1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 MOR BÖLÜME GİRİŞ YAPILIYOR 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 SOYGUNDAN YİRMİ DÖRT YIL ÖNCE 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Sana anlatmam gereken şeyler var. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Açıklaması kolay değil. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Yaptığım seçimleri senin için yaptım, 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 annen için yaptım… 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 …demek isterdim. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Ama doğru olur mu, bilmiyorum. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Sonuçları bazen iyi oldu. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Bazen de çok kötü oldu. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Ama bunu başaramayabilirim. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Bilmiyorum. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Yaşlı milyarder, genç bankacıyla konuşuyormuş. 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 "İflas etmiştim, beş sentim kalmıştı. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Onunla elma aldım. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Elmayı parlatıp 10 sente sattım. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Ertesi gün iki elma aldım. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Onları da parlatıp 20 sente sattım." 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Genç bankacı "Böyle böyle zengin oldun" demiş. 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 "Hayır, kayınpederim elmayı yerken öldü, 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 miras kaldı." 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 İşte böyle yapılır. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 -İki tane daha. -Tabii. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Sanırım artık yatırımlarımı 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 neden senin yönetmen gerektiğini anlatacaksın. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Vaktimizi daha iyi değerlendirebiliriz. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Tamam. Anne, baba! Eve getirdim! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 İşte böyle yaşanır! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Tamam. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Evet! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Meşhur martinimden kimler istiyor? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 -Ben varım. -Öyle mi? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Ben bir su dökeceğim. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Sorun olmaz. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Gel bakalım. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 -Hazır mısın? -Evet. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Duble. Duble! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Hazır mısın? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Hızlan biraz. Duyacaklar. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 30 saniye kaldı, yardım et. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Şifreyi çözemedin mi? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Niye erken geldiniz? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Dolabın içinde TL-30 mu olurmuş? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Adam zengin. Şuna bak. Audemars Piguet. Rahat 5.000 eder. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Yardım etsene. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Oldu. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Bu ne be? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Levye. Şuradaydı. Yardım et. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Tamam. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Tamam. Sok ucunu. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 -Bir, iki, üç. -Tamam. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Evet. 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Pekâlâ. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Tamam. 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Evet! Hayır, hemen geliyorum. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 -Hadi! -Kendinize birer içki daha koyun! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 -Hey. -Burada ne işin var? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Bu evde 100 tane tuvalet vardır. Hiçbirini bulamadım. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Gel, hanımlara bakalım. Sana ısınmaya başladılar. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Biraz rahat bir şeyler giyeyim. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Chicago'yu düşün bence. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Kışlar biraz sert geçiyor ama burada çok para kazanabilirsin. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Orası kesin. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Baksana. Şey… Tuvalet ne taraftaydı? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Koridorun sonunda, solda. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Koridorun sonunda mı? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Hangisi? Çok koridor var. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 -Şuradaki. -Şuradaki. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Hey! Hanımlar. Geliyorum. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Hey, Ray. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Evet, hadi. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Çıkar beni buradan. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Lanet olsun! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Dur! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 -Bekle. -Acele et! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Acele et! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Tamam, oluyor. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 İyi misin? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 -Tanrı aşkına. -İyi misin? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Evet, iyiyim. Git sen. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Çılgın herif. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Lanet olsun. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 BİBERLİ SOSİS - UYKULUK SOSİSLİ MAKARNA - BİBERLİ BİFTEK 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Uçmak istiyorum 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Al, zafer bifteğini ye. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Omzuma dikkat et. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Sakatlandın mı? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Hayır, sadece morarmış. Geçer. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Ne kadar? 50 mi? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 70. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Aracının payı çıkınca 40 kalır. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Bir de… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 …bu var. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Vay puşt. 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 "Saati bırak" diyor bir de. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Adamım Casio ile mi dolaşsın? 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Max gibi büyük balık yakalayınca iyi giyinmek lazım. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Elmas gibisin. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Baskı altında daha da parlıyorsun. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 O kapı üç milim daha kapansaydı 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 çubuklar kilitlenirdi… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Hava bile geçirmezdi. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Şifreyi açmaya çalıştığımı hayal etsene. 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Turşu kavanozu bile açamam, işin biterdi! 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Yemiyor musun? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Hayır, sana aldım. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Teşekkürler. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Hey. 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Günaydın. 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Chicago nasıldı? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 İyiydi. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Çok iyiydi. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 -Ray. -Bunları sonra Ava'ya götüreceğim. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Bir parçasını alayım dedim. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Memphis'ten gelen küpelerle iyi gider. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Çok güzel. 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Teşekkür ederim aşkım. Teşekkür ederim. 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Günaydın. 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Bu minik sincap dün gece babasını beklediği için geç yattı. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Ne olduğunu söyleyecek misin? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Sarı kuşak aldım. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Tebrik ederim. Hadi. Babana birkaç hareket göster. 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Tamam, şimdi dik dur. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Gururlu olduğunu göster. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Tam karşıya bak. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Odaklan. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Cesur olduğun yeri göster. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Güçlü olduğun yeri göster. 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Babana sarılmak yok mu? 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Siz kahvaltıya gidin, 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 ben de az daha yatak keyfi yapayım, olmaz mı? 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Tamam. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 -Seni seviyorum. -Peki. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Tersi de aynı. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Oyun oynayalım mı? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Peki. Saat yedi yönünde. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Bu bir aile. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Anne, oğul, dede ve büyükanne. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Hikâyeleri ne? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Dedeyle büyükanne Wisconsin'den ziyarete gelmiş. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Boşanmadan sonra torunlarını fazla göremediklerinden şimdi mutlular. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Boşanmayı nereden biliyorsun? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Sammy'nin annesiyle babası boşandı. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Hem annesi hem de babası ona köpek alacaktı. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Büyükler boşanınca çocukların her istediğini yapıyorlar. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Köpeğim olabilir mi? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Onu beslerim, bahçede oynarız. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Ona göre çitimiz yok. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 O zaman çit alırız! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Güzel olsun diye çiçekli alırız. 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Parayı bul. O zaman konuşuruz. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Kıyafetini beğendim. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Çok tatlısın. Başka bir şey ister misiniz? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Ben çikolatalı pasta alayım. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 İyi denemeydi. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Hesabı alalım. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Birini aramam gerekiyor. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Külahıma anlat. 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Her şey yolunda mı? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray. Tulumlarını hazırla, Vegas'a gidiyoruz. 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Daha yeni döndük. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Hadi ama. Sands'te Comdex fuarı var. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Bilgisayarlar kolay para demek. 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Çıkışta kumarhanelere uğrayıp paramızı ikiye katlarız. Hadi. 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Bir kahvaltımı bitireyim. 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Pasta yok demiştik. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Kadın kendisi verdi. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Kedili önlüğünü sevdiğimi söyledim, "Kedileri sever misin?" dedi, 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 ben de "Evet" dedim. 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 Ama kazadan beri kedileri düşünmek beni üzüyor, dedim. 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Ne kazası? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Kedimizin öldüğü kaza. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Çok numaracı bir sincabım, değil mi? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Ayaklarını iyi kullanamıyorsun. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Gel, nasıl yapıldığını göster. 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Kurulan. Fazla zamanım yok. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Güzel. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Evet, ne diyorsun? 40? 50? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Zanetti ile konuşmam gerekecek. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Normalden fazla. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Her zamanki gibi şirketten geçir. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 Devlet kara para aklamayı zorlaştırdı. 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 S tipi firma ve Delaware'de birkaç limited şirket kurman gerekecek. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Hukuk fakültesi işe yaramış. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Suyun altında yaşıyorsan balıklarla yüzeceksin. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 -Ne demek şimdi bu? -İspanyolca söyleyince garip olmuyor. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Her neyse. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Sana bir iş ayarlayayım. İki katını kazanırsın. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Yeterince risk alıyorum zaten. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 İşi büyütürsem yakalanma riskim artar, aileme bunu yapamam. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Hey. Yıllardır yaptığın en büyük iş bu. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Bölüştükten sonra sana 20.000, bilemedin 25.000 kalacak. 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 Benim aracılık yaptığım kişilerin çoğunun ailesi, başka yaşamları yok. 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Ama sen… 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 Gerçekte ne istediğine karar vermen gerekiyor. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Seni ararım. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Chicago işi iyi gitti demiştim ya… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Aslında… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Neredeyse kötü olacaktı. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Peki. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Hannah'nın yaşında olduğum zamanlardan beri 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 uçurumun kenarına tutunarak yaşıyor gibiyim. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Sana ve Hannah'ya bakınca… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 Benimle birlikte orada durmanızı istemem haksızlık, biliyorum. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Sağlam zemine basmak istiyorum. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Otomobil yedek parça işi düşünüyorum. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 İşleyişi biliyorum. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Bir şeyler satarım. Arada tamir de yaparım. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Şirket kurmak zordur Ray. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Kemer sıkmamız gerekir. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 Lüks yaşamıyoruz ki. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 İyi olacaksa küçük olması sorun değil. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Muhasebe işleri alabilirim. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Acele etme. Bana da muhasebeci lazım olacak. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Bana paran yetmez ki. 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Gerçekten bırakabilir misin? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Kim eğlenmek istiyor? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Vay! Çok uzun zaman oldu, değil mi? 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 -Evet. -Merhaba, merhaba. 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Yakışmış. 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Karşınızda MasterChef! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Her şeyi Ray yaptı. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, meşhur Lily ve Ray Vernon. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Eviniz çok güzel. Bizi davet ettiğiniz için teşekkürler. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Fuarda mı tanıştınız? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Rolling Greens Golf Kulübü'nde. Buraya yakın aslında. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Evet, Graham üyeydi. Ben sadece çalışandım. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 -Annemle babam üyeydi. -Evet. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Babam para yetirebilmek için fazla mesai yapardı ama… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Orada çok dikkat çekiyorduk, değil mi? 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Ekmekleri çantamıza saklardık. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Zenginler bize ters ters bakardı. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Bu da malzeme dükkânında iyi bir dümen çeviriyordu. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Hayır, açığını bulmuştum diyelim. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Açık bulmak ne demek? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Güzel soru. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Diyelim ki annen bir kural belirliyor. 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Sana "Başka ekmek alamazsın" diyor. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Sen de benden, ekmeği alıp sana vermemi istiyorsun. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Kuralı çiğnemiş olur musun? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Hayır. Ekmeği başkası alıyor. Ben sadece yiyorum. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Aferin, işte açık bulmak bu. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 İyiymiş. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Evet ama yine de azar işitirsin. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Ona mahkeme karar verir. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Senin işin de böyle mi? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Hayır, hayır. Benim işim parayla ilgili. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Ben paslıyorum, baban golü atıyor. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Kızım, hadi sen yukarı çık da yat artık. 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Açık bulmayı öğrenmek istiyorum. 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Yat artık. 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Biraz ara verelim diye düşünüyorum. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Bence Vegas'tan sonra 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 birkaç ay ara verip biraz yavaşlayalım. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah büyüyor, aklı her şeye ermeye başladı. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 Biz yoldayken Lily de yalnız kalıyor. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Evet. Anlıyorum. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Bence de biraz azaltmamız, yavaş gitmemiz, akıllı davranmamız gerek. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Zamanı geldiğinde de tekrar harekete geçeriz eski dostum. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 İşte bu. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Ben artık yokum. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Bıraktım. Dönüşü yok. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 -Ne zaman karar verdin? -Geçici olacağını hep söylerdik. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Evet ama o 15 yıl önce falandı. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Kendin de söyledin. Chicago kötü bitebilirdi. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 -Bana kızdın mı? -Hayır, ondan değil. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Şans eseri öyle oldu. Tekrar olmaz. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Senin arkanı toplayıp duramam. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Arkamı toplamak mı? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Ne demek şimdi bu? Ben de senin kadar risk alıyorum. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Siyah bir adamın 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 beyazların evine girdiğini görürlerse sence ne olur? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Pencerelerden atlayan benim, 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 sen ön kapıdan çıkıp gidiyorsun. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ROKET MOTOR VE OTO YEDEK PARÇA 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Kollar düz. 281 00:19:50,939 --> 00:19:53,192 İyi haberi mi istersin, kötü haberi mi? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Kötü haberi kim ister ki? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Bu ay sadece 6.000 eksiğimiz var. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Banka kredisi belimizi büktü. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Ray, yeniden yapılandırırsak… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Dokuz buçuğu almak için neyimiz varsa kullandım, 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 bizim gibilere para vermiyorlar. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Bize müşteri lazım. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Gitmem gerek. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Kulübe mi gidiyorsun? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 O karanlık bodrumda olmaktansa burada, sizinle olmayı tercih ederim. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Kapatınca beni almaya gel. 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 -Tamam mı? -Tamam. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Tamam. Sen. Ben yokken babana iyi bak. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 -Ben de geleyim. Kulüp güzel. -Annen işini yapsın. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 -Lütfen. -Tamam. Peki. 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Gel, dükkândan biraz uzaklaşalım. 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 -Emin misin? -Sen rahat takıl. Evet. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Değil mi? Eğleniriz. Sen de bana yardım edersin. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 -Evet. -Hadi gidelim. Seni seviyorum. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 -Hoşça kal. -Görüşürüz sincap. 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Günaydın beyefendi. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Ev anahtarımdan üç tane çoğaltıver. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Tabii. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Yarım saate gelip alabilirsiniz. 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Kahretsin. 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Hadi, bir tane de kendine yap. 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Ne? Yasa dışı olmaz mı? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 -Nasılsın dostum? -İyiyim. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Geçiyordum, bir uğrayıp dükkânı göreyim dedim. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 -Bu salı sekiz ay olacak. -Evet. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Başarmışsın. Seninle gurur duyuyorum. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 İşler iyi. Daimî müşteriler var. Tanınmaya başladık. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 -Banka ödemeleri var, değil mi? -İdare ediyoruz. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 O pisliğin evine girsen 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 borcunu hemen öderdin. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Sence nasıl bir alarm sistemi vardır? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Çifte tetikleyici vardır. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 -Merkezden takip edilenlerden. -Evet. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Köprü devresiyle aşılır. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Duvar tipi kasa mı? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 -Zemin tipi. -Tamam. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Dijital kadran. Ama şifreyi Rolodex'inde tutuyordur. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 -Kolay para. -Kolay para… Değil. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Evet. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Sadece geçiyordun, öyle mi? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Tamam. Yakalandım. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Hayır aslında. İşin doğrusu… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Tamam. Başım dertte. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Ne kadar kötü? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 250. Şeyi de sayarsak 300'e yakın… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 O kadar parayı kim verdi sana? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Sadece birazcık düzlüğe çıksam yeter… 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 Acil tarafından çokça para bulmam gerekiyor. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Yapamam. Başkasını bul. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Denedim. Senin yaptığını yapabilen yok. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Ray… Sana ihtiyacım var dostum. 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hannah. 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Dışarıda oynar mısın kızım? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Tamamdır. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Anne, hapse düştüm! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Ne istemiştiniz? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Eşimi görmeye geldim. Lily Vernon. Satın almada. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Çağırıyorum, bir saniye. Beyefendi. 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Lily'ye kocasının geldiğini söyler misin? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Teşekkür ederim. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 -Tamam, ben… -Oturabilirsiniz. 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Salatalıklı su var. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 NOEL YARDIM MÜZAYEDESİ GLEN HILLS 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ 1926 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Canımı acıtıyorsun! 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 -Hannah? -Bırak beni. 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Beyefendi. Beyefendi! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 -Dur! Bırak beni. -Güvenlik lobiye gelsin. 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 -Hannah! -Bırak, canımı acıtıyorsun! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Hey, çek elini kızımdan! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Kulübe izinsiz girmiş. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Senin derdin ne? Daha çocuk o. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Burası park değil. 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 -Acıdı mı? -Kurallar var. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 -Acıdı mı? -Sizin evde olmayabilir. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Ne? Tamam, hadi. 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Gidelim. Buradan çıkalım. 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Ne oluyor? Ray? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Burası bir iş yeri. Varoşlardaki bir piknik yeri değil. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 -Ne dedin lan sen? -Ray, dur. 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 -Sıkıyorsa bir daha söyle. Bir daha söyle! -Kyle, özür dilerim. Benim hatam. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 -Neden? -Dikkat etmem gerekirdi. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 -Hiç getirmemen gerekirdi. -Saçmalık. 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Bir daha olmayacak, söz. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 İyi bildin, olmayacak. Eşyalarını topla. 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 -Hıncını ondan çıkarma! -Hayır, Kyle! Kyle! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 Bu kadar mı? Bunu yanına mı bırakacaksın? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Özür dilerim baba. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Sorun değil kızım. Senin suçun değil. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Sadece saklanma deliğinde oynamak istemiştim. 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Evet. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Hadi arabada bekleyelim sincabım. 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Tamam. 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Canlarına okuyalım. 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Noel Bağış Müzayedesi. Her yerde güvenlik olacak. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Bu etkinlikleri bilirim. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Mücevherleri mankenler takar, 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 sarhoş ve azmış kocalar da 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 -fiyat artırır. -Bizim işimize yarar. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Mücevherlerin ne zaman geleceğini, 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 nerede tutulup nerede sergileneceklerini öğrenmeliyiz. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 Giriş çıkış nasıl olacak? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Her zamanki gibi. 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Sen bir takım giyip gülümseyerek ön kapıdan gireceksin. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Ben de işimi yapacağım. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Başlat. Gerçek mücevherler çıkacak. 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Sahte mücevherler takılacak. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 Ve… Bitti. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 On yedi saniye. 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Tamam. Değişim esnasında mücevherleri çıkarmak için 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 dört dakikam olacak. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Sahtesi bu kadar iyi duruyorsa gerçeğine niye para harcıyorlar? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Mercekle bakınca anlaşılır ama biz işimizi görene kadar dayansalar yeter. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Orkide ne olacak? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Onu satmak zor. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Tamam, tekrar. 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Peki ya Lily? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Ona söyleyeceğim. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Söyleyeceğim. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Boya örneklerini düzenlemek bir saatimi aldı. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Renk körü oluyorum sanırım. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 -Hey. Sen iyi misin? -Evet, şeyi düşünüyordum da… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 Parayı mı? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 -Glen Hills. -Hayır! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Bir saniye bile düşünmemizi hak etmiyorlar Ray. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 -Müzayede varmış… -Kulübü unut! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Kendine yatırım yapıyorsun. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 İçgüdülerine güvenmen yeterli. 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Evet. Tamam. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Airtex satış temsilcisiyle yemeğe çıkacağım. 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Belki daha iyi bir fiyat verir. Eve biraz gecikebilirim. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Tamam. Akşam görüşürüz. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Affedersiniz. Teşekkürler. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 İnanmıyorum, yenileceğim. 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Çok zor yapmışsın. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Ben yapmadım. Şifreyi Pepper seçti. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Gerçekten mi? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Tamam. Bunu deneyelim. Bu sefer olacak. Hissediyorum. 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 -Bilemedin. -Hadi ama. 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 -İnsan annesine bunu yapar mı Pepper? -Hayır. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Hayır, sen büyükannesisin. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 -Büyükanne mi oldum yani? -Evet. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Alo? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Tamam. 45 dakikaya gelebilirim. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Kızım, benim acilen kulübe gitmem gerekiyor. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Beverley'yi arayıp 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 sana bakmasını isteyeceğim. 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Ama işten kovulmuştun. 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Evet. Ama patronumun bana ihtiyacı varmış, tekrar çağırıyor. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Sen Beverley gelene kadar biraz kitap oku. 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 -Tamam mı? -Tamam. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Nasıl görünüyor? Yoğun mu? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Zengin. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Oraya doğru geliyorum. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Hey. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Hadi, acele edelim. 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Bu gece 200 konuk var. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Merhaba. 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Beyefendi. 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Hayır, sağ… Ne oluyor? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Bunlardan ister misiniz? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 -Tamam. -Peçete al. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Giriyorum. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 KULÜP ETKİNLİĞİ NEDENİYLE KAPALI 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Affedersiniz. 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 Birinci geliyor. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Hedef tam arkanda. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Temiz. Gözcülük yap. 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen'in tam da bu gece trafik kazası geçireceği tutmuş. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Yalan söylüyor demiyorum 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ama son zamanlarda çok trafik kazası geçirdi. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Sorun değil. Seve seve yardım ederim. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Sadece satışlarla faturaları eşleştirecek birine ihtiyacım var. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 Önceki müzayedede belgeler çok uğraştırmıştı. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Sorun değil Kyle. Ben… Sen istersen gidip 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 konuklarla ilgilen, ben her şeyi hallederim. 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Peki… Teşekkür ederim. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Biraz abartılı mı kaçıyor? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Hayır! Bence tam aksine incelikli olmuş. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 İncelikli mi? Teşekkür ederim. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 -İzninizi istesem? -Tabii. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 İki dakikaya konuğun geliyor Ray. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 -Duydun mu? Gelen var. -Duramam. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Bana zaman kazandır. 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Affedersiniz hanımefendi. 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Annem bu kolyeyi çok merak etti. 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 -Lütfen geri çekilin. -Bakmak istiyor. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Çok zengindir. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 -Hem de sarhoş. -Lütfen beyefendi. 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 -Tamam. -Teşekkürler. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, çık. Hemen çık. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Tamam. Şimdi bunu takalım. Gel. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 -Hey, kıpırdama! -Dur, dur. 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 -Yerde kal. Yere yat. -Tamam, bekle. 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 -Yanlış anladın! -Burada ne işin var? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 -Beyler! Ne oluyor burada? -Lütfen partiye dönün. 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Destek istiyorum… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David. David, cevap ver. 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Kahretsin. Lanet olsun. 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David. Orada mısın? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 -Sen iyi misin? -Hemen çıkalım buradan. 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 -Tamam. Çantaya koy. -Hemen çıkmamız lazım. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Tamam, gidiyoruz. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Acele edelim. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 -Ne yapıyorsun? -Zaman kazanıyorum. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 -Lanet. -Kahretsin. 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 -Tanrı aşkına! -Gidelim, hadi! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Sen git. Hallediyorum. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Hadi, hadi! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 KEN KARATE KURSU 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 -Nereye gidiyorsun? -O da burada. 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 -Kim? -Lily. Otoparkta arabasını gördüm. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 -Kovulmamış mıydı? -Nedense burada. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Bu tarafa gidiyorum. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Lanet olsun. 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Yardım edin. 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 -Yardım edin! -Lily! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 -Yardım et! Buradayım! -Lily! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Lanet olsun! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 -Lily! -Yardım et! 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Yardım et! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Yardım et! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, bana bak. Hareket et. Hareket et aşkım, lütfen! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily! Lily, bekle. Bekle. Geliyorum. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Bekle. Ben… Lanet olsun! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Graham? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Graham! Şurada! Hemen şurada! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 -Nerede? -Hemen şurada. Hadi. 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Graham, onu alabilirsin. Lily, Graham geliyor. Geliyor Lily. 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Bekle. 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Anlaşıldı. Yardım geliyor. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham, hayır! Hayır! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Sana anlatmam gereken şeyler var. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Açıklaması kolay değil. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Yaptığım seçimleri senin için yaptım… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …annen için yaptım demek isterdim. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Ama doğru olur mu, bilmiyorum. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Sonuçları bazen iyi oldu. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Bazen de… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Hayır. 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …çok kötü oldu. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Yardım edin! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Yardım edin! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum. 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Ama bunu başaramayabilirim. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Bilmiyorum. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Belki yarın her şey daha iyi olur. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Annem iyileşecek mi? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Bilmiyorum. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Onu ne zaman görebileceğiz? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Bilmiyorum. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 -Buyurun? -Ben Dedektif Tony Barrelli. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Ray Vernon'ı arıyorum. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Gel sincabım. Fermuarını çekelim. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 İşler… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 İşler bir süreliğine farklı olabilir. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Ne demek istiyorsun? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Dünya beklediğin gibi olmayabilir. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 İnsanlar yapmaları gerekeni yapmayabilir. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Ama… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Başını dik tutmanı istiyorum. Bir de… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 Bir de doğru olanı yapacaksın. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Şu kadını görüyor musun? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Onun adı Ava. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Ona doğru yürü. 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 O ne derse onu yap. 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 Ve yürümeye devam et. 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Arkana bakma. Ne olursa olsun. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Ama… Ama ben seninle kalmak istiyorum. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Biliyorum kızım ama bir süreliğine yalnız devam etmen gerekiyor. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 Cesur mu olayım? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Evet. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Cesaret hakkında ne derdik? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Cesur olduğun yeri göster. 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Güçlü olduğun yeri göster. 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, sessiz kalma hakkına sahipsin. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Söyleyeceğin her şey aleyhinde delil olarak kullanılabilir. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Avukat tutma hakkına sahipsin… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı