1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
ВХОД
В ФИОЛЕТОВУЮ СЕРИЮ
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
ЗА 24 ГОДА ДО ОГРАБЛЕНИЯ
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Я должен тебе кое о чём сказать.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Это нелегко объяснить.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Я хочу сказать,
что принятые мною решения
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
были для тебя.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
Для твоей мамы.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Но не знаю, правда ли это.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Иногда всё шло хорошо.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
А иногда - наперекосяк.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
И я хочу покончить с такими решениями.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
Но не знаю, смогу ли.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
Просто не знаю.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Старый миллиардер
говорит молодому банкиру:
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
«Я был бедняком,
у меня осталось пять центов.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Я купил яблоко.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
Вымыл яблоко и продал его
за десять центов.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Назавтра купил два яблока.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Вымыл оба, продал за 20 центов.
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
Молодой банкир говорит:
«Да, вы реинвестировали».
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
Старик отвечает:
«Мой тесть поперхнулся яблоком,
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
я наследник».
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
Вот так и надо.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Еще по бокалу?
- Конечно.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Полагаю, настал момент,
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
когда ты скажешь, почему я должен
поручить свои вложения тебе.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Можно провести время и получше.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Мама, папа, я привел его домой!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Шикарно живешь, детка!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
Так.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Да!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
Кто хочет мой знаменитый мартини?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
- Я за.
- Да?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Я пойду в гальюн.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Да, я не против.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,266
Я тебя угощу.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
- Готова?
- Да.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
Двойной. Двойной!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Готова?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Скорее. Тебя слышно.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
У нас полминуты, помоги.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Не смог открутить?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Не смог задержать их?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
Что за козел держит
в гардеробной сейф TL-30?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Богатый козел. Посмотри-ка.
«Одемар Пиге». Пять штук, легко.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Помоги мне наконец.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Есть. Получилось.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Какого хрена?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Монтировку. Вон она. Помоги мне.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Ладно.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Так. Засовывай.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
- Раз, два, три.
- Так.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Да.
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Отлично.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Так.
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Да! Нет, я сейчас спущусь.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- Уходим!
- Смешайте себе еще коктейли!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
- Привет.
- Ты что тут делаешь?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
У тебя, наверное, сотня туалетов.
Не могу найти.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Посмотрим, как там дамы.
Вижу, ты им понравился.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Надо переодеться во что-то удобное.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Подумай о Чикаго.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
Зимы здесь суровые,
зато возможностей заработать много.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Несомненно.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
Насчет… туалета?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
По коридору и налево.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
По коридору?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Какому коридору? У тебя их много.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
- Вон тот.
- Вон тот.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
Эй! Дамы, я иду.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Рэй.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Да, ну же.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Вытащи меня отсюда.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Блин!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Постой!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
- Подожди.
- Скорее!
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Скорее!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Да, сейчас.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
Ты в порядке?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Господи.
- Всё хорошо?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
Да, всё в порядке. Иди.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Гад чокнутый.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Блин.
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
ПЕРЕЦ С КОЛБАСОЙ
КОЛБАСА «МАРСАЛА» - ПЕРЕЦ С МЯСОМ
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Я хочу летать
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Давай, ешь свой победный стейк.
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Осторожно, плечо.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
У тебя травма?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Небольшой ушиб. Всё обойдется.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Сколько взяли? 50?
92
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Семьдесят.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
После барыги останется 40 на двоих.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Плюс…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
…вот это.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Ах ты гаденыш.
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
«Оставь часы», - говорит.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Нельзя, чтобы мой друг носил «Касио».
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Будешь красавцем,
когда поймаем большую рыбу - Макса.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Ты как алмаз, дружище.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Сколько на тебя ни дави -
ты всё больше сияешь.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Если бы дверь сейфа закрылась
на полсантиметра больше
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
и подключились бы стержни…
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
Сейф герметичный, блин.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Представь, как я пытаюсь
открыть цилиндр.
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
Я и банку открыть не могу.
Тебе были бы кранты!
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Не будешь есть?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Нет, бери.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Я не прочь.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Привет.
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Доброе утро.
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Как Чикаго?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Хорошо.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Очень хорошо.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
- Рэй.
- Я отнесу товар Эве позже.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Решил оставить кое-что.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Он прекрасно пойдет
к тем серьгам из Мемфиса.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
Боже, какая красота.
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Спасибо, милый. Спасибо.
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Доброе утро.
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
Этот бельчонок всю ночь не спал.
Она ждала папу.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
Расскажешь ему свои новости?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Я получила желтый пояс.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Поздравляю. Давай.
Покажи папочке приемы.
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Так, теперь встань прямо.
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Покажи мне гордость.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Взгляд вперед.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Сосредоточься.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Покажи, где твоя смелость.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Покажи, где твоя сила.
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Теперь обними папочку.
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Идите-ка вы вдвоем завтракать.
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
Дайте мамочке время
как следует проснуться.
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Ладно.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
- Люблю тебя.
- И я.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
Х-А-Н-Н-А.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Верно с обеих сторон.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Сыграем в игру?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Посмотрим. Слева от тебя.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Это семья.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Мама, сын, бабушка с дедушкой.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
Что у них за история?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Бабушка с дедом приехали
в гости… из Висконсина.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Они счастливы, потому что редко
видят внука после развода.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
Что ты знаешь о разводе?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Родители Сэмми развелись.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Ее мама позволила ей собаку,
а потом и папа разрешил.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Взрослые разрешают тебе всё,
когда расстаются.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Можно мне собаку?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Я буду кормить ее
и играть с ней во дворе.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
У нас не тот забор.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
Так поставим забор!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
С цветочками, чтобы было красиво.
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Заработай денег. Тогда и поговорим.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Мне нравится ваш наряд.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Какая ты милая. Будете что-нибудь еще?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Я возьму шоколадный пирог.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Зря стараешься, малышка.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Счет, пожалуйста.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Мне надо позвонить.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Мне это неинтересно.
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
Всё в порядке?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Рэй. Пакуй комбинезоны -
мы едем в Вегас, детка.
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Мы же только вернулись.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Брось. Это же компьютерная ярмарка.
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Легкие деньги, блин.
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
На обратном пути зайдем на Стрип,
удвоим наш куш. Ну же.
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Дай доесть завтрак.
169
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Я же запретил брать пирог.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Она дала его просто так.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Я похвалила ее фартук с кошками,
а она спросила, люблю ли я кошек,
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
и я сказала, что да,
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
но мне грустно о них думать
после аварии.
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Какой аварии?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
В которой погибла наша кошка.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Ханна!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Я хитрый бельчонок, да?
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Над баттерфляем надо поработать.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
Запрыгивай и покажи, как надо.
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Бери полотенце. У меня мало времени.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Красиво.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
Что думаешь? 40? 50?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Надо поговорить с Занетти.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Тут больше, чем обычно.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Проведешь их через фирму,
как я обычно делаю.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
Правительство стало внимательнее
к отмыванию денег.
187
00:12:51,771 --> 00:12:56,066
Нужен подраздел С,
фирмы в Делавэре, сам знаешь.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
На юрфаке тебя учат новым трюкам.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Если живешь под водой,
надо уметь плавать с рыбами.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
- Это еще что значит?
- На испанском звучит лучше.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
Ну да ладно.
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Давай я тебе помогу. Удвоишь свой куш.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Я и так сильно рискую.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Если буду жадничать - меня поймают,
а я не могу так подгадить семье.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Эй. Это твоя
крупнейшая добыча за много лет.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
А после дележки
ты получишь, может, 20-25 тысяч.
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
Большинство ребят, толкающих мне
краденое, не имеют семей, жизни.
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Но ты -
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
ты должен понять,
чего на самом деле хочешь.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Я с тобой свяжусь.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Когда я сказал,
что в Чикаго было хорошо…
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
Там чуть…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
…не случилась беда.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
Так.
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
С возраста Ханны мне кажется,
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
что я будто свисаю с края пропасти.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Я смотрю на вас с Ханной, и…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
Я знаю, нечестно просить вас
висеть на этом краю со мной.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Я хочу, чтобы у нас была солидная база.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Я думал о магазине запчастей.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Я в машинах разбираюсь.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Буду продавать товары людям.
Побочно заниматься ремонтом.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Открывать бизнес трудно, Рэй.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Нам придется затянуть пояса.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
Мы не живем роскошно.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
Я не против жить скромнее,
если так лучше.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Я могу брать подработку.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Не так быстро.
Мне понадобится бухгалтер.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Да, будто я тебе по карману.
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Ты правда сможешь остановиться?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
Кто готов развлекаться?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
Надо же! Давно не виделись, да?
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
- Давно.
- Привет!
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Хорошо выглядишь.
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
А вот и наш мастер-шеф!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Весь день на кухне.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Кортни, это знаменитые
Лили и Рэй Верноны.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
У вас прекрасный дом.
Спасибо за приглашение.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Вы встретились на конференции?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
Гольф-клуб «Роллинг-Гринс».
Недалеко отсюда, кстати.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Да, Грэм был членом клуба.
Я там работал.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
- Мои родители были членами.
- Да.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Отец горбатился,
чтобы позволить себе это, но…
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
Мы там выделялись на общем фоне, да?
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Прятали булочки в сумки.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
А богатые гады смотрели на нас свысока.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
У него была отличная схема
с магазином спорттоваров.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Нет, скорее, лазейка.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
Что такое лазейка?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Хороший вопрос.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Скажем так, мама устанавливает закон.
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Говорит, что больше хлеба брать нельзя.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
Лазейка - это когда ты просишь меня
взять хлеб, а я даю его тебе.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
Ты нарушила закон?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
Нет. Хлеб взял другой.
Я просто его съела.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Умница. Это и есть лазейка.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Круто.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Да, но тебя всё равно наказали.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
Это уже суду решать.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
Ты этим занимаешься на работе?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Нет-нет, мы работаем с деньгами.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Я всё готовлю, а папа их сшибает.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Детка, иди наверх и готовься ко сну.
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Я хочу узнать еще про лазейки.
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Сейчас же.
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Я подумывал о перерыве.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Думаю, после Вегаса
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
надо взять пару месяцев
отпуска, замедлиться.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Ханна становится старше,
начинает многое понимать.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
А Лили остается одна,
когда мы в дороге.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Да. Я тебя понимаю.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Думаю, нужно сбавить обороты,
не рисковать, играть умнее.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
Да, а когда настанет момент,
мы снова нанесем удар, старый друг.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Еще бы, блин.
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Я выхожу из дела.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Завязываю… навсегда.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
- Долго ты держал это в себе?
- Мы всегда говорили: это временно.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Ну да, лет 15 назад.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Ты сам сказал, что в Чикаго
могла случиться беда.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
- Ты меня наказываешь?
- Нет.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
В Чикаго был сбой.
Я больше этого не допущу.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
Я не могу и дальше прикрывать тебя.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Прикрывать меня?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
Что это значит?
Я рискую так же, как и ты.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Что, по-твоему, бывает,
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
когда чернокожий вламывается
к белому в дом?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Из окон выпрыгиваю я,
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
а ты выходишь из дверей.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
«РОКЕТ»
РЕМОНТ АВТО И ЗАПЧАСТИ
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Держи руки прямо.
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
Хочешь узнать
хорошие или плохие новости?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Кто хочет плохие?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
В этом месяце наш минус -
всего шесть штук.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
Заём нас убивает.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Рэй, если бы мы рефинансировали…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Я вложил всё, что мы имели,
ради девяти с половиной.
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
Парням вроде меня денег не дают.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Нам нужны клиенты.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Мне пора.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
Идешь в клуб?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Поверь мне, я предпочитаю
наш магазин их темному подвалу.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Заезжай за мной, когда закроешь.
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
- Да?
- Да.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Так. А ты присматривай
за папой, пока меня нет.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- Можно с тобой? Мне нравится клуб.
- Не мешай маме.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
- Пожалуйста.
- Да, знаешь что? Идем.
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Да, уйдем из магазина ненадолго.
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
- Ты уверена?
- Оставим тебя в покое.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Ладно? Нам будет весело.
Подсобишь маме, помощница моя.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
- Да.
- Идем. Люблю тебя.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
- Пока!
- До встречи, бельчонок.
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Доброе утро, сэр.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Мне нужны три дубликата ключей от дома.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Да, конечно.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
Возвращайтесь через полчаса.
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Чёрт.
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Ну же, сделай себе дубликат.
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
Что? Это же незаконно.
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
- Как ты, малыш?
- Хорошо.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
Я был неподалеку,
решил зайти посмотреть твой магазин.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
- Во вторник - восемь месяцев.
- Да.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Ты молодец, дружище. Я горжусь тобой.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Дела идут. Есть постоянные клиенты.
Район подтягивается.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
- Надо платить банку, да?
- Мы в порядке.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Проникнешь к этому гаду -
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
быстро рассчитаешься с долгами.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Как думаешь, какая у него сигнализация?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Простая, со сдвоенным триггером.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
- Центральная станция слежения.
- Да.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Обходишь ее мостовой схемой.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Стенной сейф?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
- В полу.
- Да.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
С цифровым замком.
Но код он хранит в блокноте.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
- Легкие деньги.
- Легкие… пока не попадешься.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Да.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Так ты просто оказался в районе?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Ладно. Ты меня раскусил.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
Нет, вообще-то. Правда в том…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Вот что. Я в беде.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Сколько?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
Двести пятьдесят.
Ближе к 300, если учесть…
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Чёрт, кто дал тебе такие деньги?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Мне лишь нужно
удержаться на плаву и просто…
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
добыть большие деньги, и быстро.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Я не могу… Найди другого.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Я пытался. Тебе нет равных.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,368
Рэй… Ты мне нужен, друг.
338
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Ханна.
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Милая, поиграй в коридоре.
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Ладно.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Мама, я на гауптвахте!
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Вам помочь, сэр?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
Я к жене. Лили Вернон.
Она в отделе закупок.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Я позвоню, подождите… секунду. Сэр.
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Скажите, пожалуйста, Лили,
что ее муж здесь.
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Спасибо.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
- Да, ладно, я просто…
- Можете присесть.
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
У нас есть огуречная вода.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ
АУКЦИОН В ГЛЕН-ХИЛЛЗ
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
«ОРХИДЕЯ РАППАЧИНИ»
ОК. 1926
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Мне больно!
352
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
- Ханна?
- Отпустите.
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
Ханна!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Сэр!
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
- Стойте! Отпустите меня.
- Охрану - в фойе.
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
- Ханна!
- Отпустите, мне больно!
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
Убери руки от моей дочери!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Она проникла на территорию клуба.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
Что с вами такое, блин?
Это же просто ребенок.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Здесь не место для игр.
361
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
- Больно?
- Есть правила.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
- Он тебя бил?
- Явно не в вашем доме.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Что? Так, пойдем…
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Вперед. Идем отсюда.
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Что происходит? Рэй?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Это здание компании.
А не тусовка в гетто.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
- Что ты сказал, блин?
- Рэй, стой.
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- Нет, повтори. Повтори!
- Кайл, простите, это я виновата.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
- Почему?
- Упустила из виду.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- Не надо было ее приводить.
- Чушь.
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Этого больше не повторится.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
Еще бы. Собирайте свои вещи.
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
- Не отыгрывайтесь на ней!
- Нет, Кайл!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
И всё? Ты спустишь ему это с рук?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Прости, папочка.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Всё хорошо, детка. Ты не виновата.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Я просто хотела поиграть в прятки.
378
00:26:57,616 --> 00:26:58,533
Да.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Пойдем в машину, бельчонок.
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
Ладно.
381
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
Ограбим их.
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,633
«ОРХИДЕЯ РАППАЧИНИ»
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Рождественский благотворительный
аукцион. Там будет охрана.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Да, я бывал на таких балах.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Модели демонстрируют украшения,
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
мужья напиваются и возбуждаются,
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
- а ставки растут.
- Тем лучше прикрытие.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Нам надо знать,
когда прибудут украшения.
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
Найдем хранилища и комнаты для показа.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
А вход и выходы?
391
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
Как обычно.
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Ты наденешь костюм, улыбнешься
и войдешь в парадную дверь.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
А я - как обычно.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
И вперед. Настоящие камни выходят.
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
Фальшивые камни входят.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
И… готово.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Семнадцать секунд.
398
00:28:05,684 --> 00:28:08,269
Так. Выходит, у меня
четыре минуты между сменами,
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
чтобы вынуть все камни.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Если бижутерия так красива,
зачем тратиться на настоящие камни?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Под лупой их сразу видно,
но они продержатся сколько нам нужно.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
А «Орхидея»?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Ее трудно толкнуть.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Так, еще раз.
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
А Лили?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Я ей скажу.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Я ей скажу.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Я целый час приводила
в порядок образцы краски.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Кажется, дальтонизм будет.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
- Ты в порядке?
- Да, я просто думал…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
О деньгах?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- Глен-Хиллс.
- Нет!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
Нет, мы не позволим им больше
и минуты занимать наши мысли.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- У них аукцион…
- Забудь о клубе!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Ты ставишь на себя.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Доверься инстинктам.
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
Да. Хорошо.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Да. Мне надо поужинать
с представителем «Эйртекса».
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
Может, даст мне скидку.
Я, наверное, приду поздно.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
Хорошо. До встречи вечером.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Извините. Спасибо.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
Не верится, я вот-вот проиграю.
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Ты усложнила маме задачу.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
Это не я. Шифр выбрала Пеппер.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
Правда?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Так. Попробуем вот это.
Есть. Точно. Я чувствую.
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
- Ты ошиблась.
- Да ладно!
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
- Собственной маме, Пеппер?
- Нет.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Ты бабушка Пеппер.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
- Вот так просто - я бабушка?
- Ага.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Алло?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Ладно. Да. Я приеду через 45 минут.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Милая, мне надо сбегать в клуб.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Я позвоню Беверли
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
и узнаю, сможет ли она
посидеть с тобой.
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Но тебя же уволили.
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Да. А теперь мой шеф зовет меня
обратно, так как ему нужна моя помощь.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Посиди тут и почитай,
пока Беверли не придет.
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
- Ладно?
- Ладно.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
- Хорошо. Я люблю тебя.
- И я тебя.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Ну как? Много народу?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Одни богачи.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Я иду туда.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,831
Эй.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Ну же, шевелись.
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
У нас ужин на 200 персон.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Здрасте.
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Сэр.
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
Нет, спаси… Какого хрена?
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Желаете закуску?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
- Да.
- Возьми салфетку.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Я захожу.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
ЗАКРЫТО НА МЕРОПРИЯТИЕ КЛУБА
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Извините.
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
Первый на пути.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
К тебе подходят сзади.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Чисто. Продолжай следить.
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Джен говорит, ей якобы машину помяли,
и именно в этот вечер.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Я не называю ее лгуньей,
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
но у нее в последнее время
много происшествий.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
Да. Ничего, я рада помочь.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Мне нужно, чтобы кто-то согласовал
покупки со счетами-фактурами.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
Последний наш аукцион
был бухгалтерским кошмаром.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Ничего, Кайл, я… Знаете что? Вы идите,
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
займитесь гостями,
а я тут со всем разберусь.
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Да, что ж… Спасибо.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Вам не кажется,
что оно слишком броское?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Нет! Оно вас оттеняет.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
Оттеняет? Спасибо.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
- Извините.
- Конечно.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Гости справа, Рэй.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
- Слышишь?
- Не могу остановиться.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Выиграй мне время.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Извините, мисс.
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Моя мать хотела бы посмотреть…
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
- Сэр, отойдите.
- …на ожерелье.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Она очень богата.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
- И пьяна.
- Сэр, прошу вас.
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
- Ладно.
- Спасибо.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Рэй, уходи. Сейчас же.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Так. Давайте возьмем это. Вот.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
- Ни с места!
- Погоди.
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
- Лежать. На землю.
- Погоди.
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
- Это недоразумение.
- Что ты тут делаешь?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
- Ребята! Что тут происходит?
- Вернитесь на праздник.
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Мне нужно подкрепление…
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
Дэвид. Прием.
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Чёрт. Блин.
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
Дэвид. Ты там?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
- Ты в порядке?
- Валим на хрен отсюда.
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
- Так. Суй их в мешок.
- Надо уходить.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Да, уходим.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Надо уходить.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
- Что ты делаешь?
- Выгадываю нам время.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
- Чёрт.
- Господи.
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
- Господи!
- Вперед!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Уходи, блин. Я сам.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Ну же!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
ШКОЛА КАРАТЕ КЕНА
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
- Куда ты?
- Нет. Она здесь.
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
- Кто?
- Лили. Ее машина на стоянке.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
- Я думал, ее уволили.
- Она где-то здесь.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Я иду сюда.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Чёрт.
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Помогите.
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
- Помогите!
- Лили!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
Рэй?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
- Помоги! Я здесь!
- Лили!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Блин!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Лили!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
- Лили!
- Помоги мне.
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Помоги!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Лили!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
Помоги!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Лили, посмотри на меня.
Идем! Идем, милая, прошу!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Лили! Лежи. Не вставай. Я сейчас.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Не вставай. Я скоро… Чёрт!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
Грэм?
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
Грэм! Она там!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
- Где она?
- Грэм, она там. Ну же.
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Грэм, вытащи ее. Лили, он тебя вытащит.
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Не вставай.
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Мы вас слышим. Помощь на подходе.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Грэм, нет! Нет!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Я должен тебе кое о чём сказать.
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Это нелегко объяснить.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Я хочу сказать, принятые мною решения…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Лили!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…были для тебя. Для твоей мамы.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
Но не знаю, правда ли это.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
Иногда всё шло хорошо.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
А иногда…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
Нет.
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…наперекосяк.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Лили!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
Помогите!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Помогите!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
И я хочу покончить с такими решениями.
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
Но не знаю, смогу ли.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
Просто не знаю.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Может, завтра будет лучше.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
Мама поправится?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
Не знаю.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
Когда к ней можно пойти?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Не знаю.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- Чем могу помочь?
- Я инспектор Баррелли.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Я ищу Рэя Вернона.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Ну же, бельчонок.
Давай я тебе курточку застегну.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Всё…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
Всё может измениться на время.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
О чём ты?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
Мир будет не тем,
что ты будешь ожидать.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
Люди будут поступать неправильно.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
Но…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
…я хочу, чтобы ты стояла прямо и…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
…делала всё правильно.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Видишь ту женщину?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Ее зовут Эва.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Пойдешь к ней.
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
Будешь делать то, что она скажет.
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
И будешь идти дальше.
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
Не оглядывайся. Что бы ни случилось.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Но… я хочу остаться с тобой.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Я знаю, милая, но мне нужно,
чтобы ты шла одна какое-то время.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
И была смелой?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Да.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
Помнишь, что мы говорили о смелости?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Покажи, где твоя смелость.
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Покажи, где твоя сила.
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Рэй Вернон, вы вправе хранить молчание.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Всё, что вы скажете,
будет использовано против вас в суде.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Вы имеете право на адвоката…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Перевод субтитров: Анастасия Страту