1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 ULAZITE U LJUBIČASTU EPIZODU 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 DVADESET I ČETIRI GODINE PRIJE PLJAČKE 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 Moram ti nešto reći. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 Neće biti lako objasniti. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 Želio bih reći da sam odluke donosio 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 za tebe. 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 Za tvoju mamu. 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 No ne znam je li to istina. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Ponekad su prošle dobro. 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Ponekad su prošle jako loše. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Ne želim više donositi takve odluke. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Ali ne znam mogu li. 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 Jednostavno ne znam. 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Stari milijarder kaže mladom bankaru: 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 „Bio sam švorc, sa samo pet centi u džepu. 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Kupio sam jabuku. 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Oprao sam je i prodao za deset centi. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 Onda sam kupio dvije jabuke. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Oprao sam ih i prodao za 20 centi.” 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Mladi bankar kaže: „Nastavili ste investirati.” 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 „Ne, ženin otac ugušio se jabukom, 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 ostavio imetak.” 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Tako se to radi. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 -Još dvije? -Svakako. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Ovo je dio večeri 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 kad ćeš mi reći zašto bi trebao voditi moja ulaganja. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Možemo i bolje potrošiti vrijeme. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Mama, tata, doveo sam ga kući! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Ovako se živi! 31 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Dobro. 32 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 To! 33 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Tko je za moj slavni martini? 34 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 -Ja. -Da? 35 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Idem na zahod. 36 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Nemam ništa protiv. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Sad ću. 38 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 -Spremna? -Da. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Dvostruki! 40 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Spremna? 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Ubrzaj se. Čuju te. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Imamo 30 sekundi, pomogni mi. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Nisi ga uspio otvoriti? 44 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Niste mogli duže ostati? 45 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Koji to šupak ima TL-30 u ormaru? 46 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Bogat tip. Pogledaj. Audemars Piguet. Najmanje 5000. 47 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Pomogni mi. 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Jesam. 49 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Koji kurac? 50 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Poluga. Daj, pomogni mi. 51 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Dobro. 52 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Ubaci je. 53 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 -Jedan, dva, tri. -Dobro. 54 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Da. 55 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Dobro. 56 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 U redu. 57 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Da! Ne, odmah se vraćam dolje. 58 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 -Idemo! -Natočite si još jedno piće! 59 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 Odakle ti ovdje? 60 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Sigurno imaš stotine zahoda. Ne mogu naći nijedan. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Idemo do djevojaka. Zapalile su se za tebe. 62 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Idem se presvući. 63 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Razmisli o Chicagu. 64 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Morao bi trpjeti zime, ali ovdje se može dobro zaraditi. 65 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Ne sumnjam. 66 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Hej, gdje je… zahod? 67 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Niz hodnik pa lijevo. 68 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Niz hodnik? 69 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Koji hodnik? Toliko ih je. 70 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 -Ovaj. -Ovaj. 71 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Hej! Dame! Evo me. 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Hej, Ray. 73 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Da, hajde. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Vadi me odavde. 75 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Jebemti! 76 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Čekaj! 77 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 -Čekaj. -Požuri se. 78 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Brže! 79 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Evo, ide. 80 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Jesi li dobro? 81 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 -Isuse. -Jesi li dobro? 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Da, dobro sam. Idi. 83 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Ludo kopile. 84 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Jebote. 85 00:06:40,066 --> 00:06:42,568 Samo želim letjeti 86 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Pojedi svoj pobjednički odrezak. 87 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Pazi na rame. 88 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 Ozlijedio si se? 89 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Malo me boli. Bit će dobro. 90 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Koliko imamo, 50? 91 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 Sedamdeset. 92 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Možda ukupno 40 za podjelu. 93 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Plus… 94 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ovo. 95 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Pizdo. 96 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 „Ostavi sat”, kaže. 97 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Ne možeš mi hodati s Casiom. 98 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Moraš dobro izgledati kad si s tipom kao što je Max. 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Pravi si dijamant. 100 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Zablistaš pod pritiskom. 101 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Da su se vrata zatvorila još koji milimetar, 102 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 da su šipke ušle… 103 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Hermetički zatvoren sef. 104 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Zamisli da sam ja morao probiti cilindar. 105 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 Ne mogu otvoriti ni staklenku. Bio bi gotov. 106 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Nećeš pojesti to? 107 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Ne, posluži se. 108 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 I hoću. 109 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Dobro jutro. 110 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Kako je bilo u Chicagu? 111 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Dobro. 112 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Jako dobro. 113 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 -Ray. -Poslije nosim stvari Avi. 114 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Sačuvao sam ti komad. 115 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Dobro će ići uz one naušnice iz Memphisa. 116 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 Predivna je. 117 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Hvala ti, ljubavi. 118 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Dobro jutro. 119 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Malena je sinoć bila budna dokasno. Čekala je tatu. 120 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Hoćeš li mu reći što se dogodilo? 121 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Dobila sam žuti pojas. 122 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Čestitam. Hajde, pokaži starom poteze. 123 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Uspravi se. 124 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Ponosno. 125 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Gledaj ravno ispred. 126 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Usredotoči se. 127 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Pokaži gdje si odvažna. 128 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Pokaži gdje si snažna. 129 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 A sad, zagrli tatu. 130 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Pođite van na doručak 131 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 da mama ne mora odmah ustati. 132 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Može. 133 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 -Volim te. -Volim te. 134 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 135 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Čita se isto s obje strane. 136 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Hoćemo se igrati? 137 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Da vidim. Iza tebe, slijeva. 138 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Obitelj. 139 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 Mama, sin, djed i baka. 140 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Što rade? 141 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Djed i baka došli su u posjet iz Wisconsina. 142 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Sretni su jer nakon razvoda rijetko viđaju unuka. 143 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Kako znaš za razvod? 144 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Sammyni roditelji su se razveli. 145 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Mama joj je kupila psa, a onda joj je i tata kupio psa. 146 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Nakon razvoda odrasli ti dopuštaju sve. 147 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Mogu li dobiti psa? 148 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Hranit ću ga i igrati se s njim. 149 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Nemamo dobru ogradu. 150 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Kupit ćemo ogradu! 151 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 S cvijećem, da bude lijepa. 152 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Nabavi lovu, pa ćemo razgovarati. 153 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Lijepo ste odjeveni. 154 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Baš si draga. Da vam još nešto donesem? 155 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Čokoladni kolač za mene. 156 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Dobar pokušaj. 157 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Samo račun, molim. 158 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Moram obaviti poziv. 159 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Ne zanima me! 160 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Je li sve u redu? 161 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray, pakiraj se jer idemo u Vegas. 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Tek smo se vratili. 163 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Daj, Comdex u Sandsu. 164 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Računala se lako prodaju. 165 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 A onda idemo u kockarnice udvostručiti dobitak. Daj. 166 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Čekaj da završim doručak. 167 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 Zar nismo rekli bez kolača? 168 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Sama mi ga je donijela. 169 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 Rekla sam da mi se sviđa pregača s mačkama. Pitala me volim li mačke. 170 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 Rekla sam da volim, 171 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 ali nakon nesreće tužna sam kad ih se sjetim. 172 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Kakve nesreće? 173 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Nesreće u kojoj smo ostali bez mačke. 174 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 175 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Baš sam lukava, zar ne? 176 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Mogao bi poraditi na radu nogama. 177 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Uskoči i pokaži mi. 178 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Uzmi ručnik. Žurim se. 179 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Lijepo. 180 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Što kažeš? Četrdeset? Pedeset? 181 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Razgovarat ću sa Zanettijem. 182 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Ovo je više nego inače. 183 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Operi ih preko tvrtke, poput mene. 184 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 Država sve pomnije prati pranje novca. 185 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Trebat će ti nova tvrtka, možda d. o. o. u Delawareu. 186 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Svašta si naučila na pravu. 187 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Živiš li u moru, moraš znati plivati s ribama. 188 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 -Što to znači? -Zvuči bolje na španjolskom. 189 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Nije važno. 190 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Mogu ti udvostručiti zaradu. 191 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 Već i sada dovoljno riskiram. 192 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Ne želim da me uhvate. Ne smijem to učiniti obitelji. 193 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Ovo ti je najveća zarada posljednjih godina. 194 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 A nakon podjele dobit ćeš možda 20 ili 25 tisuća? 195 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 Većina mojih ljudi nema obitelji, živote. 196 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Ali ti… 197 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 Moraš razmisliti što doista želiš. 198 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Javit ću ti se. 199 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Rekao sam ti da je u Chicagu bilo dobro. 200 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 Gotovo… 201 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 Gotovo je bilo loše. 202 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 U redu. 203 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Još otkad sam bio Hannine dobi, 204 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 imam osjećaj kao da visim na rubu litice. 205 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Pogledam tebe i Hannu. 206 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 Nije pošteno tražiti da me trpiš. 207 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Želim da stanemo na svoje noge. 208 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Razmišljao sam o autodijelovima. 209 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Znam situaciju. 210 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Mogu ih prodavati. Popravljati sa strane. 211 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Nije lako pokrenuti posao. 212 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 Hoću reći, morali bismo stegnuti remen. 213 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 Ne trošimo puno. 214 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Može i skromnije ako je bolje. 215 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Mogla bih raditi kao knjigovođa. 216 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Samo malo. Trebat će mi računovođa. 217 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Preskupa sam za tebe. 218 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Stvarno misliš da možeš stati? 219 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 Tko je spreman za zabavu? 220 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Vidi ti nju! Dugo se nismo vidjeli. 221 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 Istina. 222 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Odlično izgledaš. 223 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Pa tu je i MasterChef! 224 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Ray kuha cijeli dan. 225 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, slavni Lily i Ray Vernon. 226 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Imate predivan dom. Hvala na pozivu. 227 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Upoznali ste se na konvenciji? 228 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 U golf klubu Rolling Greens, nedaleko odavde. 229 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Graham je bio član, a ja sam samo radio. 230 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Roditelji su mi bili članovi. 231 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Tata je radio dva posla da bi mogao platiti… 232 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Nikako se nismo uklapali. 233 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Skrivali smo peciva u torbe. 234 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Bogati pizduni su nas gledali. 235 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 A on je smišljao smicalice u trgovini golf opremom. 236 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Bile su to više rupe u zakonu. 237 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Što je rupa u zakonu? 238 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Dobro pitanje. 239 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Recimo da tvoja mama određuje pravila. 240 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 Kaže da ne smiješ uzeti više kruha. 241 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Rupa je kad ti mene zamoliš da ga uzmem i dam ga tebi. 242 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Dakle, jesi li prekršila pravilo? 243 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Nisam. Netko ga je drugi uzeo. Ja sam ga samo pojela. 244 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Bravo, to je rupa u zakonu. 245 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Baš kul. 246 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Da, ali ipak si u nevolji. 247 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 O tome odlučuju sudovi. 248 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 To radiš kad ideš na posao? 249 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Ne. Radimo s novcem. 250 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Ja pripremim, a tata odradi posao. 251 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Dušo, pođi gore i spremi se za spavanje. 252 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Želim znati više o toj rupi. 253 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Odmah. 254 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 Možda da uzmemo stanku. 255 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Poslije Vegasa trebali bismo 256 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 uzeti nekoliko mjeseci stanke, usporiti. 257 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah raste, postaju joj jasnije neke stvari. 258 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 A Lily je sama kad smo na putu. 259 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Da. Razumijem te. 260 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Trebamo usporiti, ne pretjerivati, biti pametni. 261 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 Kad bude pravi trenutak, opet ćemo udariti, prijatelju. 262 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Tako je! 263 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 Slušaj, gotovo je. 264 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Završio sam, zauvijek. 265 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 -Koliko dugo to tajiš? -Rekli smo da je ovo samo privremeno. 266 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Prije valjda 15 godina. 267 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Sam si rekao da je Chicago mogao poći po zlu. 268 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 -Kažnjavaš me? -Ne, ni slučajno. 269 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 Chicago je slučajnost. Nikad više. 270 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Ne mogu ti štititi guzicu. 271 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 Štititi guzicu? 272 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Što bi to trebalo značiti? Riskiram koliko i ti. 273 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Što bi se dogodilo 274 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 da vide crnca kako provaljuje u kuću bijelca? 275 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 Ja sam onaj koji iskače kroz prozor. 276 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 A ti izlaziš kroz vrata. 277 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 RAKETNI MOTORI I AUTODIJELOVI 278 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Ispruži ruke. 279 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Želiš li dobre ili loše vijesti? 280 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Tko želi loše vijesti? 281 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Ovaj mjesec imamo gubitak od samo šest tisuća. 282 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 Kredit nas ubija. 283 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Kad bismo ga refinancirali… 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 Založio sam sve što sam imao za 9500. 285 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 Ne posuđuju novac tipovima poput mene. 286 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Trebamo više kupaca. 287 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Moram ići. 288 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Ideš u klub? 289 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Vjeruj mi, radije bih bila ovdje nego u tom mračnom podrumu. 290 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Dođi kad si u blizini. 291 00:20:21,261 --> 00:20:22,137 -Dobro? -Dobro. 292 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 U redu. A ti? Pazi na tatu dok me nema. 293 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 -Mogu i ja ići? Volim klub. -Ne, pusti mamu. 294 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 -Molim te. -Znaš što? Da. 295 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Da, da nismo stalno ovdje. 296 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 -Sigurna si? -Da budeš sam. 297 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 Zabavit ćemo se. Pomoći ćeš mami. 298 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 -Da. -Idemo. Volim te. 299 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 -Bok! -Vidimo se, mrvice. 300 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Dobro jutro. 301 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Tri kopije ključeva od kuće. 302 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Svakako. 303 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Vratite se za 30 minuta. 304 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Sranje. 305 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Hajde, napravi si kopiju. 306 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 Molim? To bi bilo protuzakonito. 307 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 -Kako ti ide? -Dobro. 308 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Bio sam u blizini, pa sam došao vidjeti kako ti ide. 309 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 U utorak će biti osam mjeseci. 310 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Uspio si, čovječe. Ponosim se tobom. 311 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Dobro mi ide. Imam stalne mušterije. Pročulo se. 312 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 -Moraš vraćati kredit. -Dobro nam ide. 313 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Da upadneš u njegovu kuću, 314 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 brzo bi vratio kredit. 315 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Što misliš, kakav alarmni sustav ima takav tip? 316 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Jednostavan, s dva okidača. 317 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 -Središnja nadzorna postaja. -Da. 318 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Zaobiđeš je premosnicom. 319 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Sef u zidu? 320 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 -U podu. -Da. 321 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Digitalni brojčanik. Kôd je zapisan u imeniku. 322 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 -Laka lova. -Laka lova… Sve dok ne postane teška. 323 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Da. 324 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Slučajno si bio u blizini? 325 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Dobro. Otkrio si me. 326 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Zapravo, nisam… 327 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Dobro. U nevolji sam. 328 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Koliko? 329 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Oko 250. Bliže 300 sa… 330 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Tko bi ti posudio toliko novca? 331 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 Slušaj, trebam se samo izvući. 332 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 Moram brzo doći do puno love. 333 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Ne mogu. Nađi nekoga drugog. 334 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Pokušao sam. Samo ti to možeš. 335 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Ray. Trebam te, čovječe. 336 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hej, Hannah. 337 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Možeš li s tim otići van? 338 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Nema frke. 339 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Mama, u ćuzi sam! 340 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Izvolite, gospodine. 341 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Trebam suprugu. Lily Vernon. Radi u nabavi. 342 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Nazvat ću je, samo trenutak. Gospodine. 343 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Recite Lily da je došao suprug. 344 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Hvala. 345 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 -Samo ću… -Slobodno sjednite. 346 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Imamo vodu s krastavcima. 347 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 BOŽIĆNA HUMANITARNA DRAŽBA, GLEN HILLS 348 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA, OKO 1926. 349 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Boli me! 350 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 -Hannah? -Pusti me. 351 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah! 352 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Gospodine! 353 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 -Pusti me. -Pošaljite zaštitare u predvorje. 354 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 -Hannah! -Pusti me, boli me! 355 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Skidaj ruke s mojega djeteta! 356 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Provalila je u imovinu kluba. 357 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Što je s vama? Još je dijete. 358 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Ovo nije igralište. 359 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 -Boli te? -Imamo pravila. 360 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 -Je li te ozlijedio? -Možda ne kod vas. 361 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Što? Dođi… 362 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 Hajde. Idemo odavde. 363 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Što se događa? Ray? 364 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Ovo je poslovni prostor, a ne tulum u getu. 365 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 -Što si to rekao? -Ray, prestani. 366 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 -Ponovi! Da te čujem! -Kyle, oprostite. Ja sam kriva. 367 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 -Kako? -Trebala sam paziti. 368 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 -Nisi je trebala dovesti. -Glupost. 369 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 Neće se ponoviti. 370 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 I neće. Uzmi svoje stvari. 371 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 -Ne možete se iživljavati na njoj! -Kyle! 372 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 I to je to? Dopustit ćeš mu ovo? 373 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Žao mi je, tata. 374 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 U redu je, ljubavi. Nisi ti kriva. 375 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Samo sam se željela igrati skrivača. 376 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Da. 377 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 Pričekat ćemo u autu, malena. 378 00:27:02,996 --> 00:27:03,913 U redu. 379 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 Opelješimo ih. 380 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA 381 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 Humanitarna božićna dražba. Osiguranje će biti jako. 382 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 Bio sam na takvim događanjima. 383 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Dovedu djevojke da nose nakit. 384 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 Muževi se napiju i napale. 385 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 -Dižu cijenu. -Lakši posao za nas. 386 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Moramo doznati kad će doći nakit. 387 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 I gdje su spremište i izložbeni prostor. 388 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 A ulaz i izlaz? 389 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Kao i obično. 390 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 Ulaziš na glavna vrata s odijelom i osmijehom. 391 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 A ja ću odraditi svoje. 392 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Krećemo. Vadimo pravo drago kamenje. 393 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Stavljamo lažnjake. 394 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 I… gotovo. 395 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Sedamnaest sekundi. 396 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Dobro. Imat ću četiri minute između rotacija 397 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 da izvadim sve kamenje. 398 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Ako lažni nakit izgleda tako dobro, zašto troše novac na pravi? 399 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Pod povećalom bi se vidjela razlika, ali nama će poslužiti. 400 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 A Orhideja? 401 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 Ne možemo je prodati. 402 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Dobro. Još jednom. 403 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 A Lily? 404 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Reći ću joj. 405 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Reći ću joj. 406 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Punih sam sat vremena slagala uzorke boja. 407 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Mislim da sam daltonistica. 408 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 -Hej. Jesi li dobro? -Da, samo sam razmišljao… 409 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 O novcu? 410 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 -O Glen Hillsu. -Ne! 411 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Neće više ni sekunde živjeti u našim glavama, Ray. 412 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 -Organiziraju dražbu… -Zaboravi na klub! 413 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Radiš za sebe. 414 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Vjeruj svojim instinktima. 415 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Da. U redu. 416 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Moram otići na večeru s predstavnikom Airtexa. 417 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 Možda mi odobri bolju cijenu. Kasno ću doći kući. 418 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 Dobro. Vidimo se večeras. 419 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Oprostite. Hvala. 420 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Ne mogu vjerovati da ću izgubiti. 421 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Predobro igraš za mamu. 422 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Nisam ja. Pepper je odabrao kombinaciju. 423 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Stvarno? 424 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Dobro. Pokušajmo ovako. To je to. Osjećam. 425 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 -Pogriješila si. -Ma daj! 426 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 -Vlastitoj mami, Peppere? -Ne. 427 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Pepperova si baka. 428 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 -Sad sam i baka? -Da. 429 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Halo? 430 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Dobro. Mogu doći za 45 minuta. 431 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Dušo, moram odjuriti u klub. 432 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Nazvat ću Beverley 433 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 i vidjeti može li te doći pričuvati. 434 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Zar te nisu otpustili? 435 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Da. Ali sad me šef zove natrag jer treba moju pomoć. 436 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Čitaj dok ne dođe Beverley. 437 00:31:35,643 --> 00:31:36,728 -Dobro? -Dobro. 438 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 -Volim te. -I ja tebe. 439 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Kako je? Puno ljudi? 440 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Lovatori. 441 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 Krećem onamo. 442 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Hajde, nema stajanja. 443 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Večeras imamo 200 gostiju. 444 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Zdravo. 445 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Gospodine. 446 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Ne, hvala… Koji kurac? 447 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Jeste li za jedan? 448 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 -Dobro. -Uzmi ubrus. 449 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 Ulazim. 450 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 ZATVORENO - KLUPSKO DOGAĐANJE 451 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Oprostite. 452 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 Prva je krenula. 453 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Meta je iza leđa. 454 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Čisto. Drži stražu. 455 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Jen kaže da je imala sudar. Baš večeras. 456 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Ne kažem da laže, 457 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 ali često joj se događaju nesreće. 458 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 U redu je. Drago mi je što mogu pomoći. 459 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Trebaš samo obračunati račune za nabavu. 460 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 Na prošloj smo se dražbi izgubili u papirologiji. 461 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 U redu je, Kyle. Znate što? Vi slobodno pođite. 462 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 Pobrinite se za goste, a ja ću sve riješiti. 463 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Da… Hvala. 464 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Nije li malo previše napadna? 465 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Ne! Dapače, suzdržana je. 466 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Suzdržana? Hvala. 467 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 -Ispričajte me. -Svakako. 468 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Dolaze za dvije minute. 469 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 -Jesi li čuo? -Ne mogu stati. 470 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Daj mi više vremena. 471 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Oprostite, gospođo. 472 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Moja majka željela bi pogledati… 473 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 Molim vas. Odmaknite se. 474 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Jako je bogata. 475 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 -I prilično pijana. -Molim vas. 476 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 -U redu. -Hvala. 477 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, izlazi smjesta. 478 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Dobro. Hoćemo ovu. Evo. 479 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 -Ni makac! -Stani. 480 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 -Ne ustaj. Na pod. -Čekaj. 481 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 -Što radiš ovdje? -Ovo je nesporazum! 482 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 -Momci! Što se zbiva? -Vratite se na zabavu. 483 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Trebam pojačanje… 484 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 Davide. Javi se. 485 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Sranje. Jebote. 486 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 Davide. Čuješ li me? 487 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 -Sve u redu? -Bježimo odavde. 488 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 -Ubaci ih u torbu. -Moramo bježati. 489 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 Da, idemo. 490 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Hajde. 491 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 -Što radiš? -Kupujem nam vremena. 492 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 -Sranje. -Isuse. 493 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 -Isuse Kriste! -Idemo! 494 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Izlazi. Pusti mene. 495 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Hajde! 496 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 KENOVA KUĆA KARATEA 497 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 -Kamo ideš? -Ne. Ondje je. 498 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 -Tko? -Lily. Vidio sam joj auto. 499 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 -Zar nije dobila otkaz? -Ovdje je negdje. 500 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Idem onamo. 501 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Sranje. 502 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Upomoć. 503 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 -Upomoć! -Lily! 504 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray? 505 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 -Upomoć! Ovdje sam! -Lily! 506 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Sranje! 507 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 508 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 -Lily! -Pomogni mi. 509 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Upomoć! 510 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 511 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Upomoć! 512 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lil, pogledaj me. Kreni! Kreni, ljubavi, molim te! 513 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily! Ostani ležati. Dolazim. 514 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Ostani dolje… Sranje! 515 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Grahame? 516 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Grahame! Ondje je! 517 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 -Gdje je? -Grahame, ondje je. Daj! 518 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Grahame, izvuci je. Lily, dolazi. 519 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Ostani dolje. 520 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Čujemo vas. Pomoć je na putu. 521 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Grahame, ne! 522 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 Moram ti nešto reći. 523 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Neće biti lako objasniti. 524 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 Želio bih reći da sam odluke donosio… 525 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 526 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …za tebe. Za tvoju mamu. 527 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 No ne znam je li to istina. 528 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Ponekad su prošle dobro. 529 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Ponekad su… 530 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Ne. 531 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …prošle jako loše. 532 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 533 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Upomoć! 534 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Upomoć! 535 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Ne želim više donositi takve odluke. 536 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Ali ne znam mogu li. 537 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Jednostavno ne znam. 538 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Možda će sutra sve biti bolje. 539 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Hoće li mama biti dobro? 540 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Ne znam. 541 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 Kad ćemo je vidjeti? 542 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Ne znam. 543 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 -Izvolite? -Detektiv Tony Barrelli. 544 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Trebam Raya Vernona. 545 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Dođi, malena. Daj da te zakopčam. 546 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Stvari… 547 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Stvari će privremeno biti drukčije. 548 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Kako to misliš? 549 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Svijet neće biti onakav kakav očekuješ da će biti. 550 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 Ljudi se možda neće lijepo ponašati. 551 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 Ali… 552 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 Uvijek ostani uspravna i… 553 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 Ispravi to. 554 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Vidiš li onu ženu ondje? 555 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Zove se Ava. 556 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Idi do nje. 557 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 Radi što ti ona kaže. 558 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 I nastavi hodati. 559 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Ne osvrći se. Bez obzira na sve. 560 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Ali želim ostati ovdje s tobom. 561 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Znam, ljubavi, ali moraš jedno vrijeme sama koračati. 562 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 Da budem hrabra? 563 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Da. 564 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Sjećaš se što kažemo za hrabrost? 565 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Pokaži gdje si hrabar. 566 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Pokaži gdje si snažan. 567 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Raye Vernone, imate pravo na šutnju. 568 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Sve što kažete može se upotrijebiti protiv vas na sudu. 569 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Imate pravo na odvjetnika… 570 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Prijevod titlova: Vedran Pavlić