1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
MOR BÖLÜME
GİRİŞ YAPILIYOR
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
SOYGUNDAN YİRMİ DÖRT YIL ÖNCE
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Sana anlatmam gereken şeyler var.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Açıklaması kolay değil.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Yaptığım seçimleri senin için yaptım,
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
annen için yaptım…
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
…demek isterdim.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Ama doğru olur mu, bilmiyorum.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Sonuçları bazen iyi oldu.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
Bazen de çok kötü oldu.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
Ama bunu başaramayabilirim.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
Bilmiyorum.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Yaşlı milyarder,
genç bankacıyla konuşuyormuş.
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
"İflas etmiştim, beş sentim kalmıştı.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Onunla elma aldım.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
Elmayı parlatıp 10 sente sattım.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Ertesi gün iki elma aldım.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Onları da parlatıp 20 sente sattım."
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
Genç bankacı
"Böyle böyle zengin oldun" demiş.
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
"Hayır, kayınpederim elmayı yerken öldü,
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
miras kaldı."
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
İşte böyle yapılır.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
-İki tane daha.
-Tabii.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Sanırım artık yatırımlarımı
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
neden senin
yönetmen gerektiğini anlatacaksın.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Vaktimizi daha iyi değerlendirebiliriz.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Tamam. Anne, baba! Eve getirdim!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
İşte böyle yaşanır!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
Tamam.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Evet!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
Meşhur martinimden kimler istiyor?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
-Ben varım.
-Öyle mi?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Ben bir su dökeceğim.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Sorun olmaz.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,266
Gel bakalım.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
-Hazır mısın?
-Evet.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
Duble. Duble!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Hazır mısın?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Hızlan biraz. Duyacaklar.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
30 saniye kaldı, yardım et.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Şifreyi çözemedin mi?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Niye erken geldiniz?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
Dolabın içinde TL-30 mu olurmuş?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Adam zengin. Şuna bak.
Audemars Piguet. Rahat 5.000 eder.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Yardım etsene.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Oldu.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Bu ne be?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Levye. Şuradaydı. Yardım et.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Tamam.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Tamam. Sok ucunu.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
-Bir, iki, üç.
-Tamam.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Evet.
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Pekâlâ.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Tamam.
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Evet! Hayır, hemen geliyorum.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
-Hadi!
-Kendinize birer içki daha koyun!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
-Hey.
-Burada ne işin var?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Bu evde 100 tane tuvalet vardır.
Hiçbirini bulamadım.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Gel, hanımlara bakalım.
Sana ısınmaya başladılar.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Biraz rahat bir şeyler giyeyim.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Chicago'yu düşün bence.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
Kışlar biraz sert geçiyor
ama burada çok para kazanabilirsin.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Orası kesin.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
Baksana. Şey… Tuvalet ne taraftaydı?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
Koridorun sonunda, solda.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
Koridorun sonunda mı?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Hangisi? Çok koridor var.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
-Şuradaki.
-Şuradaki.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
Hey! Hanımlar. Geliyorum.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Hey, Ray.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Evet, hadi.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Çıkar beni buradan.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Lanet olsun!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Dur!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
-Bekle.
-Acele et!
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Acele et!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Tamam, oluyor.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
İyi misin?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
-Tanrı aşkına.
-İyi misin?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
Evet, iyiyim. Git sen.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Çılgın herif.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Lanet olsun.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
BİBERLİ SOSİS - UYKULUK
SOSİSLİ MAKARNA - BİBERLİ BİFTEK
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Uçmak istiyorum
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Al, zafer bifteğini ye.
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Omzuma dikkat et.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
Sakatlandın mı?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Hayır, sadece morarmış. Geçer.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Ne kadar? 50 mi?
92
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
70.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Aracının payı çıkınca 40 kalır.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Bir de…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
…bu var.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Vay puşt.
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
"Saati bırak" diyor bir de.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Adamım Casio ile mi dolaşsın?
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Max gibi büyük balık yakalayınca
iyi giyinmek lazım.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Elmas gibisin.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Baskı altında daha da parlıyorsun.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
O kapı üç milim daha kapansaydı
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
çubuklar kilitlenirdi…
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
Hava bile geçirmezdi.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Şifreyi açmaya çalıştığımı hayal etsene.
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
Turşu kavanozu bile açamam, işin biterdi!
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Yemiyor musun?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Hayır, sana aldım.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Teşekkürler.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Hey.
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Günaydın.
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Chicago nasıldı?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
İyiydi.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Çok iyiydi.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
-Ray.
-Bunları sonra Ava'ya götüreceğim.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Bir parçasını alayım dedim.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Memphis'ten gelen küpelerle iyi gider.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
Çok güzel.
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Teşekkür ederim aşkım. Teşekkür ederim.
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Günaydın.
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
Bu minik sincap dün gece
babasını beklediği için geç yattı.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
Ne olduğunu söyleyecek misin?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Sarı kuşak aldım.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Tebrik ederim. Hadi.
Babana birkaç hareket göster.
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Tamam, şimdi dik dur.
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Gururlu olduğunu göster.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Tam karşıya bak.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Odaklan.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Cesur olduğun yeri göster.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Güçlü olduğun yeri göster.
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Babana sarılmak yok mu?
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Siz kahvaltıya gidin,
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
ben de az daha yatak keyfi yapayım,
olmaz mı?
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Tamam.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
-Seni seviyorum.
-Peki.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Tersi de aynı.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Oyun oynayalım mı?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Peki. Saat yedi yönünde.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Bu bir aile.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Anne, oğul, dede ve büyükanne.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
Hikâyeleri ne?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Dedeyle büyükanne
Wisconsin'den ziyarete gelmiş.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Boşanmadan sonra torunlarını
fazla göremediklerinden şimdi mutlular.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
Boşanmayı nereden biliyorsun?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Sammy'nin annesiyle babası boşandı.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Hem annesi hem de babası
ona köpek alacaktı.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Büyükler boşanınca
çocukların her istediğini yapıyorlar.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Köpeğim olabilir mi?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Onu beslerim, bahçede oynarız.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
Ona göre çitimiz yok.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
O zaman çit alırız!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
Güzel olsun diye çiçekli alırız.
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Parayı bul. O zaman konuşuruz.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Kıyafetini beğendim.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Çok tatlısın. Başka bir şey ister misiniz?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Ben çikolatalı pasta alayım.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
İyi denemeydi.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Hesabı alalım.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Birini aramam gerekiyor.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Külahıma anlat.
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
Her şey yolunda mı?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Ray. Tulumlarını hazırla,
Vegas'a gidiyoruz.
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Daha yeni döndük.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Hadi ama. Sands'te Comdex fuarı var.
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Bilgisayarlar kolay para demek.
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
Çıkışta kumarhanelere uğrayıp
paramızı ikiye katlarız. Hadi.
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Bir kahvaltımı bitireyim.
169
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Pasta yok demiştik.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Kadın kendisi verdi.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Kedili önlüğünü sevdiğimi söyledim,
"Kedileri sever misin?" dedi,
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
ben de "Evet" dedim.
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
Ama kazadan beri
kedileri düşünmek beni üzüyor, dedim.
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Ne kazası?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
Kedimizin öldüğü kaza.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Hannah!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Çok numaracı bir sincabım, değil mi?
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Ayaklarını iyi kullanamıyorsun.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
Gel, nasıl yapıldığını göster.
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Kurulan. Fazla zamanım yok.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Güzel.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
Evet, ne diyorsun? 40? 50?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Zanetti ile konuşmam gerekecek.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Normalden fazla.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Her zamanki gibi şirketten geçir.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
Devlet kara para aklamayı zorlaştırdı.
187
00:12:51,771 --> 00:12:56,066
S tipi firma ve Delaware'de
birkaç limited şirket kurman gerekecek.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Hukuk fakültesi işe yaramış.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Suyun altında yaşıyorsan
balıklarla yüzeceksin.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
-Ne demek şimdi bu?
-İspanyolca söyleyince garip olmuyor.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
Her neyse.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Sana bir iş ayarlayayım.
İki katını kazanırsın.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Yeterince risk alıyorum zaten.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
İşi büyütürsem yakalanma riskim artar,
aileme bunu yapamam.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Hey. Yıllardır yaptığın en büyük iş bu.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
Bölüştükten sonra sana 20.000,
bilemedin 25.000 kalacak.
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
Benim aracılık yaptığım kişilerin
çoğunun ailesi, başka yaşamları yok.
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Ama sen…
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
Gerçekte ne istediğine
karar vermen gerekiyor.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Seni ararım.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Chicago işi iyi gitti demiştim ya…
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
Aslında…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
Neredeyse kötü olacaktı.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
Peki.
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Hannah'nın yaşında olduğum
zamanlardan beri
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
uçurumun kenarına
tutunarak yaşıyor gibiyim.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Sana ve Hannah'ya bakınca…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
Benimle birlikte orada durmanızı istemem
haksızlık, biliyorum.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Sağlam zemine basmak istiyorum.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Otomobil yedek parça işi düşünüyorum.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
İşleyişi biliyorum.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Bir şeyler satarım.
Arada tamir de yaparım.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Şirket kurmak zordur Ray.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Kemer sıkmamız gerekir.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
Lüks yaşamıyoruz ki.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
İyi olacaksa küçük olması sorun değil.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Muhasebe işleri alabilirim.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Acele etme.
Bana da muhasebeci lazım olacak.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Bana paran yetmez ki.
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Gerçekten bırakabilir misin?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
Kim eğlenmek istiyor?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
Vay! Çok uzun zaman oldu, değil mi?
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
-Evet.
-Merhaba, merhaba.
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Yakışmış.
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
Karşınızda MasterChef!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Her şeyi Ray yaptı.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, meşhur Lily ve Ray Vernon.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
Eviniz çok güzel.
Bizi davet ettiğiniz için teşekkürler.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Fuarda mı tanıştınız?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
Rolling Greens Golf Kulübü'nde.
Buraya yakın aslında.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Evet, Graham üyeydi.
Ben sadece çalışandım.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
-Annemle babam üyeydi.
-Evet.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Babam para yetirebilmek için
fazla mesai yapardı ama…
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
Orada çok dikkat çekiyorduk, değil mi?
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Ekmekleri çantamıza saklardık.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Zenginler bize ters ters bakardı.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Bu da malzeme dükkânında
iyi bir dümen çeviriyordu.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Hayır, açığını bulmuştum diyelim.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
Açık bulmak ne demek?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Güzel soru.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Diyelim ki annen bir kural belirliyor.
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Sana "Başka ekmek alamazsın" diyor.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
Sen de benden,
ekmeği alıp sana vermemi istiyorsun.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
Kuralı çiğnemiş olur musun?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
Hayır. Ekmeği başkası alıyor.
Ben sadece yiyorum.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Aferin, işte açık bulmak bu.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
İyiymiş.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Evet ama yine de azar işitirsin.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
Ona mahkeme karar verir.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Senin işin de böyle mi?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Hayır, hayır. Benim işim parayla ilgili.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Ben paslıyorum, baban golü atıyor.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Kızım, hadi sen yukarı çık da yat artık.
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Açık bulmayı öğrenmek istiyorum.
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Yat artık.
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Biraz ara verelim diye düşünüyorum.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Bence Vegas'tan sonra
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
birkaç ay ara verip biraz yavaşlayalım.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Hannah büyüyor,
aklı her şeye ermeye başladı.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
Biz yoldayken Lily de yalnız kalıyor.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Evet. Anlıyorum.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Bence de biraz azaltmamız,
yavaş gitmemiz, akıllı davranmamız gerek.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
Zamanı geldiğinde de
tekrar harekete geçeriz eski dostum.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
İşte bu.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Ben artık yokum.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Bıraktım. Dönüşü yok.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
-Ne zaman karar verdin?
-Geçici olacağını hep söylerdik.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Evet ama o 15 yıl önce falandı.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Kendin de söyledin.
Chicago kötü bitebilirdi.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
-Bana kızdın mı?
-Hayır, ondan değil.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
Şans eseri öyle oldu. Tekrar olmaz.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
Senin arkanı toplayıp duramam.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Arkamı toplamak mı?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
Ne demek şimdi bu?
Ben de senin kadar risk alıyorum.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Siyah bir adamın
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
beyazların evine girdiğini görürlerse
sence ne olur?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Pencerelerden atlayan benim,
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
sen ön kapıdan çıkıp gidiyorsun.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
ROKET MOTOR
VE OTO YEDEK PARÇA
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Kollar düz.
281
00:19:50,939 --> 00:19:53,192
İyi haberi mi istersin, kötü haberi mi?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Kötü haberi kim ister ki?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Bu ay sadece 6.000 eksiğimiz var.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
Banka kredisi belimizi büktü.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Ray, yeniden yapılandırırsak…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Dokuz buçuğu almak için
neyimiz varsa kullandım,
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
bizim gibilere para vermiyorlar.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Bize müşteri lazım.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Gitmem gerek.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
Kulübe mi gidiyorsun?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
O karanlık bodrumda olmaktansa
burada, sizinle olmayı tercih ederim.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Kapatınca beni almaya gel.
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
-Tamam mı?
-Tamam.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Tamam. Sen. Ben yokken babana iyi bak.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
-Ben de geleyim. Kulüp güzel.
-Annen işini yapsın.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
-Lütfen.
-Tamam. Peki.
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Gel, dükkândan biraz uzaklaşalım.
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
-Emin misin?
-Sen rahat takıl. Evet.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Değil mi? Eğleniriz.
Sen de bana yardım edersin.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
-Evet.
-Hadi gidelim. Seni seviyorum.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
-Hoşça kal.
-Görüşürüz sincap.
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Günaydın beyefendi.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Ev anahtarımdan üç tane çoğaltıver.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Tabii.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
Yarım saate gelip alabilirsiniz.
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Kahretsin.
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Hadi, bir tane de kendine yap.
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
Ne? Yasa dışı olmaz mı?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
-Nasılsın dostum?
-İyiyim.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
Geçiyordum, bir uğrayıp
dükkânı göreyim dedim.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
-Bu salı sekiz ay olacak.
-Evet.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Başarmışsın. Seninle gurur duyuyorum.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
İşler iyi. Daimî müşteriler var.
Tanınmaya başladık.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
-Banka ödemeleri var, değil mi?
-İdare ediyoruz.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
O pisliğin evine girsen
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
borcunu hemen öderdin.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Sence nasıl bir alarm sistemi vardır?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Çifte tetikleyici vardır.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
-Merkezden takip edilenlerden.
-Evet.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Köprü devresiyle aşılır.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Duvar tipi kasa mı?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
-Zemin tipi.
-Tamam.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Dijital kadran.
Ama şifreyi Rolodex'inde tutuyordur.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
-Kolay para.
-Kolay para… Değil.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Evet.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Sadece geçiyordun, öyle mi?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Tamam. Yakalandım.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
Hayır aslında. İşin doğrusu…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Tamam. Başım dertte.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Ne kadar kötü?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
250. Şeyi de sayarsak 300'e yakın…
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
O kadar parayı kim verdi sana?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Sadece birazcık düzlüğe çıksam yeter…
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
Acil tarafından
çokça para bulmam gerekiyor.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Yapamam. Başkasını bul.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Denedim. Senin yaptığını yapabilen yok.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,368
Ray… Sana ihtiyacım var dostum.
338
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Hannah.
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Dışarıda oynar mısın kızım?
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Tamamdır.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Anne, hapse düştüm!
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Ne istemiştiniz?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
Eşimi görmeye geldim.
Lily Vernon. Satın almada.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Çağırıyorum, bir saniye. Beyefendi.
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Lily'ye kocasının geldiğini söyler misin?
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Teşekkür ederim.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
-Tamam, ben…
-Oturabilirsiniz.
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Salatalıklı su var.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
NOEL YARDIM MÜZAYEDESİ
GLEN HILLS
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ
1926
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Canımı acıtıyorsun!
352
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
-Hannah?
-Bırak beni.
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
Hannah!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Beyefendi. Beyefendi!
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
-Dur! Bırak beni.
-Güvenlik lobiye gelsin.
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
-Hannah!
-Bırak, canımı acıtıyorsun!
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
Hey, çek elini kızımdan!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Kulübe izinsiz girmiş.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
Senin derdin ne? Daha çocuk o.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Burası park değil.
361
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
-Acıdı mı?
-Kurallar var.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
-Acıdı mı?
-Sizin evde olmayabilir.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Ne? Tamam, hadi.
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Gidelim. Buradan çıkalım.
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Ne oluyor? Ray?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Burası bir iş yeri.
Varoşlardaki bir piknik yeri değil.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
-Ne dedin lan sen?
-Ray, dur.
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
-Sıkıyorsa bir daha söyle. Bir daha söyle!
-Kyle, özür dilerim. Benim hatam.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
-Neden?
-Dikkat etmem gerekirdi.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
-Hiç getirmemen gerekirdi.
-Saçmalık.
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Bir daha olmayacak, söz.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
İyi bildin, olmayacak. Eşyalarını topla.
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
-Hıncını ondan çıkarma!
-Hayır, Kyle! Kyle!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
Bu kadar mı? Bunu yanına mı bırakacaksın?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Özür dilerim baba.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Sorun değil kızım. Senin suçun değil.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Sadece saklanma deliğinde
oynamak istemiştim.
378
00:26:57,616 --> 00:26:58,533
Evet.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Hadi arabada bekleyelim sincabım.
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
Tamam.
381
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
Canlarına okuyalım.
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,633
RAPPACCINI'NİN ORKİDESİ
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Noel Bağış Müzayedesi.
Her yerde güvenlik olacak.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Bu etkinlikleri bilirim.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Mücevherleri mankenler takar,
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
sarhoş ve azmış kocalar da
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
-fiyat artırır.
-Bizim işimize yarar.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Mücevherlerin ne zaman geleceğini,
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
nerede tutulup
nerede sergileneceklerini öğrenmeliyiz.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
Giriş çıkış nasıl olacak?
391
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
Her zamanki gibi.
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Sen bir takım giyip
gülümseyerek ön kapıdan gireceksin.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
Ben de işimi yapacağım.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Başlat. Gerçek mücevherler çıkacak.
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
Sahte mücevherler takılacak.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
Ve… Bitti.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
On yedi saniye.
398
00:28:05,684 --> 00:28:08,269
Tamam. Değişim esnasında
mücevherleri çıkarmak için
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
dört dakikam olacak.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Sahtesi bu kadar iyi duruyorsa
gerçeğine niye para harcıyorlar?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Mercekle bakınca anlaşılır ama biz
işimizi görene kadar dayansalar yeter.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
Orkide ne olacak?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Onu satmak zor.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Tamam, tekrar.
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Peki ya Lily?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Ona söyleyeceğim.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Söyleyeceğim.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Boya örneklerini düzenlemek
bir saatimi aldı.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Renk körü oluyorum sanırım.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
-Hey. Sen iyi misin?
-Evet, şeyi düşünüyordum da…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
Parayı mı?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
-Glen Hills.
-Hayır!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
Bir saniye bile düşünmemizi
hak etmiyorlar Ray.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
-Müzayede varmış…
-Kulübü unut!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Kendine yatırım yapıyorsun.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
İçgüdülerine güvenmen yeterli.
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
Evet. Tamam.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Airtex satış temsilcisiyle
yemeğe çıkacağım.
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
Belki daha iyi bir fiyat verir.
Eve biraz gecikebilirim.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
Tamam. Akşam görüşürüz.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Affedersiniz. Teşekkürler.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
İnanmıyorum, yenileceğim.
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Çok zor yapmışsın.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
Ben yapmadım. Şifreyi Pepper seçti.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
Gerçekten mi?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Tamam. Bunu deneyelim.
Bu sefer olacak. Hissediyorum.
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
-Bilemedin.
-Hadi ama.
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
-İnsan annesine bunu yapar mı Pepper?
-Hayır.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Hayır, sen büyükannesisin.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
-Büyükanne mi oldum yani?
-Evet.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Alo?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Tamam. 45 dakikaya gelebilirim.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Kızım, benim acilen
kulübe gitmem gerekiyor.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Beverley'yi arayıp
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
sana bakmasını isteyeceğim.
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Ama işten kovulmuştun.
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Evet. Ama patronumun
bana ihtiyacı varmış, tekrar çağırıyor.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Sen Beverley gelene kadar biraz kitap oku.
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
-Tamam mı?
-Tamam.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Nasıl görünüyor? Yoğun mu?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Zengin.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Oraya doğru geliyorum.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,831
Hey.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Hadi, acele edelim.
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Bu gece 200 konuk var.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Merhaba.
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Beyefendi.
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
Hayır, sağ… Ne oluyor?
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Bunlardan ister misiniz?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
-Tamam.
-Peçete al.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Giriyorum.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
KULÜP ETKİNLİĞİ NEDENİYLE
KAPALI
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Affedersiniz.
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
Birinci geliyor.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Hedef tam arkanda.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Temiz. Gözcülük yap.
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Jen'in tam da bu gece
trafik kazası geçireceği tutmuş.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Yalan söylüyor demiyorum
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
ama son zamanlarda
çok trafik kazası geçirdi.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
Sorun değil. Seve seve yardım ederim.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Sadece satışlarla faturaları eşleştirecek
birine ihtiyacım var.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
Önceki müzayedede
belgeler çok uğraştırmıştı.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Sorun değil Kyle. Ben… Sen istersen gidip
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
konuklarla ilgilen,
ben her şeyi hallederim.
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Peki… Teşekkür ederim.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Biraz abartılı mı kaçıyor?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Hayır! Bence tam aksine incelikli olmuş.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
İncelikli mi? Teşekkür ederim.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
-İzninizi istesem?
-Tabii.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
İki dakikaya konuğun geliyor Ray.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
-Duydun mu? Gelen var.
-Duramam.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Bana zaman kazandır.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Affedersiniz hanımefendi.
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Annem bu kolyeyi çok merak etti.
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
-Lütfen geri çekilin.
-Bakmak istiyor.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Çok zengindir.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
-Hem de sarhoş.
-Lütfen beyefendi.
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
-Tamam.
-Teşekkürler.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ray, çık. Hemen çık.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Tamam. Şimdi bunu takalım. Gel.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
-Hey, kıpırdama!
-Dur, dur.
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
-Yerde kal. Yere yat.
-Tamam, bekle.
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
-Yanlış anladın!
-Burada ne işin var?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
-Beyler! Ne oluyor burada?
-Lütfen partiye dönün.
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Destek istiyorum…
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
David. David, cevap ver.
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Kahretsin. Lanet olsun.
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
David. Orada mısın?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
-Sen iyi misin?
-Hemen çıkalım buradan.
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
-Tamam. Çantaya koy.
-Hemen çıkmamız lazım.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Tamam, gidiyoruz.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Acele edelim.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
-Ne yapıyorsun?
-Zaman kazanıyorum.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
-Lanet.
-Kahretsin.
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
-Tanrı aşkına!
-Gidelim, hadi!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Sen git. Hallediyorum.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Hadi, hadi!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
KEN KARATE KURSU
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
-Nereye gidiyorsun?
-O da burada.
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
-Kim?
-Lily. Otoparkta arabasını gördüm.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
-Kovulmamış mıydı?
-Nedense burada.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Bu tarafa gidiyorum.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Lanet olsun.
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Yardım edin.
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
-Yardım edin!
-Lily!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
Ray?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
-Yardım et! Buradayım!
-Lily!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Lanet olsun!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Lily!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
-Lily!
-Yardım et!
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Yardım et!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Lily!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
Yardım et!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lily, bana bak. Hareket et.
Hareket et aşkım, lütfen!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily! Lily, bekle. Bekle. Geliyorum.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Bekle. Ben… Lanet olsun!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
Graham?
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
Graham! Şurada! Hemen şurada!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
-Nerede?
-Hemen şurada. Hadi.
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Graham, onu alabilirsin.
Lily, Graham geliyor. Geliyor Lily.
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Bekle.
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Anlaşıldı. Yardım geliyor.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Graham, hayır! Hayır!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Sana anlatmam gereken şeyler var.
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Açıklaması kolay değil.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Yaptığım seçimleri senin için yaptım…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Lily!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…annen için yaptım demek isterdim.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
Ama doğru olur mu, bilmiyorum.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
Sonuçları bazen iyi oldu.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
Bazen de…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
Hayır.
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…çok kötü oldu.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Lily!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
Yardım edin!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Yardım edin!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Artık öyle seçimler yapmak istemiyorum.
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
Ama bunu başaramayabilirim.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
Bilmiyorum.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Belki yarın her şey daha iyi olur.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
Annem iyileşecek mi?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
Bilmiyorum.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
Onu ne zaman görebileceğiz?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Bilmiyorum.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
-Buyurun?
-Ben Dedektif Tony Barrelli.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Ray Vernon'ı arıyorum.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Gel sincabım. Fermuarını çekelim.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
İşler…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
İşler bir süreliğine farklı olabilir.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Ne demek istiyorsun?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
Dünya beklediğin gibi olmayabilir.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
İnsanlar yapmaları gerekeni yapmayabilir.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
Ama…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
Başını dik tutmanı istiyorum. Bir de…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
Bir de doğru olanı yapacaksın.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Şu kadını görüyor musun?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Onun adı Ava.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Ona doğru yürü.
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
O ne derse onu yap.
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
Ve yürümeye devam et.
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
Arkana bakma. Ne olursa olsun.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Ama… Ama ben seninle kalmak istiyorum.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Biliyorum kızım ama bir süreliğine
yalnız devam etmen gerekiyor.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
Cesur mu olayım?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Evet.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
Cesaret hakkında ne derdik?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Cesur olduğun yeri göster.
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Güçlü olduğun yeri göster.
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Ray Vernon, sessiz kalma hakkına sahipsin.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Söyleyeceğin her şey
aleyhinde delil olarak kullanılabilir.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Avukat tutma hakkına sahipsin…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Sakallı