1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ВХОД В ФИОЛЕТОВУЮ СЕРИЮ 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 ЗА 24 ГОДА ДО ОГРАБЛЕНИЯ 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Я должен тебе кое о чём сказать. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Это нелегко объяснить. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Я хочу сказать, что принятые мною решения 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 были для тебя. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Для твоей мамы. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Но не знаю, правда ли это. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Иногда всё шло хорошо. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 А иногда - наперекосяк. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 И я хочу покончить с такими решениями. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Но не знаю, смогу ли. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Просто не знаю. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Старый миллиардер говорит молодому банкиру: 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 «Я был бедняком, у меня осталось пять центов. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Я купил яблоко. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Вымыл яблоко и продал его за десять центов. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Назавтра купил два яблока. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Вымыл оба, продал за 20 центов. 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Молодой банкир говорит: «Да, вы реинвестировали». 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 Старик отвечает: «Мой тесть поперхнулся яблоком, 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 я наследник». 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Вот так и надо. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Еще по бокалу? - Конечно. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Полагаю, настал момент, 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 когда ты скажешь, почему я должен поручить свои вложения тебе. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Можно провести время и получше. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Мама, папа, я привел его домой! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Шикарно живешь, детка! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Так. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Да! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Кто хочет мой знаменитый мартини? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Я за. - Да? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Я пойду в гальюн. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Да, я не против. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Я тебя угощу. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Готова? - Да. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Двойной. Двойной! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Готова? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Скорее. Тебя слышно. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 У нас полминуты, помоги. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Не смог открутить? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Не смог задержать их? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Что за козел держит в гардеробной сейф TL-30? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Богатый козел. Посмотри-ка. «Одемар Пиге». Пять штук, легко. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Помоги мне наконец. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Есть. Получилось. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Какого хрена? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Монтировку. Вон она. Помоги мне. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Ладно. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Так. Засовывай. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Раз, два, три. - Так. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Да. 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Отлично. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Так. 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Да! Нет, я сейчас спущусь. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Уходим! - Смешайте себе еще коктейли! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - Привет. - Ты что тут делаешь? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 У тебя, наверное, сотня туалетов. Не могу найти. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Посмотрим, как там дамы. Вижу, ты им понравился. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Надо переодеться во что-то удобное. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Подумай о Чикаго. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Зимы здесь суровые, зато возможностей заработать много. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Несомненно. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Насчет… туалета? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 По коридору и налево. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 По коридору? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Какому коридору? У тебя их много. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Вон тот. - Вон тот. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Эй! Дамы, я иду. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Рэй. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Да, ну же. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Вытащи меня отсюда. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Блин! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Постой! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Подожди. - Скорее! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Скорее! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Да, сейчас. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Ты в порядке? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Господи. - Всё хорошо? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Да, всё в порядке. Иди. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Гад чокнутый. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Блин. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 ПЕРЕЦ С КОЛБАСОЙ КОЛБАСА «МАРСАЛА» - ПЕРЕЦ С МЯСОМ 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Я хочу летать 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Давай, ешь свой победный стейк. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Осторожно, плечо. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 У тебя травма? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Небольшой ушиб. Всё обойдется. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Сколько взяли? 50? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Семьдесят. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 После барыги останется 40 на двоих. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Плюс… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 …вот это. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Ах ты гаденыш. 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 «Оставь часы», - говорит. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Нельзя, чтобы мой друг носил «Касио». 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Будешь красавцем, когда поймаем большую рыбу - Макса. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Ты как алмаз, дружище. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Сколько на тебя ни дави - ты всё больше сияешь. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Если бы дверь сейфа закрылась на полсантиметра больше 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 и подключились бы стержни… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Сейф герметичный, блин. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Представь, как я пытаюсь открыть цилиндр. 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Я и банку открыть не могу. Тебе были бы кранты! 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Не будешь есть? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Нет, бери. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Я не прочь. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Привет. 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Доброе утро. 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Как Чикаго? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Хорошо. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Очень хорошо. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Рэй. - Я отнесу товар Эве позже. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Решил оставить кое-что. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Он прекрасно пойдет к тем серьгам из Мемфиса. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Боже, какая красота. 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Спасибо, милый. Спасибо. 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Доброе утро. 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Этот бельчонок всю ночь не спал. Она ждала папу. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Расскажешь ему свои новости? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Я получила желтый пояс. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Поздравляю. Давай. Покажи папочке приемы. 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Так, теперь встань прямо. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Покажи мне гордость. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Взгляд вперед. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Сосредоточься. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Покажи, где твоя смелость. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Покажи, где твоя сила. 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Теперь обними папочку. 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Идите-ка вы вдвоем завтракать. 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 Дайте мамочке время как следует проснуться. 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Ладно. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Люблю тебя. - И я. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 Х-А-Н-Н-А. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Верно с обеих сторон. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Сыграем в игру? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Посмотрим. Слева от тебя. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Это семья. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Мама, сын, бабушка с дедушкой. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Что у них за история? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Бабушка с дедом приехали в гости… из Висконсина. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Они счастливы, потому что редко видят внука после развода. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Что ты знаешь о разводе? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Родители Сэмми развелись. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Ее мама позволила ей собаку, а потом и папа разрешил. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Взрослые разрешают тебе всё, когда расстаются. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Можно мне собаку? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Я буду кормить ее и играть с ней во дворе. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 У нас не тот забор. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Так поставим забор! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 С цветочками, чтобы было красиво. 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Заработай денег. Тогда и поговорим. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Мне нравится ваш наряд. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Какая ты милая. Будете что-нибудь еще? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Я возьму шоколадный пирог. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Зря стараешься, малышка. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Счет, пожалуйста. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Мне надо позвонить. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Мне это неинтересно. 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Всё в порядке? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Рэй. Пакуй комбинезоны - мы едем в Вегас, детка. 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Мы же только вернулись. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Брось. Это же компьютерная ярмарка. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Легкие деньги, блин. 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 На обратном пути зайдем на Стрип, удвоим наш куш. Ну же. 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Дай доесть завтрак. 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Я же запретил брать пирог. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Она дала его просто так. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Я похвалила ее фартук с кошками, а она спросила, люблю ли я кошек, 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 и я сказала, что да, 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 но мне грустно о них думать после аварии. 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Какой аварии? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 В которой погибла наша кошка. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Ханна! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Я хитрый бельчонок, да? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Над баттерфляем надо поработать. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Запрыгивай и покажи, как надо. 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Бери полотенце. У меня мало времени. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Красиво. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Что думаешь? 40? 50? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Надо поговорить с Занетти. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Тут больше, чем обычно. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Проведешь их через фирму, как я обычно делаю. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 Правительство стало внимательнее к отмыванию денег. 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Нужен подраздел С, фирмы в Делавэре, сам знаешь. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 На юрфаке тебя учат новым трюкам. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Если живешь под водой, надо уметь плавать с рыбами. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - Это еще что значит? - На испанском звучит лучше. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Ну да ладно. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Давай я тебе помогу. Удвоишь свой куш. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Я и так сильно рискую. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Если буду жадничать - меня поймают, а я не могу так подгадить семье. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Эй. Это твоя крупнейшая добыча за много лет. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 А после дележки ты получишь, может, 20-25 тысяч. 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 Большинство ребят, толкающих мне краденое, не имеют семей, жизни. 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Но ты - 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 ты должен понять, чего на самом деле хочешь. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Я с тобой свяжусь. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Когда я сказал, что в Чикаго было хорошо… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Там чуть… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 …не случилась беда. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Так. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 С возраста Ханны мне кажется, 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 что я будто свисаю с края пропасти. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Я смотрю на вас с Ханной, и… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 Я знаю, нечестно просить вас висеть на этом краю со мной. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Я хочу, чтобы у нас была солидная база. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Я думал о магазине запчастей. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Я в машинах разбираюсь. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Буду продавать товары людям. Побочно заниматься ремонтом. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Открывать бизнес трудно, Рэй. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Нам придется затянуть пояса. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 Мы не живем роскошно. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Я не против жить скромнее, если так лучше. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Я могу брать подработку. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Не так быстро. Мне понадобится бухгалтер. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Да, будто я тебе по карману. 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Ты правда сможешь остановиться? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Кто готов развлекаться? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Надо же! Давно не виделись, да? 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Давно. - Привет! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Хорошо выглядишь. 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 А вот и наш мастер-шеф! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Весь день на кухне. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Кортни, это знаменитые Лили и Рэй Верноны. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 У вас прекрасный дом. Спасибо за приглашение. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Вы встретились на конференции? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Гольф-клуб «Роллинг-Гринс». Недалеко отсюда, кстати. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Да, Грэм был членом клуба. Я там работал. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - Мои родители были членами. - Да. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Отец горбатился, чтобы позволить себе это, но… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Мы там выделялись на общем фоне, да? 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Прятали булочки в сумки. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 А богатые гады смотрели на нас свысока. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 У него была отличная схема с магазином спорттоваров. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Нет, скорее, лазейка. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Что такое лазейка? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Хороший вопрос. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Скажем так, мама устанавливает закон. 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Говорит, что больше хлеба брать нельзя. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Лазейка - это когда ты просишь меня взять хлеб, а я даю его тебе. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Ты нарушила закон? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Нет. Хлеб взял другой. Я просто его съела. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Умница. Это и есть лазейка. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Круто. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Да, но тебя всё равно наказали. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Это уже суду решать. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Ты этим занимаешься на работе? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Нет-нет, мы работаем с деньгами. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Я всё готовлю, а папа их сшибает. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Детка, иди наверх и готовься ко сну. 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Я хочу узнать еще про лазейки. 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Сейчас же. 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Я подумывал о перерыве. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Думаю, после Вегаса 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 надо взять пару месяцев отпуска, замедлиться. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Ханна становится старше, начинает многое понимать. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 А Лили остается одна, когда мы в дороге. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Да. Я тебя понимаю. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Думаю, нужно сбавить обороты, не рисковать, играть умнее. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Да, а когда настанет момент, мы снова нанесем удар, старый друг. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Еще бы, блин. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Я выхожу из дела. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Завязываю… навсегда. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - Долго ты держал это в себе? - Мы всегда говорили: это временно. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Ну да, лет 15 назад. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Ты сам сказал, что в Чикаго могла случиться беда. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Ты меня наказываешь? - Нет. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 В Чикаго был сбой. Я больше этого не допущу. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Я не могу и дальше прикрывать тебя. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Прикрывать меня? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Что это значит? Я рискую так же, как и ты. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Что, по-твоему, бывает, 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 когда чернокожий вламывается к белому в дом? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Из окон выпрыгиваю я, 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 а ты выходишь из дверей. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 «РОКЕТ» РЕМОНТ АВТО И ЗАПЧАСТИ 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Держи руки прямо. 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Хочешь узнать хорошие или плохие новости? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Кто хочет плохие? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 В этом месяце наш минус - всего шесть штук. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Заём нас убивает. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Рэй, если бы мы рефинансировали… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Я вложил всё, что мы имели, ради девяти с половиной. 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 Парням вроде меня денег не дают. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Нам нужны клиенты. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Мне пора. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Идешь в клуб? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Поверь мне, я предпочитаю наш магазин их темному подвалу. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Заезжай за мной, когда закроешь. 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - Да? - Да. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Так. А ты присматривай за папой, пока меня нет. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Можно с тобой? Мне нравится клуб. - Не мешай маме. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Пожалуйста. - Да, знаешь что? Идем. 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Да, уйдем из магазина ненадолго. 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - Ты уверена? - Оставим тебя в покое. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Ладно? Нам будет весело. Подсобишь маме, помощница моя. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Да. - Идем. Люблю тебя. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - Пока! - До встречи, бельчонок. 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Доброе утро, сэр. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Мне нужны три дубликата ключей от дома. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Да, конечно. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Возвращайтесь через полчаса. 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Чёрт. 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Ну же, сделай себе дубликат. 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Что? Это же незаконно. 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - Как ты, малыш? - Хорошо. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Я был неподалеку, решил зайти посмотреть твой магазин. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - Во вторник - восемь месяцев. - Да. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Ты молодец, дружище. Я горжусь тобой. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Дела идут. Есть постоянные клиенты. Район подтягивается. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Надо платить банку, да? - Мы в порядке. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Проникнешь к этому гаду - 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 быстро рассчитаешься с долгами. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Как думаешь, какая у него сигнализация? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Простая, со сдвоенным триггером. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Центральная станция слежения. - Да. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Обходишь ее мостовой схемой. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Стенной сейф? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - В полу. - Да. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 С цифровым замком. Но код он хранит в блокноте. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Легкие деньги. - Легкие… пока не попадешься. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Да. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Так ты просто оказался в районе? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Ладно. Ты меня раскусил. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Нет, вообще-то. Правда в том… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Вот что. Я в беде. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Сколько? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Двести пятьдесят. Ближе к 300, если учесть… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Чёрт, кто дал тебе такие деньги? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Мне лишь нужно удержаться на плаву и просто… 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 добыть большие деньги, и быстро. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Я не могу… Найди другого. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Я пытался. Тебе нет равных. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Рэй… Ты мне нужен, друг. 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Ханна. 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Милая, поиграй в коридоре. 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Ладно. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Мама, я на гауптвахте! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Вам помочь, сэр? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Я к жене. Лили Вернон. Она в отделе закупок. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Я позвоню, подождите… секунду. Сэр. 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Скажите, пожалуйста, Лили, что ее муж здесь. 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Спасибо. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Да, ладно, я просто… - Можете присесть. 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 У нас есть огуречная вода. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 РОЖДЕСТВЕНСКИЙ БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ АУКЦИОН В ГЛЕН-ХИЛЛЗ 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 «ОРХИДЕЯ РАППАЧИНИ» ОК. 1926 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Мне больно! 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Ханна? - Отпустите. 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Ханна! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Сэр! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - Стойте! Отпустите меня. - Охрану - в фойе. 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Ханна! - Отпустите, мне больно! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Убери руки от моей дочери! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Она проникла на территорию клуба. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Что с вами такое, блин? Это же просто ребенок. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Здесь не место для игр. 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 - Больно? - Есть правила. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - Он тебя бил? - Явно не в вашем доме. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Что? Так, пойдем… 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Вперед. Идем отсюда. 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Что происходит? Рэй? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Это здание компании. А не тусовка в гетто. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - Что ты сказал, блин? - Рэй, стой. 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - Нет, повтори. Повтори! - Кайл, простите, это я виновата. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - Почему? - Упустила из виду. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Не надо было ее приводить. - Чушь. 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Этого больше не повторится. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Еще бы. Собирайте свои вещи. 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Не отыгрывайтесь на ней! - Нет, Кайл! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 И всё? Ты спустишь ему это с рук? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Прости, папочка. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Всё хорошо, детка. Ты не виновата. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Я просто хотела поиграть в прятки. 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Да. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Пойдем в машину, бельчонок. 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Ладно. 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Ограбим их. 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 «ОРХИДЕЯ РАППАЧИНИ» 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Рождественский благотворительный аукцион. Там будет охрана. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Да, я бывал на таких балах. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Модели демонстрируют украшения, 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 мужья напиваются и возбуждаются, 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - а ставки растут. - Тем лучше прикрытие. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Нам надо знать, когда прибудут украшения. 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 Найдем хранилища и комнаты для показа. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 А вход и выходы? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Как обычно. 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Ты наденешь костюм, улыбнешься и войдешь в парадную дверь. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 А я - как обычно. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 И вперед. Настоящие камни выходят. 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Фальшивые камни входят. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 И… готово. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Семнадцать секунд. 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Так. Выходит, у меня четыре минуты между сменами, 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 чтобы вынуть все камни. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Если бижутерия так красива, зачем тратиться на настоящие камни? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Под лупой их сразу видно, но они продержатся сколько нам нужно. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 А «Орхидея»? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Ее трудно толкнуть. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Так, еще раз. 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 А Лили? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Я ей скажу. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Я ей скажу. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Я целый час приводила в порядок образцы краски. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Кажется, дальтонизм будет. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - Ты в порядке? - Да, я просто думал… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 О деньгах? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - Глен-Хиллс. - Нет! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Нет, мы не позволим им больше и минуты занимать наши мысли. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - У них аукцион… - Забудь о клубе! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Ты ставишь на себя. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Доверься инстинктам. 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Да. Хорошо. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Да. Мне надо поужинать с представителем «Эйртекса». 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Может, даст мне скидку. Я, наверное, приду поздно. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Хорошо. До встречи вечером. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Извините. Спасибо. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Не верится, я вот-вот проиграю. 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Ты усложнила маме задачу. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Это не я. Шифр выбрала Пеппер. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Правда? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Так. Попробуем вот это. Есть. Точно. Я чувствую. 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Ты ошиблась. - Да ладно! 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Собственной маме, Пеппер? - Нет. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Ты бабушка Пеппер. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Вот так просто - я бабушка? - Ага. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Алло? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Ладно. Да. Я приеду через 45 минут. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Милая, мне надо сбегать в клуб. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Я позвоню Беверли 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 и узнаю, сможет ли она посидеть с тобой. 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Но тебя же уволили. 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Да. А теперь мой шеф зовет меня обратно, так как ему нужна моя помощь. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Посиди тут и почитай, пока Беверли не придет. 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - Ладно? - Ладно. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Хорошо. Я люблю тебя. - И я тебя. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Ну как? Много народу? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Одни богачи. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Я иду туда. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Эй. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Ну же, шевелись. 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 У нас ужин на 200 персон. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Здрасте. 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Сэр. 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Нет, спаси… Какого хрена? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Желаете закуску? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Да. - Возьми салфетку. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Я захожу. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 ЗАКРЫТО НА МЕРОПРИЯТИЕ КЛУБА 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Извините. 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 Первый на пути. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 К тебе подходят сзади. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Чисто. Продолжай следить. 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Джен говорит, ей якобы машину помяли, и именно в этот вечер. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Я не называю ее лгуньей, 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 но у нее в последнее время много происшествий. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Да. Ничего, я рада помочь. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Мне нужно, чтобы кто-то согласовал покупки со счетами-фактурами. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 Последний наш аукцион был бухгалтерским кошмаром. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Ничего, Кайл, я… Знаете что? Вы идите, 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 займитесь гостями, а я тут со всем разберусь. 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Да, что ж… Спасибо. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Вам не кажется, что оно слишком броское? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Нет! Оно вас оттеняет. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Оттеняет? Спасибо. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - Извините. - Конечно. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Гости справа, Рэй. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Слышишь? - Не могу остановиться. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Выиграй мне время. 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Извините, мисс. 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Моя мать хотела бы посмотреть… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Сэр, отойдите. - …на ожерелье. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Она очень богата. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - И пьяна. - Сэр, прошу вас. 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Ладно. - Спасибо. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Рэй, уходи. Сейчас же. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Так. Давайте возьмем это. Вот. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Ни с места! - Погоди. 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Лежать. На землю. - Погоди. 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - Это недоразумение. - Что ты тут делаешь? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Ребята! Что тут происходит? - Вернитесь на праздник. 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Мне нужно подкрепление… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 Дэвид. Прием. 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Чёрт. Блин. 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 Дэвид. Ты там? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - Ты в порядке? - Валим на хрен отсюда. 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Так. Суй их в мешок. - Надо уходить. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Да, уходим. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Надо уходить. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - Что ты делаешь? - Выгадываю нам время. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Чёрт. - Господи. 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Господи! - Вперед! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Уходи, блин. Я сам. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Ну же! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ШКОЛА КАРАТЕ КЕНА 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - Куда ты? - Нет. Она здесь. 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - Кто? - Лили. Ее машина на стоянке. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - Я думал, ее уволили. - Она где-то здесь. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Я иду сюда. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Чёрт. 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Помогите. 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Помогите! - Лили! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Рэй? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Помоги! Я здесь! - Лили! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Блин! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Лили! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - Лили! - Помоги мне. 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Помоги! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Лили! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Помоги! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Лили, посмотри на меня. Идем! Идем, милая, прошу! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Лили! Лежи. Не вставай. Я сейчас. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Не вставай. Я скоро… Чёрт! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Грэм? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Грэм! Она там! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Где она? - Грэм, она там. Ну же. 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Грэм, вытащи ее. Лили, он тебя вытащит. 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Не вставай. 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Мы вас слышим. Помощь на подходе. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Грэм, нет! Нет! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Я должен тебе кое о чём сказать. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Это нелегко объяснить. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Я хочу сказать, принятые мною решения… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Лили! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …были для тебя. Для твоей мамы. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Но не знаю, правда ли это. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Иногда всё шло хорошо. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 А иногда… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Нет. 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …наперекосяк. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Лили! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Помогите! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Помогите! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 И я хочу покончить с такими решениями. 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Но не знаю, смогу ли. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Просто не знаю. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Может, завтра будет лучше. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Мама поправится? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Не знаю. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Когда к ней можно пойти? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Не знаю. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Чем могу помочь? - Я инспектор Баррелли. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Я ищу Рэя Вернона. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Ну же, бельчонок. Давай я тебе курточку застегну. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Всё… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Всё может измениться на время. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 О чём ты? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Мир будет не тем, что ты будешь ожидать. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 Люди будут поступать неправильно. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Но… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 …я хочу, чтобы ты стояла прямо и… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 …делала всё правильно. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Видишь ту женщину? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Ее зовут Эва. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Пойдешь к ней. 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 Будешь делать то, что она скажет. 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 И будешь идти дальше. 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Не оглядывайся. Что бы ни случилось. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Но… я хочу остаться с тобой. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Я знаю, милая, но мне нужно, чтобы ты шла одна какое-то время. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 И была смелой? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Да. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Помнишь, что мы говорили о смелости? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Покажи, где твоя смелость. 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Покажи, где твоя сила. 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Рэй Вернон, вы вправе хранить молчание. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Всё, что вы скажете, будет использовано против вас в суде. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Вы имеете право на адвоката… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Перевод субтитров: Анастасия Страту