1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ENTRANDO NO EPISÓDIO VIOLETA 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 24 ANOS ANTES DO ROUBO 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Há coisas que preciso te dizer. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Não é fácil explicar. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Queria dizer que minhas escolhas 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 foram por você. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Pela sua mãe. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Mas nem sei se é verdade. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Às vezes elas davam certo. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Às vezes davam muito errado. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Eu não quero mais fazer esse tipo de escolha, 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 mas não sei se consigo. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Não sei mesmo. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Um idoso bilionário fala pro banqueiro: 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 "Eu só tinha cinco centavos no bolso. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Comprei uma maçã. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Lustrei e vendi a maçã por dez centavos. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Aí comprei duas maçãs. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Lustrei e vendi por 20 centavos." 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 O banqueiro disse: "Você reinvestiu." 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 Ele: "Meu sogro morreu engasgado com a maçã 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 e herdei tudo." 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 É assim que se faz. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Mais dois. - Já trago. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Agora deve ser a hora 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 em que diz por que você deveria gerenciar meus investimentos. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Tem jeito melhor de passar a noite. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Mãe, pai, eu o trouxe pra casa! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Isso que é vida! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Vamos lá. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Isso! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Quem quer um martíni dos bons? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Eu quero! - Quer? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Vou ao banheiro. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Quero demais. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 É pra já. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Pronta? - Pronta. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Pode encher. 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Já está bom? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Rápido, dá pra te ouvir! 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Trinta segundos, me ajuda. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Não abriu ainda? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Não podia enrolar mais? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Que imbecil tem um TL-30 no armário? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Um rico. Olha só. Audemars Piguet, custa uns US$ 5 mil. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Vem me ajudar. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Deu! 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Como assim? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Pé de cabra. Ajuda aqui. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Tá bom. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Força aí. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Um, dois, três. - Tá. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Isso! 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Vamos nessa. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Isso aí! 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Claro. Não, eu já vou voltar. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Vamos! - Peguem outra bebida. 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - Oi. - Por que está aqui? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Deve ter mil banheiros, mas não acho nenhum. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Vamos ver as moças. Estão se jogando em você. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Vou trocar de roupa. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Você deveria considerar Chicago. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 O inverno é cruel, mas dá pra ganhar muito dinheiro aqui. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Sem dúvida. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Quanto ao… O banheiro. 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 No fim, à esquerda. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Fim do corredor? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Qual corredor? São tantos. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Aquele. - Aquele. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 - Olha aqui, meninas! Estou indo. - Oiê! 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Ô Ray! 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Abre aí! 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Me tira daqui. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Merda! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Espera aí! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Calma. - Rápido! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Rápido! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Está abrindo. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Tudo bem? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Nossa… - Você está bem? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Estou bem. Vai. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Seu louco da porra! 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Caralho… 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 MELHOR SANDUÍCHE DE CARNE DE CHICAGO 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Eu só quero voar 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Seu sanduíche da vitória. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Meu ombro! 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Machucou? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Só está doendo. Nada de mais. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Pegamos US$ 50 mil? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Setenta. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Talvez 40, após o receptador. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Mais… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 isto. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Seu malandrão! 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 Me mandou largar o relógio. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Meu amigo não pode usar um Casio. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Deve ter estilo pra enganar ricaços tipo o Max. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Você parece um diamante. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Sob pressão, brilha mais que nunca. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Se aquela porta fechasse mais 3mm 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 e trancasse, 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 selaria de vez. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Acha que consigo reabrir o cilindro? 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Não abro nem jarra. Seria o seu fim. 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Não vai comer? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Não, é pra você. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Eu aceito de boa. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Oi. 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Bom dia. 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Como foi em Chicago? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Tudo bem. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Ótimo. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Ray. - Vou levar as coisas pra Ava. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Mas guardei isso. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Vai combinar com os brincos de Memphis. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 É linda! 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Obrigada, meu amor. Obrigada. 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Bom dia. 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Essa esquilinha ficou acordada até tarde esperando o pai. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Vai contar a novidade? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Mudei pra faixa amarela. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Parabéns! Vem me mostrar seus golpes. 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Agora, coluna reta. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Mostre seu orgulho. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Olhando pra frente. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Foco. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Mostre onde é valente. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Mostre onde é forte. 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Agora… dá um abraço no papai. 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Vocês podiam sair pra tomar café 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 e deixar a mamãe acordar direito. 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Tá bom. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Te amo. - Te amo. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 É igual nos dois sentidos. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Podemos jogar? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Vamos ver. À sua esquerda. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 É uma família. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Mãe, filho, avós. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Qual é a história? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Os avós vieram visitar de Wisconsin. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Estão felizes, não veem muito o neto desde o divórcio. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 O que sabe de divórcio? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Os pais da Sammy se divorciaram. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 A mãe deu um cachorro pra ela, e o pai deu outro. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Os adultos te deixam fazer tudo quando se separam. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Me dá um cachorro? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Vou dar comida e brincar com ele. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Lá em casa não tem cerca. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Vamos arrumar uma cerca! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Com flores, bem linda. 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Arrume o dinheiro primeiro. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Gostei da roupa. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Você é um amor. Querem algo mais? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Quero torta de chocolate. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Essa foi boa. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 A conta, por favor. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Preciso ligar. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Fala com a minha mão. 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Está tudo bem? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray, pegue seu macacão. Nós vamos pra Vegas, baby. 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Acabamos de voltar. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Anda, vai ter a Comdex no Sands. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Os computadores são grana fácil. 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Depois a gente aposta na Strip e dobra a bolada. Vamos! 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Vou terminar de comer. 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Não ia comer torta. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Ela me deu. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Eu elogiei o avental de gatinhos, ela me perguntou se gosto de gatos, 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 eu falei que sim, 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 mas que fico triste desde o acidente. 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Que acidente? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Aquele que matou nosso gato. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Sou uma esquilinha esperta. 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Dá pra melhorar esses pés aí. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Vem me mostrar como é. 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Vai se secar. Já estou trabalhando. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Muito bom. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 O que acha? Uns 40 ou 50 mil? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Preciso ver com o Zanetti. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 É mais do que o normal. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Faça por meio da empresa, como faço. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 O governo está de olho em lavagem de dinheiro. 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Precisa de uma corporação do tipo S ou umas LTDAs de Delaware. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 A faculdade de Direito está valendo. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Se vai viver sob as ondas, deve nadar com os peixes. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - O que significa? - Fica melhor em espanhol. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Enfim… 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Posso te ajudar a dobrar o lucro. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Já estou me arriscando. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Se eu extrapolar, posso ser pego. Vai afetar minha família. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Esse foi seu maior roubo em anos. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Depois de dividir, vai ficar com uns 20 ou 25 mil. 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 A maioria com quem trabalho não tem família nem vida. 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Mas você… 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 Você precisa decidir o que quer. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Depois te ligo. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Falei que foi tudo bem em Chicago, 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 mas… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Quase me dei mal. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Tá. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Desde que eu tinha a idade da Hannah, 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 sinto que estou pendurado à beira de um precipício. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Vejo você e a Hannah, e… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 Não é justo que fiquem penduradas comigo. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Quero algo estável pra gente. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Pensei em mexer com peças de carro. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Eu entendo bem disso. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Posso vender e fazer uns consertos também. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Começar um negócio é difícil. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Nós teríamos que apertar o cinto. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 A gente não esbanja. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Tudo bem ter menos, se for melhor. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Posso pegar trabalhos contábeis. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Calma aí. Vou precisar de uma contadora. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Eu sou cara. 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Consegue mesmo parar? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Quem quer se divertir? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Olha só você! Quanto tempo! 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Muito mesmo. - Oi! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Maravilha. 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Está todo MasterChef! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Ele se empenhou. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, os famosos Lily e Ray Vernon. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 A casa de vocês é linda. Obrigada pelo convite. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Vocês se conheceram numa convenção? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Clube de Golfe Rolling Greens. Não é longe daqui. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 O Graham era membro, e eu estava trabalhando. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - Meus pais eram membros. - É. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Meu pai fazia hora extra pra pagar. 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 A gente parecia peixe fora d'água lá. 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Escondendo pão na bolsa. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Os ricos ficavam reparando. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Esse cara dava um belo golpe na lojinha de lá. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Eu aproveitava uma brecha. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 O que é uma brecha? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Boa pergunta. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Digamos que sua mãe faça as leis por aqui. 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Ela diz que você não pode pegar mais pão. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Uma brecha é você me pedir pra pegar, e eu dar o pão pra você. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Você agiu contra a lei? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Não. Foi outra pessoa que pegou, eu só comi. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Acertou. Isso é uma brecha. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Legal. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 É, mas ainda vai se encrencar. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 É o tribunal que decide. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 É o que você faz no trabalho? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Não… A gente trabalha com dinheiro. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Eu preparo, e o papai pega. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Meu amor, pode subir e se arrumar pra dormir? 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Quero saber mais da brecha. 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Agora. 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Acho que é melhor a gente dar um tempo. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Acho que, depois de Vegas, a gente pode 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 tirar uns meses de folga, diminuir o ritmo. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 A Hannah está começando a entender mais. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 E a Lily tem que se virar sozinha quando viajamos. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Claro, eu entendo. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Vamos dar uma acalmada, parar um pouco e usar a cabeça. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Aí, quando for a hora certa, a gente volta com tudo, meu velho amigo. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Isso aí! 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Estou fora, cara. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Vou parar com isso, de vez. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - Há quanto tempo pensa nisso? - Dissemos que era temporário. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Sim, há 15 anos. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Você disse que Chicago podia ter dado errado. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Está me punindo? - Não é isso. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Foi um acaso. Não vai se repetir. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Não vou mais te dar cobertura. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Me dar cobertura? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Como assim? Eu me arrisco tanto quanto você. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 O que acha que acontece 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 quando veem um negro invadindo a casa de um branco? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Sou eu que pulo da janela, 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 você sai pela porta da frente. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ROCKET SERVIÇOS E AUTOPEÇAS 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Braços retos. 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Quer a notícia boa ou a ruim? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Quem quer notícia ruim? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Só estamos US$ 6 mil abaixo da meta este mês. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 O empréstimo nos destrói. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Se a gente refinanciar… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Dei tudo em garantia pelo empréstimo. 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 Não dão dinheiro a caras como eu. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Precisamos de clientes. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Preciso ir. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Vai pro clube? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Prefiro ficar aqui com vocês do que naquele porão escuro. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Vá me buscar depois. 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - Tá? - Tá. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Você, cuide do papai enquanto eu estiver fora. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Posso ir? Gosto do clube. - Sua mãe vai trabalhar. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Por favor. - Quer saber? Vem. 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Tá, pra você sair um pouco da loja. 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - Certeza? - Te dar paz. Claro. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Tá? Vamos nos divertir. Vai ajudar a mamãe. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Tá. - Vamos logo. Te amo. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - Tchau! - Até, Esquilinha. 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Bom dia, senhor. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Três cópias da chave de casa. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Claro. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Pode voltar em 30 minutos? 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Cacete. 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Faça uma cópia pra você. 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Isso seria ilegal, não? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - Como você está? - Bem. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Eu estava aqui perto. Vim dar uma olhada no lugar. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - Oito meses na terça. - Pois é. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Você conseguiu, cara. Estou orgulhoso. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Temos clientes fixos. Já nos conhecem no bairro. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Precisa pagar ao banco, né? - Estamos indo bem. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Entre na casa do puto, 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 e pagará a dívida mais rápido. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Que tipo de alarme será que ele tem? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Gatilho duplo básico. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Monitoramento central. - É. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Um circuito de ponte burla isso. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Cofre de parede? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - Chão. - É. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Digital, mas ele guarda a senha no caderninho. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Dinheiro fácil. - Dinheiro fácil… Até não ser mais. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Pois é. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Então você estava aqui no bairro? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Tá bom. Você me pegou. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Não, a verdade é que… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Tá. Estou encrencado. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Muito? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 US$ 250 mil, quase US$ 300 mil com o… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Quem te arrumou tanto dinheiro? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Eu só preciso resolver meus problemas 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 e conseguir muita grana, bem rápido. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Não posso. Tem que achar outro. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Tentei, ninguém é como você. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Ray… Preciso de você. 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hannah… 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Pode ir brincar lá fora? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Tá bom. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Mamãe, estou na cadeia. 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Posso ajudá-lo? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Vim ver minha esposa, Lily Vernon, de Compras. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Vou avisar, só um segundo. Senhor. 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Oi, pode avisar à Lily que o marido dela está aqui? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Obrigado. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Tá, eu vou… - Pode se sentar. 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Tem água com pepino. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 LEILÃO BENEFICENTE DE NATAL EM GLEN HILLS 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Está me machucando. 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Hannah? - Me solta! 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Senhor… 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - Para, me solta! - Segurança no saguão. 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Hannah! - Solta! Está me machucando! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Não ponha as mãos na minha filha! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Ela invadiu a propriedade. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Você ficou maluco? É uma criança. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Aqui não é parquinho. 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 - Tudo bem? - Há regras. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - Machucou? - Talvez não na sua casa. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 O quê? Vamos embora. 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Anda, vamos sair daqui. 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 O que aconteceu, Ray? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Aqui é lugar de trabalho, não uma festinha de quintal no gueto. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - Que porra você disse? - Ray, pare. 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - Não, repete isso! - Kyle, lamento, foi culpa minha. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - Como? - Eu me distraí. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Não deve trazê-la. - Ridículo! 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Eu sei, não trago mais. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Não mesmo. Pegue suas coisas. 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Não pode descontar nela. - Não. Kyle! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 Vai deixar esse cara fazer isso? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Desculpa, papai. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Está tudo bem, amor. Não é culpa sua. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Eu só queria brincar no esconderijo. 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Eu sei. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Vamos esperar no carro, Esquilinha. 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Tá bom. 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Vamos acabar com eles. 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Leilão Beneficente de Natal. Cheio de segurança. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 É, já fui a um desses. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Modelos usando as joias, 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 maridos bêbados e excitados. 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - Aumentam os lances. - Isso nos dá tempo. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Temos que saber quando as joias chegam, 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 achar o depósito e as áreas de exibição. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 E pra entrar e sair? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 O de sempre. 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Você veste um terno, sorri e entra pela porta da frente. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Eu faço o serviço. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Vai. Pedras de verdade saem. 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Pedras falsas entram. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 E… pronto. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Dezessete segundos. 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Tá, vou ter quatro minutos entre as trocas 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 pra tirar as pedras. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 As pedras falsas são ótimas. Pra que gastar com as reais? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Não enganam sob a lupa, mas vão nos dar o tempo necessário. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 E a tal Orquídea? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 É difícil de vender. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Vai, de novo. 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 E a Lily? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Vou contar. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Vou contar. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Passei uma hora organizando amostras de tinta. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Acho que fiquei daltônica. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - E aí? Você está bem. - Sim, só estava pensando… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 Em dinheiro? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - Glen Hills. - Não! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Não vamos mais perder nem mais um segundo pensando neles. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Vai ter um leilão… - Esquece o clube! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Está apostando em si mesmo. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Só precisa confiar no seu instinto. 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 É, claro. Tudo bem. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Vou me encontrar com aquele representante da Airtex. 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Ver se consigo um precinho camarada. Acho que vou chegar tarde. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Tudo bem. Te vejo mais tarde. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Com licença. Obrigado. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Não acredito que vou perder. 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Você dificultou pra mamãe. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Não fui eu. O Pepper escolheu o código. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 É mesmo? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Tá, vou tentar assim. Acertei, estou sentindo. 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Errou. - Fala sério! 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Fez isso com a sua mãe, Pepper? - Não. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Você é a avó do Pepper. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Agora virei avó? - Virou. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Alô? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Tudo bem. Chego aí em 45 minutos. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Amor, vou ter que ir ao clube. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Vou ver se a Beverley 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 pode vir cuidar de você, tá? 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Você foi demitida. 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Fui, e agora meu chefe me chamou porque precisa da minha ajuda. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Fique aqui lendo até a Beverley chegar. 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - Tá? - Tá. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Eu te amo. - Também te amo. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Como está aí? Cheio? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Endinheirado. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Estou indo aí. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Ei, você. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Anda, não pode parar. 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 São 200 convidados. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Oi. 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Senhor. 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Não, obrigado. Como assim? 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Aceita um disto? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Tá. - Um guardanapo. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Vou entrar. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 RESERVADO PARA EVENTO DO CLUBE 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Com licença. 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 A primeira está indo. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Joia chegando. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Pronto. Fique vigiando. 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 A Jen disse que bateu o carro, logo esta noite. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Não digo que é mentira, 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 mas ela tem tido vários acidentes. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Tudo bem, fico feliz em ajudar. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Só preciso de alguém para conciliar as contas e as faturas. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 No último leilão assim, a papelada foi um pesadelo. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Tudo bem, Kyle, eu… Você pode ir. 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 Vá dar atenção aos convidados. Eu cuido de tudo. 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Certo, bom… Obrigado. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Não é exagerado demais? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Não. Tem sutileza. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Sutileza? Obrigada. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - Com licença. - Claro. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Chegando em dois minutos. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Ouviu? - Não posso parar. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Ganhe tempo. 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Licença, senhorita. 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Minha mãe quer muito ver… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Senhor, afaste-se. - Claro. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Ela é bem rica. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - Está bêbada. - Senhor. 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Certo. - Obrigado. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, tem que sair agora. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Certo. Vamos pôr este aqui. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Não se mexa! - Espera. 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - No chão. Fique abaixado. - Espera aí. 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - Foi só um mal-entendido. - O que está fazendo aqui? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Oi, gente! O que foi? - Volte para a festa. 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Preciso de reforços… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David, responda. 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Ai, merda. Cacete. 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David, está na escuta? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - Tudo bem? - Vamos dar o fora. 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Ponha na sacola. - Temos que ir. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Nós já vamos. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Anda rápido. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - O que vai fazer? - Ganhar tempo. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Merda. - Droga. 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Pai do Céu! - Vamos embora! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Dá o fora. Eu cuido disso. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Anda! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 ESCOLA DE CARATÊ DO KEN 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - Aonde vai? - Ela está aqui. 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - Quem? - A Lily. Vi o carro dela. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - Ela não foi demitida? - Está aqui. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Vou procurar. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Merda. 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Socorro. 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Socorro! - Lily! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Socorro! Estou aqui! - Lily! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Merda! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - Lily! - Me ajuda. 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Socorro! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Socorro! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, olha pra mim. Sai daí! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily, aguenta firme. Estou indo. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Aguenta, já vou… Merda! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Graham? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Graham! Ela está ali! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Cadê ela? - Ela está ali, cara. 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Graham, você consegue pegar a Lily. Ele está indo te tirar. 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Abaixadinha. 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Já ouvimos. A ajuda está a caminho. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham, não! Não! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Há coisas que preciso te dizer. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Não é fácil explicar. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Queria dizer que minhas escolhas… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …foram por você, pela sua mãe. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Mas nem sei se é verdade. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Às vezes elas davam certo. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Às vezes… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Não! 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …davam muito errado. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Socorro! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Socorro! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Eu não quero mais fazer esse tipo de escolha, 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 mas não sei se consigo. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Não sei mesmo. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Talvez amanhã tudo seja melhor. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 A mamãe vai ficar bem? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Eu não sei. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Quando vamos vê-la? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Eu não sei. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Pois não? - Detetive Tony Barrelli. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Procuro Ray Vernon. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Vem cá, Esquilinha. Vou fechar seu casaco. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 As coisas… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 podem mudar por um tempo. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Como assim? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Talvez o mundo não seja como você gostaria que fosse. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 Talvez as pessoas não ajam direito. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Mas… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Eu quero que ande de cabeça erguida e… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 faça o que é certo. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Viu aquela mulher? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Ela se chama Ava. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Você vai andar até ela 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 e vai fazer o que ela mandar. 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 Continue andando. 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Não olhe para trás, de jeito nenhum. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Mas eu quero ficar com você. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Eu sei, amor, mas vai precisar andar sozinha por um tempinho. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 E ser valente? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Sim. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Lembra a parte de ser valente? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Mostre onde é valente. 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Mostre onde é forte. 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, tem o direito de ficar calado. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Tudo o que disser pode e será usado contra você no tribunal. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Tem direito a um advogado… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Legendas: Karina Curi