1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ENTRIAMO NELL'EPISODIO VIOLA 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 VENTIQUATTRO ANNI PRIMA DEL COLPO 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Devo dirti alcune cose. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Non sono facili da spiegare. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Voglio dirti che le mie scelte 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 le ho fatte per te. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Per tua madre. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 Ma non so se sia vero. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 A volte sono andate bene. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 E altre volte malissimo. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 E voglio smettere di fare quel genere di scelte. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Ma non so se posso. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Non lo so. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Un vecchio miliardario parla con un banchiere 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 e dice: "Ero al verde, mi erano rimasti cinque centesimi. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Ho preso una mela. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 L'ho lucidata e l'ho venduta a dieci centesimi. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Poi ho comprato due mele. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Le ho lucidate e vendute a 20 centesimi". 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Il banchiere dice: "Reinvestendo sei diventato ricco". 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 "No, mio suocero è morto mangiando una mela, 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 ho ereditato". 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Così si fa. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - Altri due. - Certo. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 È ora che tu mi dica 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 perché sei la persona giusta per curare i miei investimenti. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Ci sono modi migliori per passare il tempo. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Ok, mamma e papà, l'ho portato a casa! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Questa è vita, bello! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Ok. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Sì! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Chi vuole uno dei miei famosi Martini? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Ci sto. - Sì? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Vado al bagno. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Sì, volentieri. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Ci penso io. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Pronta? - Sì. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Doppio! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Pronta? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Più veloce. Ti sentono. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Abbiamo 30 secondi, aiutami. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Non l'hai aperta? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Non potevi darmi più tempo? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Che razza di stronzo ha una TL-30 in un armadio? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Un riccone. Guarda. Un Audemars Piguet. Varrà 5.000 dollari. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Dammi una mano. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Ci sono. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Che cazzo! 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Il piede di porco. Qui. Aiutami. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Ok. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Ok. Inseriscilo lì. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Uno, due, tre. - Ok. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Sì. 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Bene. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Ok. 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Sì! No, torno subito giù. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Andiamo! - Fatevi un altro drink! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 - Ehi. - Che ci fai qui dentro? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Avrai centinaia di bagni qui. Non ne trovo uno. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Andiamo dalle ragazze. Vedo che inizi a piacergli. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Mi metto un po' più comodo. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Dovresti pensare a Chicago. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Devi sopportare l'inverno, ma puoi fare tanti soldi qui. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Senza dubbio. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Ehi. A proposito… Il bagno? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 In fondo al corridoio a sinistra. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 In fondo? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Quale? Ci sono tanti corridoi. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Quello. - Quello. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Ehi! Donne. Eccomi. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Ehi, Ray. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Sì, andiamo. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Fammi uscire. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Cazzo! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Aspetta! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Resisti. - Veloce! 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Sbrigati! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Ok, ci sono quasi. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Stai bene? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Cristo. - Stai bene? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Sì, sto bene. Vai. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Sei un pazzo bastardo. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Cazzo. 85 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 SALSICCIA E PEPERONI - ANIMELLE SALSICCIA AL MARSALA - BISTECCA 86 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Voglio volare 87 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Mangiati la tua bistecca della vittoria. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Attento alla spalla. 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Cazzo, sei ferito? 90 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 No, è solo un livido. Sto bene. 91 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Quanto abbiamo, 50.000? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Settanta. 93 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 O 40 da dividere dopo il ricettatore. 94 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 In più… 95 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 questo. 96 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Figlio di puttana. 97 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 "Lascia l'orologio", dicevi. 98 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Il mio socio non può girare con il Casio. 99 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Devi vestirti bene per attirare un pezzo grosso come Max. 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Sei come un cazzo di diamante. 101 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Messo sotto pressione, brilli. 102 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Se le porte fossero state chiuse un millimetro di più, 103 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 con le sbarre fissate… 104 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Una cassaforte ermetica. 105 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Avrei dovuto riaprire il cilindro. 106 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Non so aprire un barattolo, eri fottuto! 107 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Non lo mangi? 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 No, prendilo tu. 109 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Se non ti dispiace. 110 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Ehi. 111 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Buongiorno. 112 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Com'è andata a Chicago? 113 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Bene. 114 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Molto bene. 115 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Ray. - Dopo porto questa roba ad Ava. 116 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Ho pensato di tenermi una cosa. 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Starà bene con gli orecchini di Memphis. 118 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Oddio, è splendido. 119 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Grazie, amore. Grazie. 120 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Buongiorno. 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Lo scoiattolo è stato sveglio fino a tardi aspettando suo papà. 122 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Vuoi dirgli che cosa è successo? 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Ho preso la cintura gialla. 124 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Congratulazioni. Dai. Mostrami qualche mossa. 125 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Ok, ora stai dritta. 126 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Mostrati fiera. 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Guarda dritto avanti. 128 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Concentrati. 129 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Mostrami dov'è il coraggio. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Mostrami dov'è la forza. 131 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Ora abbraccia il tuo papà. 132 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Perché non uscite a fare colazione 133 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 e date tempo alla mamma di svegliarsi? 134 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 D'accordo. 135 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 - Ti amo. - Anch'io. 136 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 137 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Si legge anche al contrario. 138 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Facciamo un gioco? 139 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Vediamo. Ore sette. 140 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 È una famiglia. 141 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Mamma, figlio, nonni. 142 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Qual è la loro storia? 143 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 I nonni sono in visita dal… Wisconsin. 144 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Sono felici, perché dal divorzio non vedono più molto il nipote. 145 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Cosa sai del divorzio? 146 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 I genitori di Sammy sono divorziati. 147 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Sua mamma ha preso un cane e poi anche suo papà ne ha preso uno. 148 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Gli adulti ti fanno fare tutto dopo che si lasciano. 149 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Mi compri un cane? 150 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Lo faccio mangiare e ci gioco in cortile. 151 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Non c'è la recinzione. 152 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Allora prendiamone una! 153 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Con i fiori, così è carina. 154 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Trova i soldi. Poi ne parliamo. 155 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Mi piace il suo look. 156 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Ma che tenera. Posso portarvi altro? 157 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Prendo della torta al cioccolato. 158 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Bel tentativo, bimba. 159 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Il conto, grazie. 160 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Devo fare una chiamata. 161 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Non ti ascolto. 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Tutto ok? 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray. Metti in valigia le tute, ce ne andiamo a Las Vegas, bello. 164 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Siamo appena tornati. 165 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Dai. È il Comdex al Sands. 166 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Quei computer sono soldi facili. 167 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Una volta fatto, andiamo sulla Strip e raddoppiamo. Dai. 168 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Fammi finire la colazione. 169 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Avevamo detto niente torta. 170 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Me l'ha data lei. 171 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Ho detto: "Bello il grembiule coi gatti", lei mi ha chiesto se mi piacciono 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 e io ho detto di sì, 173 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 ma che mi rende triste pensarci dopo l'incidente. 174 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Quale incidente? 175 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Quello in cui ci è morto il gatto. 176 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 177 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Sono uno scoiattolo furbo, eh? 178 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Devi migliorare la gambata. 179 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Salta dentro e fammi vedere. 180 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Prendi un telo. Sto lavorando. 181 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Belli. 182 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Allora, che pensi? Quaranta? Cinquanta? 183 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Devo parlare con Zanetti. 184 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 È più del solito. 185 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Falli passare per la società come faccio io. 186 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 Il governo sta aumentando i controlli sul riciclaggio. 187 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Ti servirà una società a capitale ridotto, o una srl dal Delaware. 188 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Studiare legge t'insegna i trucchi. 189 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Se vivi sott'acqua, fai meglio a nuotare con i pesci. 190 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - Che significa? - Suona meglio in spagnolo. 191 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Comunque. 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Lascia che ci pensi io. Raddoppia la tua parte. 193 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Corro già abbastanza rischi. 194 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Se volessi di più, mi farei beccare, devo pensare alla mia famiglia. 195 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Ehi. Questo è il tuo bottino più grande da anni. 196 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 E dopo aver spartito, prendi forse 20.000, o 25.000? 197 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 Molti di quelli per cui faccio la ricettatrice non hanno famiglie o vite. 198 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Ma tu 199 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 devi capire cosa vuoi davvero. 200 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Mi farò viva. 201 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Ti ho detto che a Chicago è andata bene… 202 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Ma per poco… 203 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 non andava malissimo. 204 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Ok. 205 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Da quando avevo l'età di Hannah, 206 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 mi sento appeso sull'orlo di un precipizio. 207 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Guardo te e Hannah e… 208 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 so che non è giusto chiedervi di stare lì appese con me. 209 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Voglio qualcosa di concreto sotto i nostri piedi. 210 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Pensavo ai ricambi per auto. 211 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 So come muovermi. 212 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 So vendere alla gente. Faccio anche riparazioni. 213 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Avviare un'attività è dura, Ray. 214 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Insomma, dobbiamo stringere la cinghia. 215 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 Non viviamo da ricchi. 216 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Avrei meno cose, ma migliori. 217 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Io potrei fare la contabile. 218 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Vacci piano. Una contabile servirà a me. 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Sì, ma costo troppo. 220 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Pensi davvero di poter smettere? 221 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Chi è pronto a divertirsi? 222 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Ma guardati! Quanto tempo, eh? 223 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Già. - Ehi! 224 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Ti trovo bene. 225 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Guarda MasterChef qui! 226 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 È in cucina da ore. 227 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, i famosi Lily e Ray Vernon. 228 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Avete una casa splendida. Grazie per l'invito. 229 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 E vi siete conosciuti a una convention? 230 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Rolling Greens Golf Club. Non è lontano da qui. 231 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Già, Graham era un membro. Io ci lavoravo. 232 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - I miei erano membri. - Già. 233 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Sì. Mio padre faceva i doppi turni per pagarlo, ma… 234 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Eravamo la nota stonata in quel posto, eh? 235 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Ci nascondevamo i panini nelle borse. 236 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Quei ricchi stronzi ci squadravano. 237 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Lui faceva una bella truffa al negozio del club. 238 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 No, era più un appiglio. 239 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Cos'è un appiglio? 240 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Bella domanda. 241 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Mettiamo che tua madre stabilisca la legge. 242 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Dice che non puoi prendere altro pane. 243 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Un appiglio è quando tu chiedi a me di prenderlo, e io poi lo do a te. 244 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Ora, hai infranto la legge? 245 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 No. L'ha preso qualcun altro. Io l'ho solamente mangiato. 246 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Brava, questo è un appiglio. 247 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Figo. 248 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Sì, ma finisci comunque nei guai. 249 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Questo lo decide la corte. 250 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 È questo che fai al lavoro? 251 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 No. Noi lavoriamo con i soldi. 252 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Io li frego e tuo papà li mette KO. 253 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Ok, piccola, perché non vai su a prepararti per andare a letto? 254 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Voglio sapere di più sull'appiglio. 255 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Ora. 256 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Pensavo che potremmo prenderci una pausa. 257 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Dopo Las Vegas, penso che dovremmo 258 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 prenderci un paio di mesi, rallentare. 259 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah sta crescendo, inizia a capire le cose. 260 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 E Lily rimane sola quando noi siamo in giro. 261 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Già. No, lo capisco. 262 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Penso che dovremmo ridurre, andarci piano, giocare d'astuzia. 263 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Già, e al momento giusto, colpiamo di nuovo, vecchio amico mio. 264 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Sì, cazzo. 265 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Senti, me ne tiro fuori. 266 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Ho chiuso… per sempre. 267 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - Da quanto ci pensi? - Dicevamo che era una cosa temporanea. 268 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Già, tipo 15 anni fa. 269 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 L'hai detto tu, a Chicago poteva andare male. 270 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Mi stai punendo? - No, non è così. 271 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 A Chicago è stato un caso. Non riaccadrà. 272 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Non posso più pararti il culo. 273 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Pararmi il culo? 274 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Che significa? Io rischio quanto te. 275 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Cosa pensi che succederà 276 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 quando troveranno un nero in casa di un bianco? 277 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Sono io che salto dalla finestra, 278 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 mentre tu esci dalla porta. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 MOTORI E RICAMBI D'AUTO 280 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Braccia dritte. 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Vuoi la notizia bella o quella brutta? 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Chi vuole quella brutta? 283 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Siamo sotto di soli… 6.000 dollari questo mese. 284 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Questo prestito ci sta uccidendo. 285 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Se potessimo rifinanziare… 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Ho fatto di tutto per avere il 9,5% d'interessi, 287 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 non danno soldi a tipi come me. 288 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Ci servono clienti. 289 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Devo scappare. 290 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Che fai, vai al club? 291 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Credimi, preferirei stare qui che in quella cantina buia. 292 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Vieni a prendermi quando chiudi. 293 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 - Sì? - Sì. 294 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Ok. Tu. Sta' attenta a papà mentre non ci sono. 295 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Posso venire? Mi piace il club. - No, mamma ha da fare. 296 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - Per favore. - Sì, sai che ti dico? Ok. 297 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Sì, usciamo un po' dal negozio. 298 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - Sicura? - Ti diamo un po' di spazio. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Ok? Ci divertiremo. Sarai la mia piccola aiutante. 300 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 - Sì. - Andiamo. Ti amo. 301 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - Ciao! - A dopo, scoiattolo. 302 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Buongiorno. 303 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Tre copie delle chiavi di casa. 304 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Sì, certo. 305 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Perché non torna tra circa 30 minuti? 306 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Cazzo. 307 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Avanti, fatti una copia. 308 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Cosa? Sarebbe illegale, no? 309 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - Come cazzo va, bello? - Bene. 310 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Ero nei paraggi e ho pensato di venire a vedere questo posto. 311 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 - Fa otto mesi martedì. - Già. 312 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Ce l'hai fatta. Sono fiero di te. 313 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Va bene. I clienti tornano. Iniziano a conoscerci. 314 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Devi pagare la banca, no? - Sì, ce la caviamo. 315 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Se entri a casa di quello, 316 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 puoi ripagarti il debito presto. 317 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Che sistema di allarme pensi che abbia? 318 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Uno semplice, a doppio innesco. 319 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Con monitoraggio centrale. - Sì. 320 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Lo aggiri con un ponte di circuito. 321 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Cassaforte a muro? 322 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - A pavimento. - Già. 323 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Quadrante digitale. Tiene il codice nel suo Rolodex. 324 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Soldi facili. - Soldi facili… fino all'imprevisto. 325 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Già. 326 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Quindi, sei capitato qui per caso? 327 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Ok. Mi hai beccato. 328 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 No. La verità è che… 329 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Ok. Sono nei guai. 330 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Quanto gravi? 331 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Duecentocinquanta. Quasi 300 con… 332 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Cazzo, chi te li ha anticipati? 333 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Senti, devo solo tirarmi fuori dai guai 334 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 e trovare una bella somma, e mi serve in fretta. 335 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Non posso. Trova qualcun altro. 336 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Ci ho provato. Nessuno è all'altezza. 337 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Ray… Ho bisogno di te, cazzo. 338 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Ehi, Hannah. 339 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Amore, puoi giocarci fuori? 340 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Va bene. 341 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Mamma, sono in prigione! 342 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Posso aiutarla? 343 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Cerco mia moglie. Lily Vernon, degli acquisti. 344 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Chiamo, solo un secondo. Signore. 345 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Ciao, puoi dire a Lily che c'è suo marito? 346 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Grazie. 347 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Sì, ok, io… - Prego, si sieda pure. 348 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 C'è dell'acqua al cetriolo. 349 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 ASTA DI BENEFICENZA NATALIZIA A GLEN HILLS 350 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 ORCHIDEA DI RAPPACCINI ca. 1926 351 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Mi fa male! 352 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Hannah? - Mi lasci. 353 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah! 354 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Signore! 355 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - No! Mi lasci. - Mandate la sicurezza nell'atrio. 356 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Hannah! - Mi lasci, mi fa male! 357 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Tolga le mani di dosso a mia figlia! 358 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 È entrata nella proprietà del club. 359 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Che cazzo di problema ha? È una bambina. 360 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Questo non è un parco. 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 - Male? - Esistono regole. 362 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - Ti ha fatto male? - Magari non a casa vostra. 363 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Cosa? Ok, andiamo… 364 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Andiamo. Ce ne andiamo da qui, vieni. 365 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Che succede? Ray? 366 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Questo è un luogo d'affari, non un barbecue nel cortile del ghetto. 367 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - Che cazzo ha detto? - Ray, fermo. 368 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - No, lo ripeta! - Kyle, mi dispiace, è tutta colpa mia. 369 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - Come? - Dovevo stare attenta. 370 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Non avresti dovuto portarla. - Cazzate. 371 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Non accadrà più, promesso. 372 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Hai ragione, non accadrà più. Prendi le tue cose. 373 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Non può prendersela con lei! - No, Kyle! 374 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 Tutto qui? Gliela fai passare liscia? 375 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Mi dispiace, papà. 376 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Tranquilla, piccola. Non è colpa tua. 377 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Volevo solo giocare nel nascondiglio. 378 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Sì. 379 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Ehi, andiamo ad aspettare in auto. 380 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 Ok. 381 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Annientiamoli. 382 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 ORCHIDEA DI RAPPACCINI 383 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 L'asta di beneficenza natalizia. Ci sarà sicurezza ovunque. 384 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Sì, sono andato ad alcune. 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Hanno delle modelle per i gioielli 386 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 e mariti che bevono e si eccitano 387 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - per far alzare le offerte. - Meglio per noi. 388 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Scopriamo quando arrivano i gioielli. 389 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 Troveremo il deposito e le aree di esposizione. 390 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 Gli ingressi e le uscite? 391 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Come sempre, sai, 392 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 ti metti un abito, sorridi ed entri dall'ingresso. 393 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 E io farò il mio. 394 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 E via. Tiro fuori le vere gemme. 395 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Metto le gemme finte. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 E… fatto. 397 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Diciassette secondi. 398 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Ok. Ho quattro minuti tra le rotazioni 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 per tirare fuori le gemme. 400 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Se i gioielli finti sono così belli, perché spendere per quelli veri? 401 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Si vedrà sotto una lente di ingrandimento, ma durerà quanto ci basta. 402 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 E l'Orchidea? 403 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 È difficile da ricettare. 404 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Ok, di nuovo. 405 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 E Lily? 406 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Glielo dirò. 407 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Glielo dirò. 408 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Ho passato un'ora a mettere in ordine campioni di vernice. 409 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Sto diventando daltonica. 410 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - Ehi. Stai bene? - Sì, pensavo solo… 411 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 Ai soldi? 412 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - A Glen Hills. - No! 413 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 No, non perderemo più un secondo a pensare a loro, Ray. 414 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Fanno un'asta… - Dimenticati il club! 415 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Stai scommettendo su te stesso. 416 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 E devi fidarti del tuo istinto. 417 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Sì. Ok. 418 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Sì, devo incontrare il rappresentante della Airtex. 419 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Vedo se mi fa un prezzo migliore. Potrei tornare a casa un po' tardi. 420 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Ok. Ci vediamo stasera. 421 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Scusi. Grazie. 422 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Non ci credo che sto per perdere. 423 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 È troppo difficile per me. 424 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Non è colpa mia. Pepper ha scelto il codice. 425 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Davvero? 426 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Ok. Proviamo così. Questo va qui. Questo qui. Me lo sento. 427 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Hai sbagliato. - Ma dai. 428 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Fai così con la tua mamma, Pepper? - No. 429 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Tu sei la nonna di Pepper. 430 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - E quindi ora sono una nonna? - Sì. 431 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Pronto? 432 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Ok. Sì, posso essere lì tra 45 minuti. 433 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Tesoro, devo correre al club. 434 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Quindi chiamo Beverly, 435 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 vedo se può venire a badare a te, ok? 436 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Ma sei stata licenziata. 437 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Sì. E ora il mio capo mi ha chiamato perché ha bisogno del mio aiuto. 438 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Perché non leggi finché non arriva Beverly? 439 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 - Ok? - Ok. 440 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - Ok. Ti voglio bene. - Anch'io. 441 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Come ti sembra? Affollato? 442 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Ricco. 443 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Sto andando lì ora. 444 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Ehi. 445 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Forza, diamoci una mossa. 446 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Abbiamo 200 coperti stasera. 447 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Salve. 448 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Signore. 449 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 No, grazie… Che cazzo! 450 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Vorrebbe uno di questi? 451 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Ok. - Prendi un tovagliolo. 452 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Sto entrando. 453 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 CHIUSO PER EVENTO DEL CLUB 454 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Scusate. 455 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 Arriva il primo. 456 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Obiettivo a ore sei. 457 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Libero. Fai la guardia. 458 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen dice che ha avuto un tamponamento proprio stasera. 459 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Non dico che menta, 460 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ma ha avuto molti incidenti ultimamente. 461 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Tranquillo, mi fa piacere aiutarvi. 462 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Mi serve che qualcuno verifichi gli acquisti con le fatture. 463 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 All'ultima asta così, le scartoffie sono state un incubo. 464 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Tranquillo, Kyle, io… Anzi, perché non vai 465 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 a occuparti dei tuoi ospiti mentre io sistemo tutto? 466 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Sì, beh… Grazie. 467 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Non pensa che sia un po' eccessivo? 468 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 No! Più che altro, direi che è ricco di sfumature. 469 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Ricco di sfumature? Grazie. 470 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - Scusate. - Certo. 471 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Ospiti tra due minuti, Ray. 472 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Mi senti? - Non posso fermarmi. 473 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Dammi più tempo. 474 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Scusi, signorina. 475 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Mia madre vorrebbe tanto vedere… 476 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - La prego, stia indietro. - …quella. 477 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 È molto ricca. 478 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - Piuttosto ubriaca. - La prego. 479 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Ok. - Grazie. 480 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, vattene. Vattene subito. 481 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Ok. Mettiamo questa. Ecco. 482 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Ehi, tu, non muoverti! - Aspetta. 483 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Stai giù. A terra. - Ok, aspetta. 484 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - Senti, è un malinteso! - Che ci fai qui? 485 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Che succede qui? - La prego, torni alla festa. 486 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Mi servono rinforzi… 487 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David. Mi senti? 488 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Merda. Cazzo. 489 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David. Ci sei? 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - Stai bene? - Andiamocene da qui. 491 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Ok. Mettili nel sacco. - Andiamocene. 492 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Sì, ce ne andiamo. 493 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Dobbiamo sbrigarci. 494 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - Che fai? - Guadagno tempo. 495 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Cazzo. - Cristo. 496 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Cristo santo! - Andiamo! 497 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Esci, cazzo. Ci penso io. 498 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Andiamo! 499 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 CASA DEL KARATE DI KEN 500 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - Dove vai? - No. Lei è qui. 501 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - Chi? - Lily. C'è la sua auto parcheggiata. 502 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - Non era stata licenziata? - È qui. 503 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Vado da questa parte. 504 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Cazzo. 505 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Aiuto. 506 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Aiuto! - Lily! 507 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray? 508 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Aiuto! Sono qui! - Lily! 509 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Cazzo! 510 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 511 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - Lily! - Aiutami. 512 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Aiuto! 513 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 514 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Aiuto! 515 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, guardami. Muoviti, amore, ti prego! 516 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily, stai giù. Devi stare giù. Ci penso io. 517 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Stai giù. Ho… Cazzo! 518 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Graham? 519 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Graham! È lì! 520 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Dov'è? - Graham, è lì. Andiamo. 521 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Graham, salvala. Lily, ti salverà lui. 522 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Stai giù. 523 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Vi sentiamo. Arrivano i soccorsi. 524 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham, no! 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Devo dirti alcune cose. 526 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Non sono facili da spiegare. 527 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Voglio dirti che le mie scelte… 528 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 529 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …le ho fatte per te. Per tua madre. 530 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 Ma non so se sia vero. 531 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 A volte sono andate bene. 532 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Altre volte… 533 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 No. 534 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …malissimo. 535 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 536 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Aiuto! 537 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Aiuto! 538 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 E voglio smettere di fare quel genere di scelte. 539 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Ma non so se posso. 540 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Non lo so. 541 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Forse domani andrà tutto meglio. 542 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Mamma starà bene? 543 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Non lo so. 544 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Quando potremo vederla? 545 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Non lo so. 546 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Salve. Posso aiutarla? - Detective Barrelli. 547 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Cerco Ray Vernon. 548 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Andiamo, scoiattolo. Dai, ti chiudo il cappotto. 549 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Le cose… 550 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 potrebbero cambiare per un po'. 551 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Che significa? 552 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Il mondo potrebbe essere diverso da come te l'aspetti. 553 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 La gente potrebbe non agire come dovrebbe. 554 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Ma… 555 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 voglio che tu stia dritta e… 556 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 che faccia le cose per bene. 557 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Vedi quella donna laggiù? 558 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Si chiama Ava. 559 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Va' da lei. 560 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 Fai ciò che ti dirà. 561 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 E continua a camminare. 562 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Non guardare indietro. Per nessuna ragione. 563 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Ma io voglio rimanere con te. 564 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Lo so, amore, ma ho bisogno che tu cammini da sola per un po'. 565 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 Che sia coraggiosa? 566 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Sì. 567 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Ricordi cosa diciamo sul coraggio? 568 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Mostrami dov'è il coraggio. 569 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Mostrami dov'è la forza. 570 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, ha il diritto di restare in silenzio. 571 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Tutto ciò che dirà potrà essere usato contro di lei in tribunale. 572 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Ha diritto ad avere un avvocato… 573 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Sottotitoli: Federica Sagone