1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
ULAZITE U LJUBIČASTU EPIZODU
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
DVADESET I ČETIRI GODINE PRIJE PLJAČKE
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
Moram ti nešto reći.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
Neće biti lako objasniti.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
Želio bih reći da sam odluke donosio
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
za tebe.
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
Za tvoju mamu.
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
No ne znam je li to istina.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Ponekad su prošle dobro.
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
Ponekad su prošle jako loše.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Ne želim više donositi takve odluke.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
Ali ne znam mogu li.
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
Jednostavno ne znam.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Stari milijarder kaže mladom bankaru:
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
„Bio sam švorc, sa samo pet centi u džepu.
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Kupio sam jabuku.
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
Oprao sam je i prodao za deset centi.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
Onda sam kupio dvije jabuke.
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Oprao sam ih i prodao za 20 centi.”
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
Mladi bankar kaže:
„Nastavili ste investirati.”
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
„Ne, ženin otac ugušio se jabukom,
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
ostavio imetak.”
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
Tako se to radi.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
-Još dvije?
-Svakako.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Ovo je dio večeri
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
kad ćeš mi reći
zašto bi trebao voditi moja ulaganja.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
Možemo i bolje potrošiti vrijeme.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Mama, tata, doveo sam ga kući!
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
Ovako se živi!
31
00:02:32,277 --> 00:02:33,194
Dobro.
32
00:02:35,238 --> 00:02:36,197
To!
33
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
Tko je za moj slavni martini?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
-Ja.
-Da?
35
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Idem na zahod.
36
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Nemam ništa protiv.
37
00:03:02,182 --> 00:03:03,266
Sad ću.
38
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
-Spremna?
-Da.
39
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
Dvostruki!
40
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Spremna?
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Ubrzaj se. Čuju te.
42
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Imamo 30 sekundi, pomogni mi.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Nisi ga uspio otvoriti?
44
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Niste mogli duže ostati?
45
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
Koji to šupak ima TL-30 u ormaru?
46
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Bogat tip. Pogledaj.
Audemars Piguet. Najmanje 5000.
47
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Pomogni mi.
48
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
Jesam.
49
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Koji kurac?
50
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Poluga. Daj, pomogni mi.
51
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Dobro.
52
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Ubaci je.
53
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
-Jedan, dva, tri.
-Dobro.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Da.
55
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Dobro.
56
00:04:10,625 --> 00:04:11,876
U redu.
57
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Da! Ne, odmah se vraćam dolje.
58
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
-Idemo!
-Natočite si još jedno piće!
59
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
Odakle ti ovdje?
60
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Sigurno imaš stotine zahoda.
Ne mogu naći nijedan.
61
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Idemo do djevojaka.
Zapalile su se za tebe.
62
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Idem se presvući.
63
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Razmisli o Chicagu.
64
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
Morao bi trpjeti zime,
ali ovdje se može dobro zaraditi.
65
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Ne sumnjam.
66
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
Hej, gdje je… zahod?
67
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
Niz hodnik pa lijevo.
68
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
Niz hodnik?
69
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Koji hodnik? Toliko ih je.
70
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
-Ovaj.
-Ovaj.
71
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
Hej! Dame! Evo me.
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Hej, Ray.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Da, hajde.
74
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Vadi me odavde.
75
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Jebemti!
76
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Čekaj!
77
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
-Čekaj.
-Požuri se.
78
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Brže!
79
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
Evo, ide.
80
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
Jesi li dobro?
81
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
-Isuse.
-Jesi li dobro?
82
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
Da, dobro sam. Idi.
83
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Ludo kopile.
84
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Jebote.
85
00:06:40,066 --> 00:06:42,568
Samo želim letjeti
86
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Pojedi svoj pobjednički odrezak.
87
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Pazi na rame.
88
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
Ozlijedio si se?
89
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
Malo me boli. Bit će dobro.
90
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Koliko imamo, 50?
91
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
Sedamdeset.
92
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Možda ukupno 40 za podjelu.
93
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Plus…
94
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
ovo.
95
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Pizdo.
96
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
„Ostavi sat”, kaže.
97
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Ne možeš mi hodati s Casiom.
98
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Moraš dobro izgledati
kad si s tipom kao što je Max.
99
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Pravi si dijamant.
100
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Zablistaš pod pritiskom.
101
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Da su se vrata zatvorila
još koji milimetar,
102
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
da su šipke ušle…
103
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
Hermetički zatvoren sef.
104
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Zamisli da sam ja morao probiti cilindar.
105
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
Ne mogu otvoriti ni staklenku.
Bio bi gotov.
106
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Nećeš pojesti to?
107
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Ne, posluži se.
108
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
I hoću.
109
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Dobro jutro.
110
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Kako je bilo u Chicagu?
111
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Dobro.
112
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Jako dobro.
113
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
-Ray.
-Poslije nosim stvari Avi.
114
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Sačuvao sam ti komad.
115
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
Dobro će ići uz one naušnice iz Memphisa.
116
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
Predivna je.
117
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Hvala ti, ljubavi.
118
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Dobro jutro.
119
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
Malena je sinoć bila budna dokasno.
Čekala je tatu.
120
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
Hoćeš li mu reći što se dogodilo?
121
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Dobila sam žuti pojas.
122
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Čestitam. Hajde, pokaži starom poteze.
123
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Uspravi se.
124
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Ponosno.
125
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Gledaj ravno ispred.
126
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Usredotoči se.
127
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Pokaži gdje si odvažna.
128
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Pokaži gdje si snažna.
129
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
A sad, zagrli tatu.
130
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Pođite van na doručak
131
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
da mama ne mora odmah ustati.
132
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Može.
133
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
-Volim te.
-Volim te.
134
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
135
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Čita se isto s obje strane.
136
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
Hoćemo se igrati?
137
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Da vidim. Iza tebe, slijeva.
138
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Obitelj.
139
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
Mama, sin, djed i baka.
140
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
Što rade?
141
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Djed i baka došli su
u posjet iz Wisconsina.
142
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Sretni su jer nakon razvoda
rijetko viđaju unuka.
143
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
Kako znaš za razvod?
144
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Sammyni roditelji su se razveli.
145
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Mama joj je kupila psa,
a onda joj je i tata kupio psa.
146
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Nakon razvoda odrasli ti dopuštaju sve.
147
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
Mogu li dobiti psa?
148
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Hranit ću ga i igrati se s njim.
149
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
Nemamo dobru ogradu.
150
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
Kupit ćemo ogradu!
151
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
S cvijećem, da bude lijepa.
152
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Nabavi lovu, pa ćemo razgovarati.
153
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Lijepo ste odjeveni.
154
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Baš si draga. Da vam još nešto donesem?
155
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Čokoladni kolač za mene.
156
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Dobar pokušaj.
157
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Samo račun, molim.
158
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Moram obaviti poziv.
159
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Ne zanima me!
160
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
Je li sve u redu?
161
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Ray, pakiraj se jer idemo u Vegas.
162
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Tek smo se vratili.
163
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
Daj, Comdex u Sandsu.
164
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Računala se lako prodaju.
165
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
A onda idemo u kockarnice
udvostručiti dobitak. Daj.
166
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Čekaj da završim doručak.
167
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
Zar nismo rekli bez kolača?
168
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Sama mi ga je donijela.
169
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
Rekla sam da mi se sviđa pregača
s mačkama. Pitala me volim li mačke.
170
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
Rekla sam da volim,
171
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
ali nakon nesreće
tužna sam kad ih se sjetim.
172
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Kakve nesreće?
173
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
Nesreće u kojoj smo ostali bez mačke.
174
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Hannah!
175
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Baš sam lukava, zar ne?
176
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Mogao bi poraditi na radu nogama.
177
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
Uskoči i pokaži mi.
178
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Uzmi ručnik. Žurim se.
179
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Lijepo.
180
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
Što kažeš? Četrdeset? Pedeset?
181
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Razgovarat ću sa Zanettijem.
182
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Ovo je više nego inače.
183
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Operi ih preko tvrtke, poput mene.
184
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
Država sve pomnije prati pranje novca.
185
00:12:51,771 --> 00:12:56,066
Trebat će ti nova tvrtka,
možda d. o. o. u Delawareu.
186
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Svašta si naučila na pravu.
187
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Živiš li u moru,
moraš znati plivati s ribama.
188
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
-Što to znači?
-Zvuči bolje na španjolskom.
189
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
Nije važno.
190
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Mogu ti udvostručiti zaradu.
191
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
Već i sada dovoljno riskiram.
192
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Ne želim da me uhvate.
Ne smijem to učiniti obitelji.
193
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Ovo ti je najveća zarada
posljednjih godina.
194
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
A nakon podjele
dobit ćeš možda 20 ili 25 tisuća?
195
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
Većina mojih ljudi nema obitelji, živote.
196
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Ali ti…
197
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
Moraš razmisliti što doista želiš.
198
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Javit ću ti se.
199
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Rekao sam ti da je u Chicagu bilo dobro.
200
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
Gotovo…
201
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
Gotovo je bilo loše.
202
00:13:59,046 --> 00:14:00,005
U redu.
203
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Još otkad sam bio Hannine dobi,
204
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
imam osjećaj kao da visim na rubu litice.
205
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Pogledam tebe i Hannu.
206
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
Nije pošteno tražiti da me trpiš.
207
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Želim da stanemo na svoje noge.
208
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Razmišljao sam o autodijelovima.
209
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Znam situaciju.
210
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Mogu ih prodavati. Popravljati sa strane.
211
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
Nije lako pokrenuti posao.
212
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
Hoću reći, morali bismo stegnuti remen.
213
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
Ne trošimo puno.
214
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
Može i skromnije ako je bolje.
215
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Mogla bih raditi kao knjigovođa.
216
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
Samo malo. Trebat će mi računovođa.
217
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Preskupa sam za tebe.
218
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Stvarno misliš da možeš stati?
219
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
Tko je spreman za zabavu?
220
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
Vidi ti nju! Dugo se nismo vidjeli.
221
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
Istina.
222
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
Odlično izgledaš.
223
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
Pa tu je i MasterChef!
224
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Ray kuha cijeli dan.
225
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, slavni Lily i Ray Vernon.
226
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
Imate predivan dom. Hvala na pozivu.
227
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Upoznali ste se na konvenciji?
228
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
U golf klubu Rolling Greens,
nedaleko odavde.
229
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Graham je bio član, a ja sam samo radio.
230
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
Roditelji su mi bili članovi.
231
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Tata je radio dva posla
da bi mogao platiti…
232
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
Nikako se nismo uklapali.
233
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
Skrivali smo peciva u torbe.
234
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Bogati pizduni su nas gledali.
235
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
A on je smišljao smicalice
u trgovini golf opremom.
236
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Bile su to više rupe u zakonu.
237
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
Što je rupa u zakonu?
238
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Dobro pitanje.
239
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Recimo da tvoja mama određuje pravila.
240
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
Kaže da ne smiješ uzeti više kruha.
241
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
Rupa je kad ti mene zamoliš
da ga uzmem i dam ga tebi.
242
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
Dakle, jesi li prekršila pravilo?
243
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
Nisam. Netko ga je drugi uzeo.
Ja sam ga samo pojela.
244
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Bravo, to je rupa u zakonu.
245
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Baš kul.
246
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Da, ali ipak si u nevolji.
247
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
O tome odlučuju sudovi.
248
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
To radiš kad ideš na posao?
249
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Ne. Radimo s novcem.
250
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Ja pripremim, a tata odradi posao.
251
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Dušo, pođi gore i spremi se za spavanje.
252
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Želim znati više o toj rupi.
253
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Odmah.
254
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
Možda da uzmemo stanku.
255
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Poslije Vegasa trebali bismo
256
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
uzeti nekoliko mjeseci stanke, usporiti.
257
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Hannah raste,
postaju joj jasnije neke stvari.
258
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
A Lily je sama kad smo na putu.
259
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Da. Razumijem te.
260
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
Trebamo usporiti,
ne pretjerivati, biti pametni.
261
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
Kad bude pravi trenutak,
opet ćemo udariti, prijatelju.
262
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Tako je!
263
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
Slušaj, gotovo je.
264
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Završio sam, zauvijek.
265
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
-Koliko dugo to tajiš?
-Rekli smo da je ovo samo privremeno.
266
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Prije valjda 15 godina.
267
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Sam si rekao
da je Chicago mogao poći po zlu.
268
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
-Kažnjavaš me?
-Ne, ni slučajno.
269
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
Chicago je slučajnost. Nikad više.
270
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
Ne mogu ti štititi guzicu.
271
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
Štititi guzicu?
272
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
Što bi to trebalo značiti?
Riskiram koliko i ti.
273
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Što bi se dogodilo
274
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
da vide crnca
kako provaljuje u kuću bijelca?
275
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
Ja sam onaj koji iskače kroz prozor.
276
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
A ti izlaziš kroz vrata.
277
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
RAKETNI MOTORI I AUTODIJELOVI
278
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Ispruži ruke.
279
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
Želiš li dobre ili loše vijesti?
280
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Tko želi loše vijesti?
281
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Ovaj mjesec imamo gubitak
od samo šest tisuća.
282
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
Kredit nas ubija.
283
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Kad bismo ga refinancirali…
284
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
Založio sam sve što sam imao za 9500.
285
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
Ne posuđuju novac tipovima poput mene.
286
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Trebamo više kupaca.
287
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Moram ići.
288
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
Ideš u klub?
289
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Vjeruj mi, radije bih bila ovdje
nego u tom mračnom podrumu.
290
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Dođi kad si u blizini.
291
00:20:21,261 --> 00:20:22,137
-Dobro?
-Dobro.
292
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
U redu. A ti? Pazi na tatu dok me nema.
293
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
-Mogu i ja ići? Volim klub.
-Ne, pusti mamu.
294
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
-Molim te.
-Znaš što? Da.
295
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Da, da nismo stalno ovdje.
296
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
-Sigurna si?
-Da budeš sam.
297
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Zabavit ćemo se. Pomoći ćeš mami.
298
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
-Da.
-Idemo. Volim te.
299
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
-Bok!
-Vidimo se, mrvice.
300
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Dobro jutro.
301
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Tri kopije ključeva od kuće.
302
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Svakako.
303
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
Vratite se za 30 minuta.
304
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Sranje.
305
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Hajde, napravi si kopiju.
306
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
Molim? To bi bilo protuzakonito.
307
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
-Kako ti ide?
-Dobro.
308
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
Bio sam u blizini,
pa sam došao vidjeti kako ti ide.
309
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
U utorak će biti osam mjeseci.
310
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Uspio si, čovječe. Ponosim se tobom.
311
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Dobro mi ide.
Imam stalne mušterije. Pročulo se.
312
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
-Moraš vraćati kredit.
-Dobro nam ide.
313
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Da upadneš u njegovu kuću,
314
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
brzo bi vratio kredit.
315
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Što misliš, kakav alarmni sustav
ima takav tip?
316
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
Jednostavan, s dva okidača.
317
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
-Središnja nadzorna postaja.
-Da.
318
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Zaobiđeš je premosnicom.
319
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Sef u zidu?
320
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
-U podu.
-Da.
321
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Digitalni brojčanik.
Kôd je zapisan u imeniku.
322
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
-Laka lova.
-Laka lova… Sve dok ne postane teška.
323
00:22:06,742 --> 00:22:07,617
Da.
324
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Slučajno si bio u blizini?
325
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Dobro. Otkrio si me.
326
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
Zapravo, nisam…
327
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Dobro. U nevolji sam.
328
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Koliko?
329
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
Oko 250. Bliže 300 sa…
330
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Tko bi ti posudio toliko novca?
331
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
Slušaj, trebam se samo izvući.
332
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
Moram brzo doći do puno love.
333
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Ne mogu. Nađi nekoga drugog.
334
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Pokušao sam. Samo ti to možeš.
335
00:22:44,279 --> 00:22:49,368
Ray. Trebam te, čovječe.
336
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Hej, Hannah.
337
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Možeš li s tim otići van?
338
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Nema frke.
339
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Mama, u ćuzi sam!
340
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Izvolite, gospodine.
341
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
Trebam suprugu.
Lily Vernon. Radi u nabavi.
342
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Nazvat ću je, samo trenutak. Gospodine.
343
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Recite Lily da je došao suprug.
344
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Hvala.
345
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
-Samo ću…
-Slobodno sjednite.
346
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Imamo vodu s krastavcima.
347
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
BOŽIĆNA HUMANITARNA DRAŽBA, GLEN HILLS
348
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA, OKO 1926.
349
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Boli me!
350
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
-Hannah?
-Pusti me.
351
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
Hannah!
352
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Gospodine!
353
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
-Pusti me.
-Pošaljite zaštitare u predvorje.
354
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
-Hannah!
-Pusti me, boli me!
355
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
Skidaj ruke s mojega djeteta!
356
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
Provalila je u imovinu kluba.
357
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
Što je s vama? Još je dijete.
358
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Ovo nije igralište.
359
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
-Boli te?
-Imamo pravila.
360
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
-Je li te ozlijedio?
-Možda ne kod vas.
361
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Što? Dođi…
362
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
Hajde. Idemo odavde.
363
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Što se događa? Ray?
364
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Ovo je poslovni prostor,
a ne tulum u getu.
365
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
-Što si to rekao?
-Ray, prestani.
366
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
-Ponovi! Da te čujem!
-Kyle, oprostite. Ja sam kriva.
367
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
-Kako?
-Trebala sam paziti.
368
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
-Nisi je trebala dovesti.
-Glupost.
369
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
Neće se ponoviti.
370
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
I neće. Uzmi svoje stvari.
371
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
-Ne možete se iživljavati na njoj!
-Kyle!
372
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
I to je to? Dopustit ćeš mu ovo?
373
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Žao mi je, tata.
374
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
U redu je, ljubavi. Nisi ti kriva.
375
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Samo sam se željela igrati skrivača.
376
00:26:57,616 --> 00:26:58,533
Da.
377
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
Pričekat ćemo u autu, malena.
378
00:27:02,996 --> 00:27:03,913
U redu.
379
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
Opelješimo ih.
380
00:27:13,089 --> 00:27:14,633
RAPPACCINIJEVA ORHIDEJA
381
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
Humanitarna božićna dražba.
Osiguranje će biti jako.
382
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
Bio sam na takvim događanjima.
383
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Dovedu djevojke da nose nakit.
384
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
Muževi se napiju i napale.
385
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
-Dižu cijenu.
-Lakši posao za nas.
386
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Moramo doznati kad će doći nakit.
387
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
I gdje su spremište i izložbeni prostor.
388
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
A ulaz i izlaz?
389
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
Kao i obično.
390
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
Ulaziš na glavna vrata
s odijelom i osmijehom.
391
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
A ja ću odraditi svoje.
392
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Krećemo. Vadimo pravo drago kamenje.
393
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
Stavljamo lažnjake.
394
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
I… gotovo.
395
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Sedamnaest sekundi.
396
00:28:05,684 --> 00:28:08,269
Dobro. Imat ću četiri minute
između rotacija
397
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
da izvadim sve kamenje.
398
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Ako lažni nakit izgleda tako dobro,
zašto troše novac na pravi?
399
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Pod povećalom bi se vidjela razlika,
ali nama će poslužiti.
400
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
A Orhideja?
401
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
Ne možemo je prodati.
402
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Dobro. Još jednom.
403
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
A Lily?
404
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Reći ću joj.
405
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Reći ću joj.
406
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Punih sam sat vremena slagala uzorke boja.
407
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Mislim da sam daltonistica.
408
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
-Hej. Jesi li dobro?
-Da, samo sam razmišljao…
409
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
O novcu?
410
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
-O Glen Hillsu.
-Ne!
411
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
Neće više ni sekunde
živjeti u našim glavama, Ray.
412
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
-Organiziraju dražbu…
-Zaboravi na klub!
413
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Radiš za sebe.
414
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Vjeruj svojim instinktima.
415
00:29:21,426 --> 00:29:26,014
Da. U redu.
416
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Moram otići na večeru
s predstavnikom Airtexa.
417
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
Možda mi odobri bolju cijenu.
Kasno ću doći kući.
418
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
Dobro. Vidimo se večeras.
419
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
Oprostite. Hvala.
420
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
Ne mogu vjerovati da ću izgubiti.
421
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Predobro igraš za mamu.
422
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
Nisam ja. Pepper je odabrao kombinaciju.
423
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
Stvarno?
424
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Dobro. Pokušajmo ovako. To je to. Osjećam.
425
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
-Pogriješila si.
-Ma daj!
426
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
-Vlastitoj mami, Peppere?
-Ne.
427
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Pepperova si baka.
428
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
-Sad sam i baka?
-Da.
429
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Halo?
430
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
Dobro. Mogu doći za 45 minuta.
431
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Dušo, moram odjuriti u klub.
432
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Nazvat ću Beverley
433
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
i vidjeti može li te doći pričuvati.
434
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Zar te nisu otpustili?
435
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Da. Ali sad me šef zove natrag
jer treba moju pomoć.
436
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Čitaj dok ne dođe Beverley.
437
00:31:35,643 --> 00:31:36,728
-Dobro?
-Dobro.
438
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
-Volim te.
-I ja tebe.
439
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Kako je? Puno ljudi?
440
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Lovatori.
441
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
Krećem onamo.
442
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Hajde, nema stajanja.
443
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Večeras imamo 200 gostiju.
444
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Zdravo.
445
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Gospodine.
446
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
Ne, hvala… Koji kurac?
447
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Jeste li za jedan?
448
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
-Dobro.
-Uzmi ubrus.
449
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
Ulazim.
450
00:33:19,622 --> 00:33:21,624
ZATVORENO - KLUPSKO DOGAĐANJE
451
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Oprostite.
452
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
Prva je krenula.
453
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Meta je iza leđa.
454
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
Čisto. Drži stražu.
455
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Jen kaže da je imala sudar. Baš večeras.
456
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Ne kažem da laže,
457
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
ali često joj se događaju nesreće.
458
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
U redu je. Drago mi je što mogu pomoći.
459
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
Trebaš samo obračunati račune za nabavu.
460
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
Na prošloj smo se dražbi
izgubili u papirologiji.
461
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
U redu je, Kyle.
Znate što? Vi slobodno pođite.
462
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
Pobrinite se za goste,
a ja ću sve riješiti.
463
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Da… Hvala.
464
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Nije li malo previše napadna?
465
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Ne! Dapače, suzdržana je.
466
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
Suzdržana? Hvala.
467
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
-Ispričajte me.
-Svakako.
468
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
Dolaze za dvije minute.
469
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
-Jesi li čuo?
-Ne mogu stati.
470
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Daj mi više vremena.
471
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Oprostite, gospođo.
472
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Moja majka željela bi pogledati…
473
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
Molim vas. Odmaknite se.
474
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Jako je bogata.
475
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
-I prilično pijana.
-Molim vas.
476
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
-U redu.
-Hvala.
477
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ray, izlazi smjesta.
478
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Dobro. Hoćemo ovu. Evo.
479
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
-Ni makac!
-Stani.
480
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
-Ne ustaj. Na pod.
-Čekaj.
481
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
-Što radiš ovdje?
-Ovo je nesporazum!
482
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
-Momci! Što se zbiva?
-Vratite se na zabavu.
483
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Trebam pojačanje…
484
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
Davide. Javi se.
485
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Sranje. Jebote.
486
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
Davide. Čuješ li me?
487
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
-Sve u redu?
-Bježimo odavde.
488
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
-Ubaci ih u torbu.
-Moramo bježati.
489
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
Da, idemo.
490
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Hajde.
491
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
-Što radiš?
-Kupujem nam vremena.
492
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
-Sranje.
-Isuse.
493
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
-Isuse Kriste!
-Idemo!
494
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Izlazi. Pusti mene.
495
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Hajde!
496
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
KENOVA KUĆA KARATEA
497
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
-Kamo ideš?
-Ne. Ondje je.
498
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
-Tko?
-Lily. Vidio sam joj auto.
499
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
-Zar nije dobila otkaz?
-Ovdje je negdje.
500
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Idem onamo.
501
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Sranje.
502
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Upomoć.
503
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
-Upomoć!
-Lily!
504
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
Ray?
505
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
-Upomoć! Ovdje sam!
-Lily!
506
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Sranje!
507
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Lily!
508
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
-Lily!
-Pomogni mi.
509
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Upomoć!
510
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Lily!
511
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
Upomoć!
512
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lil, pogledaj me.
Kreni! Kreni, ljubavi, molim te!
513
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily! Ostani ležati. Dolazim.
514
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Ostani dolje… Sranje!
515
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
Grahame?
516
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
Grahame! Ondje je!
517
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
-Gdje je?
-Grahame, ondje je. Daj!
518
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Grahame, izvuci je. Lily, dolazi.
519
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Ostani dolje.
520
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Čujemo vas. Pomoć je na putu.
521
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Grahame, ne!
522
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
Moram ti nešto reći.
523
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
Neće biti lako objasniti.
524
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
Želio bih reći da sam odluke donosio…
525
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Lily!
526
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
…za tebe. Za tvoju mamu.
527
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
No ne znam je li to istina.
528
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
Ponekad su prošle dobro.
529
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
Ponekad su…
530
00:41:17,349 --> 00:41:18,184
Ne.
531
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
…prošle jako loše.
532
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Lily!
533
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
Upomoć!
534
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Upomoć!
535
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Ne želim više donositi takve odluke.
536
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
Ali ne znam mogu li.
537
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
Jednostavno ne znam.
538
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Možda će sutra sve biti bolje.
539
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
Hoće li mama biti dobro?
540
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
Ne znam.
541
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
Kad ćemo je vidjeti?
542
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Ne znam.
543
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
-Izvolite?
-Detektiv Tony Barrelli.
544
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Trebam Raya Vernona.
545
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Dođi, malena. Daj da te zakopčam.
546
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Stvari…
547
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
Stvari će privremeno biti drukčije.
548
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Kako to misliš?
549
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
Svijet neće biti onakav
kakav očekuješ da će biti.
550
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
Ljudi se možda neće lijepo ponašati.
551
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
Ali…
552
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
Uvijek ostani uspravna i…
553
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
Ispravi to.
554
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Vidiš li onu ženu ondje?
555
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Zove se Ava.
556
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Idi do nje.
557
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
Radi što ti ona kaže.
558
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
I nastavi hodati.
559
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
Ne osvrći se. Bez obzira na sve.
560
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Ali želim ostati ovdje s tobom.
561
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Znam, ljubavi,
ali moraš jedno vrijeme sama koračati.
562
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
Da budem hrabra?
563
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
Da.
564
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
Sjećaš se što kažemo za hrabrost?
565
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Pokaži gdje si hrabar.
566
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Pokaži gdje si snažan.
567
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Raye Vernone, imate pravo na šutnju.
568
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Sve što kažete
može se upotrijebiti protiv vas na sudu.
569
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Imate pravo na odvjetnika…
570
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Prijevod titlova: Vedran Pavlić