1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
ENTRANDO NO EPISÓDIO VIOLETA
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
24 ANOS ANTES DO ROUBO
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Há coisas que preciso te dizer.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Não é fácil explicar.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Queria dizer que minhas escolhas
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
foram por você.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
Pela sua mãe.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
Mas nem sei se é verdade.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Às vezes elas davam certo.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
Às vezes davam muito errado.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Eu não quero mais
fazer esse tipo de escolha,
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
mas não sei se consigo.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
Não sei mesmo.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Um idoso bilionário fala pro banqueiro:
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
"Eu só tinha cinco centavos no bolso.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Comprei uma maçã.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
Lustrei e vendi a maçã por dez centavos.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Aí comprei duas maçãs.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Lustrei e vendi por 20 centavos."
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
O banqueiro disse: "Você reinvestiu."
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
Ele: "Meu sogro
morreu engasgado com a maçã
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
e herdei tudo."
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
É assim que se faz.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- Mais dois.
- Já trago.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Agora deve ser a hora
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
em que diz por que você
deveria gerenciar meus investimentos.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Tem jeito melhor de passar a noite.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Mãe, pai, eu o trouxe pra casa!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Isso que é vida!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
Vamos lá.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
Isso!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
Quem quer um martíni dos bons?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
- Eu quero!
- Quer?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Vou ao banheiro.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Quero demais.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,266
É pra já.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
- Pronta?
- Pronta.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
Pode encher.
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Já está bom?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Rápido, dá pra te ouvir!
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Trinta segundos, me ajuda.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Não abriu ainda?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Não podia enrolar mais?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
Que imbecil tem um TL-30 no armário?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Um rico. Olha só.
Audemars Piguet, custa uns US$ 5 mil.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Vem me ajudar.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Deu!
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Como assim?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Pé de cabra. Ajuda aqui.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Tá bom.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Força aí.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
- Um, dois, três.
- Tá.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Isso!
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Vamos nessa.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
Isso aí!
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Claro. Não, eu já vou voltar.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- Vamos!
- Peguem outra bebida.
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
- Oi.
- Por que está aqui?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Deve ter mil banheiros,
mas não acho nenhum.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Vamos ver as moças.
Estão se jogando em você.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Vou trocar de roupa.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Você deveria considerar Chicago.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
O inverno é cruel,
mas dá pra ganhar muito dinheiro aqui.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Sem dúvida.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
Quanto ao… O banheiro.
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
No fim, à esquerda.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
Fim do corredor?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Qual corredor? São tantos.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
- Aquele.
- Aquele.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
- Olha aqui, meninas! Estou indo.
- Oiê!
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Ô Ray!
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Abre aí!
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Me tira daqui.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Merda!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Espera aí!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
- Calma.
- Rápido!
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Rápido!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Está abrindo.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
Tudo bem?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Nossa…
- Você está bem?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
Estou bem. Vai.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Seu louco da porra!
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Caralho…
85
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
MELHOR SANDUÍCHE DE CARNE DE CHICAGO
86
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Eu só quero voar
87
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Seu sanduíche da vitória.
88
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Meu ombro!
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
Machucou?
90
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Só está doendo. Nada de mais.
91
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Pegamos US$ 50 mil?
92
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Setenta.
93
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Talvez 40, após o receptador.
94
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Mais…
95
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
isto.
96
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Seu malandrão!
97
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
Me mandou largar o relógio.
98
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Meu amigo não pode usar um Casio.
99
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Deve ter estilo
pra enganar ricaços tipo o Max.
100
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Você parece um diamante.
101
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Sob pressão, brilha mais que nunca.
102
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Se aquela porta fechasse mais 3mm
103
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
e trancasse,
104
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
selaria de vez.
105
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Acha que consigo reabrir o cilindro?
106
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
Não abro nem jarra. Seria o seu fim.
107
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Não vai comer?
108
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Não, é pra você.
109
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Eu aceito de boa.
110
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Oi.
111
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Bom dia.
112
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Como foi em Chicago?
113
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Tudo bem.
114
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Ótimo.
115
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
- Ray.
- Vou levar as coisas pra Ava.
116
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Mas guardei isso.
117
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Vai combinar com os brincos de Memphis.
118
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
É linda!
119
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Obrigada, meu amor. Obrigada.
120
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Bom dia.
121
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
Essa esquilinha ficou acordada até tarde
esperando o pai.
122
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
Vai contar a novidade?
123
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Mudei pra faixa amarela.
124
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Parabéns! Vem me mostrar seus golpes.
125
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Agora, coluna reta.
126
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Mostre seu orgulho.
127
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Olhando pra frente.
128
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Foco.
129
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Mostre onde é valente.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Mostre onde é forte.
131
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Agora… dá um abraço no papai.
132
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Vocês podiam sair pra tomar café
133
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
e deixar a mamãe acordar direito.
134
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Tá bom.
135
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
- Te amo.
- Te amo.
136
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
137
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
É igual nos dois sentidos.
138
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Podemos jogar?
139
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Vamos ver. À sua esquerda.
140
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
É uma família.
141
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Mãe, filho, avós.
142
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
Qual é a história?
143
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Os avós vieram visitar de Wisconsin.
144
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Estão felizes,
não veem muito o neto desde o divórcio.
145
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
O que sabe de divórcio?
146
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Os pais da Sammy se divorciaram.
147
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
A mãe deu um cachorro pra ela,
e o pai deu outro.
148
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Os adultos te deixam fazer tudo
quando se separam.
149
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Me dá um cachorro?
150
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Vou dar comida e brincar com ele.
151
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
Lá em casa não tem cerca.
152
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
Vamos arrumar uma cerca!
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
Com flores, bem linda.
154
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Arrume o dinheiro primeiro.
155
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Gostei da roupa.
156
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Você é um amor. Querem algo mais?
157
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Quero torta de chocolate.
158
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Essa foi boa.
159
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
A conta, por favor.
160
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Preciso ligar.
161
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Fala com a minha mão.
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
Está tudo bem?
163
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Ray, pegue seu macacão.
Nós vamos pra Vegas, baby.
164
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Acabamos de voltar.
165
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Anda, vai ter a Comdex no Sands.
166
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Os computadores são grana fácil.
167
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
Depois a gente aposta na Strip
e dobra a bolada. Vamos!
168
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Vou terminar de comer.
169
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Não ia comer torta.
170
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Ela me deu.
171
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Eu elogiei o avental de gatinhos,
ela me perguntou se gosto de gatos,
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
eu falei que sim,
173
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
mas que fico triste desde o acidente.
174
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Que acidente?
175
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
Aquele que matou nosso gato.
176
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Hannah!
177
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Sou uma esquilinha esperta.
178
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Dá pra melhorar esses pés aí.
179
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
Vem me mostrar como é.
180
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Vai se secar. Já estou trabalhando.
181
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Muito bom.
182
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
O que acha? Uns 40 ou 50 mil?
183
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Preciso ver com o Zanetti.
184
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
É mais do que o normal.
185
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Faça por meio da empresa, como faço.
186
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
O governo está de olho
em lavagem de dinheiro.
187
00:12:51,771 --> 00:12:56,066
Precisa de uma corporação do tipo S
ou umas LTDAs de Delaware.
188
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
A faculdade de Direito está valendo.
189
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Se vai viver sob as ondas,
deve nadar com os peixes.
190
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
- O que significa?
- Fica melhor em espanhol.
191
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
Enfim…
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Posso te ajudar a dobrar o lucro.
193
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Já estou me arriscando.
194
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Se eu extrapolar, posso ser pego.
Vai afetar minha família.
195
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Esse foi seu maior roubo em anos.
196
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
Depois de dividir,
vai ficar com uns 20 ou 25 mil.
197
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
A maioria com quem trabalho
não tem família nem vida.
198
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Mas você…
199
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
Você precisa decidir o que quer.
200
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Depois te ligo.
201
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Falei que foi tudo bem em Chicago,
202
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
mas…
203
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
Quase me dei mal.
204
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
Tá.
205
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Desde que eu tinha a idade da Hannah,
206
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
sinto que estou pendurado
à beira de um precipício.
207
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Vejo você e a Hannah, e…
208
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
Não é justo que fiquem penduradas comigo.
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Quero algo estável pra gente.
210
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Pensei em mexer com peças de carro.
211
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Eu entendo bem disso.
212
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Posso vender e fazer uns consertos também.
213
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Começar um negócio é difícil.
214
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Nós teríamos que apertar o cinto.
215
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
A gente não esbanja.
216
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
Tudo bem ter menos, se for melhor.
217
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Posso pegar trabalhos contábeis.
218
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Calma aí. Vou precisar de uma contadora.
219
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Eu sou cara.
220
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Consegue mesmo parar?
221
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
Quem quer se divertir?
222
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
Olha só você! Quanto tempo!
223
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
- Muito mesmo.
- Oi!
224
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Maravilha.
225
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
Está todo MasterChef!
226
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Ele se empenhou.
227
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, os famosos Lily e Ray Vernon.
228
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
A casa de vocês é linda.
Obrigada pelo convite.
229
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Vocês se conheceram numa convenção?
230
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
Clube de Golfe Rolling Greens.
Não é longe daqui.
231
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
O Graham era membro,
e eu estava trabalhando.
232
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
- Meus pais eram membros.
- É.
233
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Meu pai fazia hora extra pra pagar.
234
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
A gente parecia peixe fora d'água lá.
235
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Escondendo pão na bolsa.
236
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Os ricos ficavam reparando.
237
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Esse cara dava um belo golpe
na lojinha de lá.
238
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Eu aproveitava uma brecha.
239
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
O que é uma brecha?
240
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Boa pergunta.
241
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Digamos que sua mãe faça as leis por aqui.
242
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Ela diz que você não pode pegar mais pão.
243
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
Uma brecha é você me pedir pra pegar,
e eu dar o pão pra você.
244
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
Você agiu contra a lei?
245
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
Não. Foi outra pessoa que pegou,
eu só comi.
246
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Acertou. Isso é uma brecha.
247
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Legal.
248
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
É, mas ainda vai se encrencar.
249
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
É o tribunal que decide.
250
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
É o que você faz no trabalho?
251
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Não… A gente trabalha com dinheiro.
252
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Eu preparo, e o papai pega.
253
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Meu amor, pode subir
e se arrumar pra dormir?
254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Quero saber mais da brecha.
255
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Agora.
256
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Acho que é melhor a gente dar um tempo.
257
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Acho que, depois de Vegas, a gente pode
258
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
tirar uns meses de folga,
diminuir o ritmo.
259
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
A Hannah está começando a entender mais.
260
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
E a Lily tem que se virar sozinha
quando viajamos.
261
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Claro, eu entendo.
262
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Vamos dar uma acalmada,
parar um pouco e usar a cabeça.
263
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
Aí, quando for a hora certa,
a gente volta com tudo, meu velho amigo.
264
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Isso aí!
265
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Estou fora, cara.
266
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Vou parar com isso, de vez.
267
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
- Há quanto tempo pensa nisso?
- Dissemos que era temporário.
268
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Sim, há 15 anos.
269
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Você disse que Chicago
podia ter dado errado.
270
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
- Está me punindo?
- Não é isso.
271
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
Foi um acaso. Não vai se repetir.
272
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
Não vou mais te dar cobertura.
273
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Me dar cobertura?
274
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
Como assim?
Eu me arrisco tanto quanto você.
275
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
O que acha que acontece
276
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
quando veem um negro
invadindo a casa de um branco?
277
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Sou eu que pulo da janela,
278
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
você sai pela porta da frente.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
ROCKET SERVIÇOS E AUTOPEÇAS
280
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Braços retos.
281
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
Quer a notícia boa ou a ruim?
282
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Quem quer notícia ruim?
283
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Só estamos US$ 6 mil
abaixo da meta este mês.
284
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
O empréstimo nos destrói.
285
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Se a gente refinanciar…
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Dei tudo em garantia pelo empréstimo.
287
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
Não dão dinheiro a caras como eu.
288
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Precisamos de clientes.
289
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Preciso ir.
290
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
Vai pro clube?
291
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Prefiro ficar aqui com vocês
do que naquele porão escuro.
292
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Vá me buscar depois.
293
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
- Tá?
- Tá.
294
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Você, cuide do papai
enquanto eu estiver fora.
295
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- Posso ir? Gosto do clube.
- Sua mãe vai trabalhar.
296
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
- Por favor.
- Quer saber? Vem.
297
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Tá, pra você sair um pouco da loja.
298
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
- Certeza?
- Te dar paz. Claro.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Tá? Vamos nos divertir.
Vai ajudar a mamãe.
300
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
- Tá.
- Vamos logo. Te amo.
301
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
- Tchau!
- Até, Esquilinha.
302
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Bom dia, senhor.
303
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Três cópias da chave de casa.
304
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Claro.
305
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
Pode voltar em 30 minutos?
306
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Cacete.
307
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Faça uma cópia pra você.
308
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
Isso seria ilegal, não?
309
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
- Como você está?
- Bem.
310
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
Eu estava aqui perto.
Vim dar uma olhada no lugar.
311
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
- Oito meses na terça.
- Pois é.
312
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Você conseguiu, cara. Estou orgulhoso.
313
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Temos clientes fixos.
Já nos conhecem no bairro.
314
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
- Precisa pagar ao banco, né?
- Estamos indo bem.
315
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Entre na casa do puto,
316
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
e pagará a dívida mais rápido.
317
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Que tipo de alarme será que ele tem?
318
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Gatilho duplo básico.
319
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
- Monitoramento central.
- É.
320
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Um circuito de ponte burla isso.
321
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Cofre de parede?
322
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
- Chão.
- É.
323
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Digital, mas ele guarda a senha
no caderninho.
324
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
- Dinheiro fácil.
- Dinheiro fácil… Até não ser mais.
325
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Pois é.
326
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Então você estava aqui no bairro?
327
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Tá bom. Você me pegou.
328
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
Não, a verdade é que…
329
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Tá. Estou encrencado.
330
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Muito?
331
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
US$ 250 mil, quase US$ 300 mil com o…
332
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Quem te arrumou tanto dinheiro?
333
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Eu só preciso resolver meus problemas
334
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
e conseguir muita grana, bem rápido.
335
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Não posso. Tem que achar outro.
336
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Tentei, ninguém é como você.
337
00:22:44,279 --> 00:22:49,368
Ray… Preciso de você.
338
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Hannah…
339
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Pode ir brincar lá fora?
340
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Tá bom.
341
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Mamãe, estou na cadeia.
342
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Posso ajudá-lo?
343
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
Vim ver minha esposa,
Lily Vernon, de Compras.
344
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Vou avisar, só um segundo. Senhor.
345
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Oi, pode avisar à Lily
que o marido dela está aqui?
346
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Obrigado.
347
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
- Tá, eu vou…
- Pode se sentar.
348
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Tem água com pepino.
349
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
LEILÃO BENEFICENTE DE NATAL
EM GLEN HILLS
350
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
351
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Está me machucando.
352
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
- Hannah?
- Me solta!
353
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
Hannah!
354
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Senhor…
355
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
- Para, me solta!
- Segurança no saguão.
356
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
- Hannah!
- Solta! Está me machucando!
357
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
Não ponha as mãos na minha filha!
358
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Ela invadiu a propriedade.
359
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
Você ficou maluco? É uma criança.
360
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Aqui não é parquinho.
361
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
- Tudo bem?
- Há regras.
362
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
- Machucou?
- Talvez não na sua casa.
363
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
O quê? Vamos embora.
364
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Anda, vamos sair daqui.
365
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
O que aconteceu, Ray?
366
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Aqui é lugar de trabalho,
não uma festinha de quintal no gueto.
367
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
- Que porra você disse?
- Ray, pare.
368
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- Não, repete isso!
- Kyle, lamento, foi culpa minha.
369
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
- Como?
- Eu me distraí.
370
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- Não deve trazê-la.
- Ridículo!
371
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Eu sei, não trago mais.
372
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
Não mesmo. Pegue suas coisas.
373
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
- Não pode descontar nela.
- Não. Kyle!
374
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
Vai deixar esse cara fazer isso?
375
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Desculpa, papai.
376
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Está tudo bem, amor. Não é culpa sua.
377
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Eu só queria brincar no esconderijo.
378
00:26:57,616 --> 00:26:58,533
Eu sei.
379
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Vamos esperar no carro, Esquilinha.
380
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
Tá bom.
381
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
Vamos acabar com eles.
382
00:27:13,089 --> 00:27:14,633
ORQUÍDEA DE RAPPACCINI
383
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Leilão Beneficente de Natal.
Cheio de segurança.
384
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
É, já fui a um desses.
385
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Modelos usando as joias,
386
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
maridos bêbados e excitados.
387
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
- Aumentam os lances.
- Isso nos dá tempo.
388
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Temos que saber quando as joias chegam,
389
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
achar o depósito e as áreas de exibição.
390
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
E pra entrar e sair?
391
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
O de sempre.
392
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Você veste um terno,
sorri e entra pela porta da frente.
393
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
Eu faço o serviço.
394
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Vai. Pedras de verdade saem.
395
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
Pedras falsas entram.
396
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
E… pronto.
397
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Dezessete segundos.
398
00:28:05,684 --> 00:28:08,269
Tá, vou ter quatro minutos entre as trocas
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
pra tirar as pedras.
400
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
As pedras falsas são ótimas.
Pra que gastar com as reais?
401
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Não enganam sob a lupa,
mas vão nos dar o tempo necessário.
402
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
E a tal Orquídea?
403
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
É difícil de vender.
404
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Vai, de novo.
405
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
E a Lily?
406
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Vou contar.
407
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Vou contar.
408
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Passei uma hora
organizando amostras de tinta.
409
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Acho que fiquei daltônica.
410
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
- E aí? Você está bem.
- Sim, só estava pensando…
411
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
Em dinheiro?
412
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- Glen Hills.
- Não!
413
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
Não vamos mais perder
nem mais um segundo pensando neles.
414
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- Vai ter um leilão…
- Esquece o clube!
415
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Está apostando em si mesmo.
416
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Só precisa confiar no seu instinto.
417
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
É, claro. Tudo bem.
418
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Vou me encontrar
com aquele representante da Airtex.
419
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
Ver se consigo um precinho camarada.
Acho que vou chegar tarde.
420
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
Tudo bem. Te vejo mais tarde.
421
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Com licença. Obrigado.
422
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
Não acredito que vou perder.
423
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Você dificultou pra mamãe.
424
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
Não fui eu. O Pepper escolheu o código.
425
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
É mesmo?
426
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Tá, vou tentar assim.
Acertei, estou sentindo.
427
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
- Errou.
- Fala sério!
428
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
- Fez isso com a sua mãe, Pepper?
- Não.
429
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Você é a avó do Pepper.
430
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
- Agora virei avó?
- Virou.
431
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Alô?
432
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Tudo bem. Chego aí em 45 minutos.
433
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Amor, vou ter que ir ao clube.
434
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Vou ver se a Beverley
435
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
pode vir cuidar de você, tá?
436
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Você foi demitida.
437
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Fui, e agora meu chefe me chamou
porque precisa da minha ajuda.
438
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Fique aqui lendo até a Beverley chegar.
439
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
- Tá?
- Tá.
440
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
- Eu te amo.
- Também te amo.
441
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Como está aí? Cheio?
442
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Endinheirado.
443
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Estou indo aí.
444
00:31:55,955 --> 00:31:56,831
Ei, você.
445
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Anda, não pode parar.
446
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
São 200 convidados.
447
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Oi.
448
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Senhor.
449
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
Não, obrigado. Como assim?
450
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Aceita um disto?
451
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
- Tá.
- Um guardanapo.
452
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Vou entrar.
453
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
RESERVADO PARA EVENTO DO CLUBE
454
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Com licença.
455
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
A primeira está indo.
456
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Joia chegando.
457
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Pronto. Fique vigiando.
458
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
A Jen disse que bateu o carro,
logo esta noite.
459
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Não digo que é mentira,
460
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
mas ela tem tido vários acidentes.
461
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
Tudo bem, fico feliz em ajudar.
462
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Só preciso de alguém
para conciliar as contas e as faturas.
463
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
No último leilão assim,
a papelada foi um pesadelo.
464
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Tudo bem, Kyle, eu… Você pode ir.
465
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
Vá dar atenção aos convidados.
Eu cuido de tudo.
466
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Certo, bom… Obrigado.
467
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Não é exagerado demais?
468
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Não. Tem sutileza.
469
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
Sutileza? Obrigada.
470
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
- Com licença.
- Claro.
471
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Chegando em dois minutos.
472
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
- Ouviu?
- Não posso parar.
473
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Ganhe tempo.
474
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Licença, senhorita.
475
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Minha mãe quer muito ver…
476
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
- Senhor, afaste-se.
- Claro.
477
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Ela é bem rica.
478
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
- Está bêbada.
- Senhor.
479
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
- Certo.
- Obrigado.
480
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ray, tem que sair agora.
481
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Certo. Vamos pôr este aqui.
482
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
- Não se mexa!
- Espera.
483
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
- No chão. Fique abaixado.
- Espera aí.
484
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
- Foi só um mal-entendido.
- O que está fazendo aqui?
485
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
- Oi, gente! O que foi?
- Volte para a festa.
486
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Preciso de reforços…
487
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
David, responda.
488
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Ai, merda. Cacete.
489
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
David, está na escuta?
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
- Tudo bem?
- Vamos dar o fora.
491
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
- Ponha na sacola.
- Temos que ir.
492
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Nós já vamos.
493
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Anda rápido.
494
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
- O que vai fazer?
- Ganhar tempo.
495
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
- Merda.
- Droga.
496
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
- Pai do Céu!
- Vamos embora!
497
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Dá o fora. Eu cuido disso.
498
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Anda!
499
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
ESCOLA DE CARATÊ DO KEN
500
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
- Aonde vai?
- Ela está aqui.
501
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
- Quem?
- A Lily. Vi o carro dela.
502
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
- Ela não foi demitida?
- Está aqui.
503
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Vou procurar.
504
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Merda.
505
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Socorro.
506
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
- Socorro!
- Lily!
507
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
Ray?
508
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
- Socorro! Estou aqui!
- Lily!
509
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Merda!
510
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Lily!
511
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
- Lily!
- Me ajuda.
512
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Socorro!
513
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Lily!
514
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
Socorro!
515
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lily, olha pra mim. Sai daí!
516
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily, aguenta firme. Estou indo.
517
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Aguenta, já vou… Merda!
518
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
Graham?
519
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
Graham! Ela está ali!
520
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
- Cadê ela?
- Ela está ali, cara.
521
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Graham, você consegue pegar a Lily.
Ele está indo te tirar.
522
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Abaixadinha.
523
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Já ouvimos. A ajuda está a caminho.
524
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Graham, não! Não!
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Há coisas que preciso te dizer.
526
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Não é fácil explicar.
527
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Queria dizer que minhas escolhas…
528
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Lily!
529
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…foram por você, pela sua mãe.
530
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
Mas nem sei se é verdade.
531
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
Às vezes elas davam certo.
532
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
Às vezes…
533
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
Não!
534
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…davam muito errado.
535
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Lily!
536
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
Socorro!
537
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Socorro!
538
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Eu não quero mais
fazer esse tipo de escolha,
539
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
mas não sei se consigo.
540
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
Não sei mesmo.
541
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Talvez amanhã tudo seja melhor.
542
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
A mamãe vai ficar bem?
543
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
Eu não sei.
544
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
Quando vamos vê-la?
545
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Eu não sei.
546
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- Pois não?
- Detetive Tony Barrelli.
547
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Procuro Ray Vernon.
548
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Vem cá, Esquilinha. Vou fechar seu casaco.
549
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
As coisas…
550
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
podem mudar por um tempo.
551
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Como assim?
552
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
Talvez o mundo não seja
como você gostaria que fosse.
553
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
Talvez as pessoas não ajam direito.
554
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
Mas…
555
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
Eu quero que ande de cabeça erguida e…
556
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
faça o que é certo.
557
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Viu aquela mulher?
558
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Ela se chama Ava.
559
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Você vai andar até ela
560
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
e vai fazer o que ela mandar.
561
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
Continue andando.
562
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
Não olhe para trás, de jeito nenhum.
563
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Mas eu quero ficar com você.
564
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Eu sei, amor, mas vai precisar
andar sozinha por um tempinho.
565
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
E ser valente?
566
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Sim.
567
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
Lembra a parte de ser valente?
568
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Mostre onde é valente.
569
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Mostre onde é forte.
570
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Ray Vernon, tem o direito de ficar calado.
571
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Tudo o que disser
pode e será usado contra você no tribunal.
572
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Tem direito a um advogado…
573
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Legendas: Karina Curi