我还没下班呢 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 ‎不错啊 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 ‎你觉得能卖到多少?4万?5万? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 ‎我得和扎内蒂聊聊 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 ‎这比平时要多 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 ‎通过公司出掉 像我一直以来那样 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 ‎政府正在加大力度打击洗钱 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 ‎我们需要一家S公司 ‎在特拉华州外找些有限责任公司 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 ‎法学院教会了你新套路啊 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 ‎如果你活在海浪之下 ‎那就最好学会和鱼一起游泳 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 ‎-这是什么意思? ‎-用西班牙语说更好听 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 ‎无所谓了 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 ‎我来给你安排 让你收益加倍 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 ‎现在这样我的风险就已经够大了 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 ‎再做大一点 我就是自投罗网 ‎为了我的家人 我不能这样做 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 ‎嘿 这是你几年来最大的一次收获 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 ‎分成之后 ‎你大概可以拿到两万、两万五? 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 ‎找我出手东西的大多数人 ‎都没有家人 也没有正常生活 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 ‎但你 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 ‎你要弄清楚自己到底想要什么 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 ‎我们保持联系 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 ‎我之前跟你说芝加哥之旅很顺利 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 ‎其实… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 ‎差点出了大乱子 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 ‎是吗? 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 ‎我从汉娜这么大的时候开始 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 ‎就一直过着如临深渊的日子 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 ‎我看着你和汉娜… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 ‎我知道让你们和我一起担惊受怕 ‎这样不公平 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 ‎我想踏踏实实做点事 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 ‎我一直在考虑做汽配生意 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 ‎我熟悉这行 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 ‎我可以出售汽车零件 ‎也做些维修工作 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 ‎创业很难的 雷 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 ‎这样一来 我们就得节衣缩食 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 ‎我们本来也不铺张浪费啊 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 ‎如果有帮助的话 ‎我不介意再节约一些 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 ‎我可以做些会计的工作 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 ‎先别急 我会需要会计的 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 ‎说得好像你能请得起我一样 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 ‎你真的觉得能就此停手吗? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 ‎谁准备好迎接一段美好时光了? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 ‎看看你!好久不见了 是吧? 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 ‎-的确是 ‎-嘿! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 ‎你好帅 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 ‎看看这位大厨! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 ‎雷忙了一天 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 ‎考特妮 这就是 ‎大名鼎鼎的莉莉和雷弗农 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 ‎你们家真漂亮 感谢邀请 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 ‎你们两个是在开会时认识的? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 ‎起伏果岭高尔夫俱乐部 ‎其实离这里不远 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 ‎是的 格雷厄姆是会员 ‎而我只是在那里工作 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 ‎-我父母以前是会员 ‎-是 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 ‎是的 我爸昼夜不停地工作 ‎才去得起 但是… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 ‎我们跟那地方简直格格不入 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 ‎把面包卷藏在包里 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 ‎那些富人都瞧不起我们 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 ‎这家伙当时在球具店 ‎设了个惊天大骗局 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 ‎不 更像是钻了个空子 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 ‎什么叫钻空子? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 ‎问得好 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 ‎比如说你妈妈立下规矩 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 ‎说你不可以再拿面包了 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 ‎钻空子就是你让我去拿 然后递给你 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 ‎这样一来 你违反规定了吗? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 ‎没有 是别人拿的 我只是吃了 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 ‎真聪明 这就是钻空子 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 ‎这太酷了 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 ‎对 但你还是会有麻烦 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 ‎这要由法庭来决定 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 ‎你去上班时就是做这种事吗? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 ‎不是的 我们的工作是跟钱打交道 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 ‎我给他们下套 你爸爸搞定他们 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 ‎好了 宝贝 你上楼去准备睡觉吧 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 ‎我还想听钻空子的事 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 ‎快去 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 ‎我在考虑休息一段时间 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 ‎那我们就在干完拉斯维加斯这票以后 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 ‎休息几个月 放慢速度 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 ‎汉娜越来越大了 很多事她都明白了 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 ‎还有莉莉 我们出门时 她只能靠自己 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 ‎是 我理解 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 ‎我们确实应该减少行动 ‎慢慢来 行事更高明些 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 ‎是的 等到时机合适时 ‎我们再次出击 老朋友 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 ‎漂亮 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 ‎我不干了 哥们 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 ‎我决定…金盆洗手了 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 ‎-你有这种想法多久了? ‎-我们一直都说这勾当只是权宜之计 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 ‎是啊 说了15年了 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 ‎你自己也说了 芝加哥这次差点搞砸 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 ‎-你是在惩罚我吗? ‎-不是的 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 ‎芝加哥的事是意外 ‎我不会再让这种事发生了 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 ‎我不能一直罩着你 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 ‎罩着我? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 ‎这是什么意思? ‎我和你承担的风险是一样的 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 ‎你觉得如果人们看到 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 ‎黑人闯进白人家里会怎么样? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 ‎你可以大摇大摆走前门 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 ‎我就只能跳窗户 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ‎(火箭汽配店) 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 ‎胳膊伸直 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 ‎你想听好消息还是坏消息? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 ‎谁想要听坏消息啊? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 ‎我们这个月…只差了6000美元 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 ‎这笔银行贷款快把我们压垮了 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 ‎雷 如果我们可以再贷款… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 ‎我押上了我们的全部身家 ‎才拿到9点5的利率 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 ‎他们不会白白把钱贷给我这种人的 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 ‎我们需要有客人上门 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 ‎我该走了 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 ‎怎么 你要去俱乐部? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 ‎相信我 我也想留下来和你在一起 ‎不去那个阴暗的地下室 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 ‎你关门后过来接我 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 ‎-好吗? ‎-好的 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 ‎好的 至于你 我不在时 看着点爸爸 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 ‎-我能去吗?我喜欢俱乐部 ‎-不 让妈妈去做她的事情 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 ‎-求你了 ‎-好吧 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 ‎好 我们离开这个店一会儿 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 ‎-你确定? ‎-给你一点空间 当然 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 ‎好吗?我们会很开心的 ‎你要给妈妈帮忙 我的小帮手 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 ‎-好的 ‎-走吧 爱你 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 ‎-再见! ‎-回头见 小松鼠 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 ‎早上好 先生 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 ‎我要配三把家里的钥匙 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 ‎没问题 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 ‎你30分钟之后来取吧 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 ‎该死 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 ‎来吧 给自己多配一把 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 ‎什么?这是违法的 不是吗? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 ‎-你还好吗? ‎-很好 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 ‎我刚好就在附近 ‎觉得应该过来看看你这里 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 ‎-到这周二就八个月了 ‎-是啊 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 ‎你真的做到了 哥们 我为你骄傲 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 ‎还算过得去 有了一些回头客 ‎附近的人慢慢都来了 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 ‎-要一直还钱给银行 对吧? ‎-是的 我们还应付得来 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 ‎你潜入那家房子 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 ‎就可以快速还清欠银行的钱 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 ‎你觉得那个人会用什么样的警报器? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 ‎那样的人 应该是基本款双重触发的 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 ‎-接入联网报警中心 ‎-没错 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 ‎搭个电桥就可以绕过去 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 ‎嵌墙式保险柜? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 ‎-嵌地式 ‎-对 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 ‎数字拨号 但密码会放在名片盒里 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 ‎-这钱会来得很容易 ‎-很容易…就怕不是这么回事 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 ‎是啊 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 ‎所以怎么着 你只是碰巧过来这边? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 ‎好吧 被你看穿了 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 ‎其实并不是 事实上… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 ‎好吧 我遇到麻烦了 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 ‎有多糟糕? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 ‎需要25万 接近30万… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 ‎该死 谁给了你这么多钱? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 ‎我只需要挺过这个难关 然后… 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 ‎尽快弄到一大笔现金就行 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 ‎我不能…你去找别人吧 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 ‎我试过 没人能做到你那样 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 ‎雷…我真的需要你 哥们 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 ‎嘿 汉娜 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 ‎亲爱的 你能拿出去玩吗? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 ‎好的 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 ‎妈妈 我在监狱里! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 ‎有事吗 先生? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 ‎我是来找我妻子莉莉弗农的 ‎她在采购部工作 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 ‎我打个电话过去 稍等 先生 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 ‎嗨 请告诉莉莉她丈夫来了好吗? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 ‎谢谢 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 ‎-好的 我只是… ‎-请随便坐吧 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 ‎那边有黄瓜水 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 ‎(格林希尔斯圣诞慈善拍卖会) 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ‎(拉帕西尼的兰花 ‎C1926) 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 ‎你弄疼我了! 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 ‎-汉娜? ‎-放开我 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 ‎汉娜! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 ‎先生! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 ‎-住手!放开我 ‎-请通知保安来一下大厅 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 ‎-汉娜! ‎-放开我 你弄疼我了! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 ‎你放开我女儿! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 ‎她闯入了俱乐部的私人领地 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 ‎你有什么毛病?她只是个孩子 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 ‎这里不是游乐场 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 ‎-他伤到你了? ‎-这里有规矩 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 ‎-他弄伤你了吗? ‎-或许你家里没有 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 ‎什么?好了 来… 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 ‎走吧 我们离开这里 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 ‎出什么事了?雷? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 ‎这里是做生意的地方 ‎不是贫民区后院野餐会 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 ‎-你说什么? ‎-雷 停下 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 ‎-不 你再说一遍! ‎-凯尔 对不起 这都怪我 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 ‎-怎么能怪你? ‎-我没看好她 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 ‎-你不该带她来的 ‎-胡扯 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 ‎我保证再也不会这样了 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 ‎你说得对 再也不会了 ‎你收拾东西走人吧 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 ‎-不 你不能拿她出气! ‎-不 凯尔! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 ‎就这样了?你就让他这样走了? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 ‎对不起 爸爸 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 ‎没事的 宝贝 这不怪你 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 ‎我只是想躲在那个小柜子里玩 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 ‎是的 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 ‎嘿 我们去车里等着吧 小松鼠 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 ‎好 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 ‎我们拿下这些吧 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 ‎(拉帕奇尼的兰花) 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 ‎圣诞节慈善拍卖会 到处都会有保安 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 ‎是的 我以前参加过类似的活动 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 ‎他们会请女孩来做珠宝模特 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 ‎丈夫们都醉醺醺、色迷迷的 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 ‎-价格就能拉高 ‎-对我们来说是更好的掩护 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 ‎我们要知道珠宝什么时候到 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 ‎我们会找到存放和展示区 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 ‎怎么进出呢? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 ‎和往常一样 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ‎你穿上套装 保持微笑 从前门进去 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 ‎我来做我该做的 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 ‎然后 真的宝石拿出来 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 ‎假的宝石放进去 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 ‎然后…大功告成 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 ‎17秒钟 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 ‎好 我就利用他们 ‎每次换班的四分钟空档 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 ‎把所有宝石拿出来 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 ‎既然人造珠宝这么好看 ‎为什么还要浪费钱买真货? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 ‎在放大镜下看会露出破绽 ‎但足以帮我们争取到所需的时间 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 ‎兰花怎么办? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 ‎太难出手了 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 ‎好 再来一次 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 ‎莉莉那边呢? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 ‎我会告诉她 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 ‎我会告诉她的 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 ‎我刚刚用了一个小时整理油漆样品 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 ‎我想我可能要色盲了 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 ‎-嘿 你没事吧? ‎-没事 我只是在想我… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 ‎关于钱的事? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 ‎-格林西尔斯 ‎-不行! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 ‎不行 他们一刻也休想 ‎再免费占用我们的精力 雷 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 ‎-他们有个拍卖会… ‎-别再提俱乐部了! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 ‎你要对自己有信心 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 ‎要相信自己的直觉 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 ‎对 好的 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 ‎我要去找那个 ‎阿尔泰克斯公司的销售代表 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 ‎看看他能不能给我更好的价格 ‎我可能会晚一点回家 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 ‎好 今晚晚些时候见 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 ‎抱歉 谢谢你 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 ‎真不敢相信我就快输了 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 ‎你让妈妈很为难啊 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 ‎不是我 是辣椒选的密码 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 ‎真的吗? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 ‎好吧 来试试这个 ‎就是这个 我有感觉 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 ‎-你弄错了 ‎-拜托 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 ‎-你就是这么对待妈妈的吗 辣椒? ‎-不 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 ‎你是辣椒的外祖母 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 ‎-我就这样当上外祖母了? ‎-是的 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 ‎喂? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 ‎好的 45分钟之后我就可以到 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 ‎亲爱的 我要去趟俱乐部 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 ‎我会给贝弗莉打电话 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 ‎看她能不能过来照顾你 好吗? 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 ‎可是你被解雇了啊 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 ‎是的 现在我老板叫我回去 ‎因为他需要我的帮助 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 ‎你就待在这里看书 等着贝弗莉来 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 ‎-好吗? ‎-好的 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 ‎-好的 我爱你 ‎-我也爱你 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 ‎看起来怎么样?很忙乱吗? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 ‎很有钱 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 ‎现在我正在往那边走 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 ‎嘿 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 ‎快点 我们要保持速度 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 ‎今晚我们有两百位客人 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 ‎嗨 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 ‎先生 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 ‎不用 谢…怎么回事? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 ‎你要尝一个吗? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 ‎-好的 ‎-拿张餐巾纸吧 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 ‎我现在进去 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 ‎(暂停开放 俱乐部活动) 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 ‎抱歉 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 ‎第一个上路了 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 ‎目标在你的6点钟方向 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 ‎安全了 帮我望风 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 ‎詹偏偏在今晚说她出了点小事故 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 ‎我不是说她在撒谎 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ‎但她最近事故着实有点多 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 ‎没关系的 我很乐意来帮忙 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 ‎我需要有人来核对购买发票 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 ‎我们上次举办这种拍卖会时 ‎文件搞得乱七八糟 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 ‎没事的 凯尔 我…这样吧 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 ‎你去招呼客人 这里交给我就好 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 ‎好的…谢谢你 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 ‎你不觉得这个有点太夸张了吗? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 ‎不会的!只会让人觉得精致 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 ‎精致?谢谢 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 ‎-失陪一下 ‎-没问题 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 ‎两分钟后有人到 雷 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 ‎-听到吗?有人过去了 ‎-没法停下来 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 ‎给我争取些时间 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 ‎打扰一下 小姐 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 ‎我妈妈非常希望能看一下… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 ‎-先生 请退后 ‎-…这条项链 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 ‎她很有钱 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 ‎-喝得醉醺醺的 ‎-先生 拜托 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 ‎-好的 ‎-谢谢 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 ‎雷 出去 快点离开 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 ‎好 咱们来戴上这个 过来 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 ‎-嘿 你 别动! ‎-等等 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 ‎-别动 趴在地上 ‎-好 等等 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 ‎-听我说 这是误会! ‎-你在这里干什么? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 ‎-各位!这里怎么了? ‎-请回到派对上去 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 ‎我需要支援… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 ‎戴维 回话 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 ‎要命 该死 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 ‎戴维 你在吗? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 ‎-你没事吧? ‎-咱们赶快离开这里 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 ‎-好 放进袋子里 ‎-我们得离开这里 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 ‎好 我们走 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 ‎我们得赶紧离开 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 ‎-你干什么? ‎-多争取点时间 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 ‎-该死 ‎-天啊 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 ‎-我的天啊! ‎-快走! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 ‎快出去 我来拖他 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 ‎快点! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ‎(肯的空手道馆) 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 ‎-你要去哪儿? ‎-不 她在这里 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 ‎-谁? ‎-莉莉 我看到她的车在停车场里 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 ‎-她不是被解雇了吗? ‎-她就在这里什么地方 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 ‎我去这边 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 ‎该死 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 ‎救命 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 ‎-救命! ‎-莉莉! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 ‎雷? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 ‎-救命啊!我在这里! ‎-莉莉! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 ‎该死! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 ‎莉莉! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 ‎-莉莉! ‎-救救我 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 ‎救救我! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 ‎莉莉! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 ‎救救我! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 ‎莉莉 看着我 ‎快跑!宝贝 求你快跑! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 ‎莉莉 趴下 我来了 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 ‎趴下 我来…该死! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 ‎格雷厄姆? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 ‎格雷厄姆!她在那里!她就在那里! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 ‎-她在哪儿? ‎-格雷厄姆 她就在那儿 快点 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 ‎格雷厄姆 你能救她 ‎格雷厄姆能救你出来 莉莉 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 ‎放低身体 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 ‎我们听到了 救援很快就到 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 ‎格雷厄姆 不要! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 ‎有些事我要告诉你 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 ‎不太好解释 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 ‎我想要说 我做出的那些选择… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ‎莉莉! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 ‎…都是为了你 为了你妈妈 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 ‎但我不确定是否果真如此 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 ‎有时候结果很好 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 ‎有时候… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 ‎不要 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 ‎…结果却很糟糕 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 ‎莉莉! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 ‎救命啊! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 ‎救命啊! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 ‎我不想再面临那些抉择了 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 ‎但不知能否做到 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 ‎我真的不知道 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 ‎也许到了明天 一切都会好起来 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 ‎妈妈会没事吗? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 ‎我不知道 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 ‎我们什么时候能见到她? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 ‎不知道 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 ‎-你好 有事吗? ‎-我是托尼博雷利警探 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 ‎我来找雷弗农 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 ‎过来 小松鼠 来 我给你拉上拉链 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 ‎情况… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 ‎情况可能会暂时有所改变 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 ‎什么意思? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 ‎世界可能和你期望的不一样 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 ‎会有人不去做自己该做的事 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 ‎不过… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 ‎我希望你可以坚定不移 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 ‎做出正确的事 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 ‎看到那边那个女人了吗? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 ‎她叫艾娃 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 ‎你要走到她身边 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 ‎按她说的去做 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 ‎你要一直走 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 ‎不管发生什么 都不要回头 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 ‎可是…可是我想和你待在一起 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 ‎我知道 宝贝 ‎但我需要你暂时先一个人走 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 ‎还要勇敢? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 ‎是的 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 ‎记得我们说过的关于勇敢的话吗? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 ‎让我看看你的勇敢在哪里 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 ‎让我看看你的坚强在哪里 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 ‎雷弗农 你有权保持沉默 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 ‎你所说的一切都将作为呈堂证供 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 ‎你有权请律师… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 ‎字幕翻译: 安源