1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Ada perkara ayah perlu beritahu. 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Sukar untuk menjelaskannya. 4 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Pilihan yang ayah buat, 5 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 ayah lakukannya demi kamu. 6 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Demi ibu kamu. 7 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Tapi ayah tak tahu jika itu benar. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Ada kalanya ia berjalan lancar. 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Ada kalanya ia membinasakan. 10 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Ayah tak mahu lagi membuat pilihan sebegitu. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Ayah tak tahu jika ayah boleh. 12 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Ayah tak tahu. 13 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Jutawan tua bercakap dengan jurubank muda, 14 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 dia berkata, "Saya pokai, tinggal lima sen terakhir. 15 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Saya beli epal. 16 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Setelah digilap, harganya sepuluh sen. 17 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Esoknya, saya beli dua epal. 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Setelah digilap, harganya 20 sen." 19 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Jurubank muda berkata, "Awak melabur sampai kaya." 20 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 Dia berkata, "Tak, bapa mentua saya tercekik epal, 21 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 saya jadi kaya." 22 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Macam itulah. 23 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Lagi dua. - Baik. 24 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Rasanya ini bahagian 25 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 awak akan kata awak lelaki yang tepat untuk menguruskan pelaburan saya. 26 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Saya boleh cari cara lain untuk berhibur. 27 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Okey, ibu, ayah, saya bawa dia pulang! 28 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Beginilah cara untuk hidup, sayang! 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Okey. 30 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Ya! 31 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Siapa nak martini terkemuka saya? 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Saya. - Ya? 33 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Saya nak ke tandas. 34 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Ya, saya tak kisah. 35 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Baiklah. 36 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Sedia? - Sedia. 37 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Dua kali ganda! 38 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Sedia? 39 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Lekas. Mereka boleh dengar. 40 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Ada 30 saat, tolong saya. 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Tak dapat buka? 42 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Awak tak boleh tahan mereka? 43 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Si celaka mana guna peti besi TL-30 di dalam almari? 44 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Lelaki kaya. Lihat ini. Audemars Piguet. Boleh dapat 5,000. 45 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Tolong saya di sini. 46 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Saya dah berjaya. 47 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Apa ini? 48 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Tuil besi. Di sini. Tolong saya. 49 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Okey. 50 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Okey. Masukkan di sini. 51 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Satu, dua, tiga. - Okey. 52 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Ya. 53 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Baiklah. 54 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Okey. 55 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Ya! Tidak, saya akan turun semula. 56 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Mari kita pergi! - Minumlah lagi! 57 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - Hei. - Apa awak buat di sini? 58 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Banyak tandas. Tapi saya tak jumpa satu pun. 59 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Mari tengok para gadis. Mereka dah mula menyukai awak. 60 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Saya nak selesakan diri. 61 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Awak patut fikir tentang Chicago. 62 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Perlu tahan dengan musim sejuk, tapi awak boleh buat banyak duit. 63 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Memanglah. 64 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Tentang tandas? 65 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Di ruang tamu dan ke kiri. 66 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Di ruang tamu? 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Ruang tamu yang mana? Ada banyak. 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Yang itu. - Yang itu. 69 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Gadis-gadis, saya datang! 70 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Hei, Ray. 71 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Ya, ayuh. 72 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Keluarkan saya. 73 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Celaka! 74 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Tunggu! 75 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Tunggu dulu. - Lekas! 76 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Lekas! 77 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Okey, sikit lagi. 78 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Awak okey? 79 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Aduhai. - Awak okey? 80 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Ya, saya okey. Ayuh. 81 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Bedebah. 82 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Celaka. 83 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 SOSEJ LADA - LIMPA LEMBU SOSEJ MARSALA - STIK LADA 84 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Aku hanya mahu terbang 85 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Ayuh, makan stik kemenangan awak. 86 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Bahu saya sakit. 87 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Awak tercedera? 88 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Tak, masih lebam. Saya okey. 89 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Berapa kita dapat? 90 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Tujuh puluh ribu. 91 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Mungkin 40 setelah dibahagikan. 92 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Lagi satu… 93 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ini. 94 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Celaka. 95 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 "Jangan ambil jam," katanya. 96 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Awak tak boleh pakai Casio. 97 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Awak kena nampak elok untuk mangsa seperti Max. 98 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Awak memang hebat. 99 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Awak cemerlang dalam keadaan tertekan. 100 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Jika pintu itu lebih rapat sikit saja lagi, 101 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 palang dikunci… 102 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Peti besi yang kedap udara. 103 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Bayangkan saya cuba memecahkan silinder itu. 104 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Tak dapat buka balang jeruk, habislah awak! 105 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Awak tak nak makan? 106 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Tak, ia untuk awak. 107 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Saya akan makan. 108 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Hei. 109 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Selamat pagi. 110 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Chicago okey? 111 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Bagus. 112 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Sangat bagus. 113 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Ray. - Saya akan bawa ini kepada Ava. 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Saya fikir nak simpan satu. 115 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Sepadan dengan anting-anting dari Memphis. 116 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Cantik betul. 117 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Terima kasih, sayang. 118 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Selamat pagi. 119 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Tupai kecil ini berjaga lewat menunggu ayahnya malam tadi. 120 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Kamu nak beritahu ayah sesuatu? 121 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Saya dapat tali pinggang kuning. 122 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Tahniah. Ayuh. Tunjukkan gerakan kamu. 123 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Baiklah, berdiri tegak. 124 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Serlahkan rasa bangga. 125 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Renung ke hadapan. 126 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Fokus. 127 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Di mana keberanian kamu? 128 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Di mana kekuatan kamu? 129 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Sekarang, peluk ayah. 130 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Kamu berdua pergilah sarapan 131 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 dan beri ibu masa untuk bangun betul-betul. 132 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Baiklah. 133 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Sayang awak. - Sama. 134 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 135 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Dua-dua belah pun boleh. 136 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Boleh kita main? 137 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Mari kita lihat. Arah pukul tujuh. 138 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Sebuah keluarga. 139 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Ibu, anak, datuk dan nenek. 140 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Apa kisah mereka? 141 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Datuk dan nenek melawat dari Wisconsin. 142 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Mereka gembira sebab jarang jumpa cucu sejak perceraian itu. 143 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Kamu tahu tentang cerai? 144 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Ibu bapa Sammy bercerai. 145 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Ibunya belikan anjing, ayahnya juga perlu belikan anjing. 146 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Orang dewasa benarkan anak buat apa saja setelah berpisah. 147 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Boleh belikan anjing? 148 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Saya akan jaga anjing itu. 149 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Pagar kita tak sesuai. 150 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Jadi, kita beli pagar baharu! 151 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Dengan bunga, nampak cantik. 152 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Dapatkan wang. Baru kita bincang. 153 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Saya suka baju mak cik. 154 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Manisnya kamu. Boleh saya dapatkan apa-apa lagi? 155 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Saya nak pai coklat. 156 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Yalah itu, budak. 157 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Berikan bil. 158 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Ayah perlu buat panggilan. 159 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Apa-apa sajalah. 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Semuanya okey? 161 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray. Kemas pakaian awak sebab kita akan ke Vegas, sayang. 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Tapi kita baru balik. 163 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Ayuh. Ada ekspo penjual komputer di Sands. 164 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Senang nak buat duit dengan komputer. 165 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Boleh berjudi sebelum balik, sambil menyelam minum air. Ayuh. 166 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Saya nak habiskan sarapan. 167 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Kita cakap tak nak pai. 168 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Dia berikan juga. 169 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Saya cakap saya suka apron kucing dia dan dia tanya jika saya suka kucing, 170 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 saya cakap saya suka, 171 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 tapi saya sedih memikirkan tentang kemalangan itu. 172 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Kemalangan apa? 173 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Punca kucing kita terbunuh. 174 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 175 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Saya tupai yang licik, bukan? 176 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Perbaiki tendangan kaki awak. 177 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Masuklah dan tunjukkan caranya. 178 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Ambil tuala. Saya sedang bekerja. 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Bagus. 180 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Apa pendapat awak? Empat puluh? Lima puluh? 181 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Saya perlu berbincang dengan Zanetti. 182 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Ini lebih daripada biasa. 183 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Labur melalui syarikat macam biasa. 184 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 Kerajaan sedang giat membanteras pengubahan. 185 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Awak memerlukan syarikat kecil, berliabiliti terhad di luar Delaware. 186 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Perundangan mengajar banyak helah. 187 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Alang-alang buat kerja haram, kenalah belajar daripada mereka. 188 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - Apa maksudnya? - Lagi sedap dalam bahasa Sepanyol. 189 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Apa pun. 190 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Mari saya tolong. Gandakan pulangan awak. 191 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Saya dah ambil banyak risiko. 192 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Saya akan ditangkap. Saya tak mahu sakiti keluarga saya. 193 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Ini pendapatan tertinggi awak selama bertahun-tahun. 194 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Selepas mengagihkannya, awak dapat kira-kira 20 ribu, 25 ribu? 195 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 Kebanyakan anak guam saya tiada keluarga dan kehidupan. 196 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Namun awak, 197 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 awak kena kenal pasti apa yang awak mahu. 198 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Saya akan berhubung. 199 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Apabila saya kata Chicago bagus… 200 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Ia… 201 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Ia hampir menjadi teruk. 202 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Okey. 203 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Sejak saya sebaya dengan Hannah, 204 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 saya rasa tersepit. 205 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Saya pandang awak dan Hannah… 206 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 saya tahu tak adil untuk awak bertahan dengan saya. 207 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Saya mahu akan sesuatu yang lebih kukuh. 208 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Saya terfikir tentang barang kereta. 209 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Saya tahu caranya. 210 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Saya boleh menjual dan membuat pembaikan sebagai kerja sampingan. 211 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Memulakan perniagaan sukar, Ray. 212 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Kita perlu kurangkan perbelanjaan. 213 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 Hidup kita tak mewah. 214 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Saya tak kisah berjimat. 215 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Saya boleh cari kerja perakaunan. 216 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Tunggu dulu. Saya perlukan akauntan. 217 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Awak tak mampu bayar gaji saya. 218 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Bolehkah awak berhenti? 219 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Siapa bersedia untuk berseronok? 220 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Lihatlah awak! Lama tak jumpa, ya? 221 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Betul. - Hei! 222 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Segaknya awak. 223 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Lihat MasterChef di sini! 224 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Seharian Ray memasak. 225 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, ini Lily dan Ray Vernon. 226 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Cantiknya rumah kamu. Terima kasih atas jemputan kamu. 227 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Kamu berdua bertemu di konvensyen? 228 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Di Kelab Golf Rolling Greens. Tak jauh dari sini, sebenarnya. 229 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Ya, Graham seorang ahli. Saya pekerja di sana. 230 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - Ibu bapa saya ahli. - Ya. 231 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Ayah saya bekerja dua syif untuk membayarnya, tapi… 232 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Kami nampak janggal di sana. 233 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Kami sorokkan roti di dalam beg. 234 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Orang-orang kaya itu merenung kami. 235 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Dia penipu besar di kedai di kelab itu. 236 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Lebih kepada kelemahan peraturan. 237 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Apa maksudnya? 238 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Soalan yang bagus. 239 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Contohnya, ibu menetapkan peraturan. 240 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Ibu kata kamu tak boleh ambil roti lagi. 241 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Kelemahan peraturan bermaksud kamu menyuruh ayah mengambilnya. 242 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Adakah kamu melanggar peraturan? 243 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Tidak. Orang lain yang ambil. Saya hanya makan. 244 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Bagus, itu kelemahan peraturan. 245 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Hebatnya. 246 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Ya, tapi kamu masih ditimpa masalah. 247 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Itu mahkamah yang akan tentukan. 248 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 Itu kerja ayah? 249 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Tak, kami bekerja dengan duit. 250 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Pak cik dan ayah kamu bekerjasama. 251 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Sayang, apa kata kamu naik ke atas dan bersiap untuk tidur? 252 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Saya mahu dengar tentang kelemahan peraturan itu. 253 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Sekarang. 254 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Saya fikir kita patut berehat sebentar. 255 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Selepas Vegas, kita patut 256 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 berehat beberapa bulan dan ambil masa. 257 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah semakin matang, dia mula faham. 258 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 Lily pula terpaksa berdikari semasa kita bekerja. 259 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Ya. Saya faham. 260 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Saya rasa kita patut kurangkannya, bertenang, ambil langkah bijak. 261 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Apabila masanya sesuai, kita serang lagi, wahai kawan lama. 262 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Ya. 263 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Saya nak berhenti. 264 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Saya nak berhenti selama-lamanya. 265 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - Berapa lama awak memendamnya? - Katanya ini hanya sementara. 266 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Ya, kira-kira 15 tahun lalu. 267 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Awak kata apa-apa boleh berlaku di Chicago. 268 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Awak menghukum saya? - Bukan. 269 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Saya takkan biar kejadian di Chicago berulang. 270 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Saya tak boleh terus membantu awak. 271 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Membantu saya? 272 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Apa maksud awak? Risiko saya sama macam awak. 273 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Apa awak fikir berlaku 274 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 apabila mereka nampak lelaki Hitam masuk ke rumah orang putih? 275 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Saya yang melompat dari tingkap, 276 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 tapi awak keluar melalui pintu depan. 277 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 KENDERAAN DAN ALAT GANTI ROCKET 278 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Luruskan lengan. 279 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Awak nak dengar berita baik atau buruk? 280 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Siapa nak berita buruk? 281 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Kita kekurangan enam ribu pada bulan ini. 282 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Pinjaman bank ini membunuh kita. 283 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Jika boleh perbaharui pinjaman… 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Saya letak semua harta untuk dapatkan 9,500, 285 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 mereka takkan beri kepada lelaki macam saya. 286 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Kita perlukan pelanggan. 287 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Saya kena pergi. 288 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Awak nak ke kelab? 289 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Saya lebih suka duduk dengan awak di sini berbanding di ruangan gelap itu. 290 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Jemput saya apabila dah tutup. 291 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - Ya? - Ya. 292 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Kamu jaga ayah sementara ibu tiada. 293 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Boleh saya ikut? Saya suka kelab. - Tak boleh. 294 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Tolonglah. - Beginilah. 295 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Jom kita keluar dari kedai sebentar. 296 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - Betul? - Beri awak sedikit ruang. 297 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Okey? Kita akan berseronok. Kamu boleh bantu ibu. 298 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Ya. - Mari kita pergi. Sayang awak. 299 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - Babai! - Jumpa nanti, tupai. 300 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Selamat pagi. 301 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Saya nak tiga salinan kunci. 302 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Baiklah. 303 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Boleh awak kembali dalam masa 30 minit? 304 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Tak guna. 305 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Ayuh, buat salinan untuk awak. 306 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Apa? Itu haram, bukan? 307 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - Apa khabar, kawan? - Baik. 308 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Saya berada berdekatan, saya fikir nak melawat tempat ini. 309 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - Lapan bulan hari Selasa ini. - Ya. 310 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Awak berjaya. Saya bangga dengan awak. 311 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Saya okey. Ada pelanggan tetap. Kejiranan mula ke mari. 312 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Perlu terus membayar bank, bukan? - Ya, kami okey. 313 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Masuk ke rumah dia, 314 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 awak boleh terus bayar hutang awak. 315 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Rasanya sistem penggera apa yang dia guna? 316 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Lelaki begitu guna dwipencetus asas. 317 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Stesen pemantauan pusat. - Ya. 318 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Pintas ia dengan titi litar. 319 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Peti besi dinding? 320 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - Lantai. - Ya. 321 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 - Dail digital. - Tapi dia simpan kod di dalam Rolodex. 322 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Duit mudah. - Ya. Sekiranya tiada masalah. 323 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Ya. 324 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Jadi, apa tujuan awak ke sini? 325 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Okey. Awak kantoikan saya. 326 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Sejujurnya… 327 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Saya dalam masalah. 328 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Berapa teruk? 329 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Dua ratus lima puluh ribu. Hampir 300,000 dengan… 330 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Siapa pinjamkan sebanyak itu? 331 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Saya cuma perlu bertahan dan 332 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 dapatkan banyak wang dan saya perlukannya segera. 333 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Tidak. Awak kena cari orang lain. 334 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Dah. Mereka tak sama macam awak. 335 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Ray, saya perlukan awak. 336 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hei, Hannah. 337 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Sayang, boleh kamu bawanya keluar? 338 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Baik. 339 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Ibu, saya di dalam penjara! 340 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Boleh saya bantu? 341 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Saya nak jumpa isteri saya. Lily Vernon, pembelian. 342 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Saya akan telefon. Sebentar. 343 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Hai, boleh awak beritahu Lily bahawa suaminya datang? 344 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Terima kasih. 345 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Ya, bagus, cumanya… - Silakan duduk. 346 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Ada air timun. 347 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 LELONG AMAL KRISMAS DI GLEN HILLS 348 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ORKED RAPPACCINI 349 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Sakitlah! 350 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Hannah? - Lepaskan saya. 351 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah! 352 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Encik! 353 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - Berhenti! Lepaskan saya. - Panggil pengawal. 354 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Hannah! - Lepaskan, sakitlah! 355 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Jangan sentuh anak saya! 356 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Dia pecah masuk ke kawasan kelab. 357 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Apa masalah awak? Dia seorang kanak-kanak. 358 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Ini bukan taman permainan. 359 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 - Kamu sakit? - Peraturan. 360 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - Kamu sakit? - Mungkin di rumah awak tiada. 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Apa? Okey, ayuh… 362 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Jom kita keluar dari sini. 363 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Apa yang berlaku? Ray? 364 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Ini tempat berurus niaga. Bukannya tempat orang miskin. 365 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - Apa awak cakap? - Ray, berhenti. 366 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - Ulang semula! - Kyle, maaf. Ini salah saya. 367 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - Apa? - Saya patut peka. 368 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Awak tak patut bawa dia. - Mengarut. 369 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Ia takkan berulang, janji. 370 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Memanglah. Kemas barang awak. 371 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Tidak, awak tak boleh salahkan dia! - Tidak, Kyle! 372 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 Itu saja? Awak nak biarkan dia? 373 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Maafkan saya, ayah. 374 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Tak apa, sayang. Bukan salah kamu. 375 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Saya cuma mahu bermain di tempat tersorok. 376 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Ya. 377 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Pergi tunggu di dalam kereta, tupai. 378 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Okey. 379 00:27:11,546 --> 00:27:13,006 Jom musnahkan mereka. 380 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Lelong Amal Krismas. Ada pengawal di semua tempat. 381 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Ya, saya pernah pergi. 382 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Mereka akan bawa peragawati 383 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 ketika para suami mabuk dan gatal, 384 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - naikkan harga bida. - Lebih untung. 385 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Kita perlu tahu waktu perhiasan tiba. 386 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 Kita kena kenal pasti tempat simpanan dan pameran. 387 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 Jalan masuk dan keluar? 388 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Macam biasa, 389 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 awak pakai sut, senyum dan masuk melalui pintu hadapan. 390 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Saya ikut cara saya. 391 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Keluarkan perhiasan asli. 392 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Letakkan perhiasan tiruan. 393 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 Selesai. 394 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Tujuh belas saat. 395 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Saya ada empat minit antara pusingan 396 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 untuk keluarkan semua. 397 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Jika yang tiruan cantik, kenapa bazir duit beli yang asli? 398 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Takkan lepas di kanta, tapi kita boleh ambil masa selama mungkin. 399 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Bagaimana dengan Orkid? 400 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Sukar untuk dijual. 401 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Okey, sekali lagi. 402 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Lily pula? 403 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Saya akan beritahu. 404 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Saya akan beritahu dia. 405 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Saya habiskan masa sejam menyusun sampel cat. 406 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Rasanya saya mungkin buta warna. 407 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - Hei. Awak tak apa-apa? - Ya, saya fikir… 408 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 Tentang duit? 409 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - Glen Hills. - Tidak! 410 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Tidak, jangan fikir pasal mereka lagi. 411 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Ada lelong… - Lupakan tentang kelab! 412 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Awak mencari peluang. 413 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Awak perlu percaya kepada naluri awak. 414 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Ya. Okey. 415 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Ya, saya nak terima kerja sebagai jurujual di Airtex. 416 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Lihat jika dia boleh naikkan gaji. Tapi saya mungkin balik lambat. 417 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Okey. Jumpa awak malam nanti. 418 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Maaf. Terima kasih. 419 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Ibu tak percaya ibu bakal kalah. 420 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Kamu membuatnya jadi sukar. 421 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Bukan saya. Pepper yang pilih kod. 422 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Yakah? 423 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Okey. Mari kita cuba. Ini dia. Ibu boleh rasa. 424 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Ibu salah. - Tolonglah. 425 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Kepada ibu sendiri, Pepper? - Tak. 426 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Ibu nenek kepada Pepper. 427 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Senangnya jadi nenek. - Ya. 428 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Helo? 429 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Ya, saya akan sampai 45 minit lagi. 430 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Sayang, ibu perlu pergi ke kelab. 431 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Jadi, ibu akan telefon Beverley 432 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 dan lihat jika dia boleh jaga kamu. 433 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Namun, ibu telah dipecat. 434 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Ya, tapi sekarang bos ibu panggil sebab dia perlukan bantuan ibu. 435 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Kamu tunggu di sini dan baca buku sehingga Beverley tiba. 436 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - Okey? - Okey. 437 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Okey. Sayang kamu. - Sayang ibu. 438 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Bagaimana? Sibuk? 439 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Kaya. 440 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Saya menuju ke sana. 441 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Hei. 442 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Ayuh, terus menghantar. 443 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Kita ada 200 meja malam ini. 444 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Hai. 445 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Encik. 446 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Tidak. Apa ini? 447 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Encik nak makan ini? 448 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Okey. - Ambil sapu tangan. 449 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Saya nak masuk. 450 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 TUTUP UNTUK ACARA KELAB 451 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Maaf. 452 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 Perhiasan dalam perjalanan. 453 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Sasaran di belakang. 454 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Selamat. Berjaga-jaga. 455 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen kata dia terlibat dalam kemalangan pada malam yang penting. 456 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Saya tak kata dia pembohong, 457 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 tapi dia asyik ditimpa kemalangan. 458 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Tak mengapa. Saya gembira untuk membantu. 459 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Saya cuma perlukan seseorang untuk menyelaraskan pembelian invois. 460 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 Kali terakhir ada lelongan begini, kertas kerjanya mengerikan. 461 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Tak apa, Kyle. Pergilah 462 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 layan tetamu awak dan saya akan uruskan semuanya. 463 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Ya, terima kasih. 464 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Awak tak rasa ia melampau? 465 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Tidak! Ia bernuansa. 466 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Bernuansa? Terima kasih. 467 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - Saya minta diri. - Baik. 468 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Tetamu akan masuk dua minit lagi. 469 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Terima? - Tak boleh berhenti. 470 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Beri saya masa. 471 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Maaf, cik. 472 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Ibu saya nak sangat lihat… 473 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Sila berundur. - …permata itu. 474 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Dia sangat kaya. 475 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - Agak mabuk. - Tolong, encik. 476 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Okey. - Terima kasih. 477 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, keluar sekarang. 478 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Okey. Pakai yang ini. 479 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Hei, jangan bergerak! - Tunggu. 480 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Tunduk. Baring di atas lantai. - Okey. 481 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - Lihat, terdapat salah faham. - Apa awak buat di sini? 482 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Apa sedang berlaku? - Sila kembali ke majlis. 483 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Saya perlukan bantuan… 484 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David, jawab. 485 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Alamak. 486 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David. Awak di sana? 487 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - Awak tak apa-apa? - Jom keluar dari sini. 488 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Okey. Masukkan ke dalam beg. - Kita kena pergi. 489 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Baik. 490 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Kita kena gerak. 491 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - Awak buat apa? - Melengahkan masa. 492 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Alamak. - Aduhai. 493 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Oh, Tuhan! - Mari kita pergi! 494 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Keluar. Saya boleh uruskannya. 495 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Ayuh! 496 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 RUMAH KARATE KEN 497 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - Awak nak ke mana? - Dia di sini. 498 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - Siapa? - Lily. Saya nampak keretanya. 499 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - Dia dipecat. - Dia ada di sini. 500 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Saya nak ke arah sini. 501 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Alamak. 502 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Tolong. 503 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Tolong! - Lily! 504 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray? 505 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Tolong! Saya di sini! - Lily! 506 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Celaka! 507 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 508 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - Lily! - Tolong saya. 509 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Tolong! 510 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 511 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Tolong! 512 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, pandang saya. Tolong bergerak. 513 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily, tunduk. Saya akan tolong awak. 514 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Tunduk. Alamak! 515 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Graham? 516 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Graham! Dia di situ! 517 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Di mana dia? - Graham, dia di situ. Ayuh. 518 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Graham, awak dah dapat dia. Lily, dia dah dapat awak. 519 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Tunduk. 520 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Kami dengar. Bantuan dalam perjalanan. 521 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham, tidak! 522 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Ada perkara ayah perlu beritahu. 523 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Sukar untuk menjelaskannya. 524 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Pilihan yang ayah buat… 525 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 526 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …ayah buat demi kamu dan ibu kamu. 527 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Tapi ayah tak tahu jika itu benar. 528 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Ada kalanya ia berjalan dengan baik. 529 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Ada kalanya… 530 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Tidak. 531 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …ia membinasakan. 532 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 533 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Tolong! 534 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Tolong! 535 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Ayah tak mahu lagi membuat pilihan begitu. 536 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Tapi ayah tak tahu jika ayah boleh. 537 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Ayah tak tahu. 538 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Mungkin esok semuanya akan okey. 539 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Adakah ibu akan okey? 540 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Entah. 541 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Bila kita boleh melihatnya? 542 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Entah. 543 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Hai. - Saya Detektif Tony Barrelli. 544 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Saya mencari Ray Vernon. 545 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Ayuh, tupai. Mari ayah zipkan baju kamu. 546 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Perkara… 547 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Ada perubahan akan berlaku. 548 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Apa maksud ayah? 549 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Dunia mungkin tak seperti yang kamu jangkakan. 550 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 Orang mungkin buat perkara tak sepatutnya. 551 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Namun… 552 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Ayah mahu kamu berdiri tegak dan kamu… 553 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 Kamu menjadikannya betul. 554 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Kamu nampak gadis itu? 555 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Namanya Ava. 556 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Jalan ke arahnya. 557 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 Kamu akan buat apa dia suruh. 558 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 Kamu kena terus berjalan. 559 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Jangan toleh ke belakang. Tak kira apa yang berlaku. 560 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Tapi saya nak duduk dengan ayah. 561 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Ayah tahu, sayang. Tapi ayah nak kamu jalan sendiri sebentar. 562 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 Jadi berani juga? 563 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Ya. 564 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Ingat lagi tentang berani? 565 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Di mana keberanian ayah? 566 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Di mana kekuatan ayah? 567 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, awak berhak untuk berdiam diri. 568 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Apa sahaja yang awak katakan boleh dan akan digunakan terhadap awak. 569 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Awak berhak mendapat peguam… 570 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Terjemahan sari kata oleh Shazreena