1 00:00:16,891 --> 00:00:20,770 ENTRANDO NO EPISODIO VIOLETA: VINTE E CATRO ANOS ANTES DO ATRACO 2 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 Hei de confesarche algunhas cousas. 3 00:00:41,499 --> 00:00:43,418 Non che son fáciles de explicar. 4 00:00:46,921 --> 00:00:49,424 Gustaríame dicir que as decisións que tomei 5 00:00:50,258 --> 00:00:51,509 foron pensando en ti… 6 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 mais en túa nai, 7 00:00:56,264 --> 00:00:58,058 pero non sei se sería verdade. 8 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Ás veces, remataron ben. 9 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 Outras, fatal. 10 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Quero deixar de ter que tomar ese tipo de decisións, 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,153 mais non sei se poderei. 12 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 Abofé que non che sei. 13 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Vai un millonario vello e dille a un banqueiro noviño: 14 00:01:16,284 --> 00:01:20,663 "Estaba case sen branca e, co peso que me quedaba, merquei unha mazá. 15 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 Saqueille brillo e vendina por dez pesos. 16 00:01:23,792 --> 00:01:27,337 O vindeiro día merquei dúas, lustreinas e saquei 20 pesos." 17 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 O banqueiro di: "Reinvestiches máis e triunfaches." 18 00:01:30,131 --> 00:01:33,510 E responde: "O pai da muller atragoouse coa mazá e deixoume unha fortuna." 19 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Así se fai. 20 00:01:36,387 --> 00:01:37,680 - Dúas máis. - Claro. 21 00:01:40,016 --> 00:01:45,355 Agora me dirás que es a persoa ideal para xestionar os meus investimentos. 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 Ocórreseme algo mellor que facer. 23 00:02:25,019 --> 00:02:27,480 Mamá, papá, tróuxeno de volta á casa! 24 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 Isto si é vida, colega! 25 00:02:32,277 --> 00:02:33,194 Veña. 26 00:02:35,238 --> 00:02:36,197 Iso é! 27 00:02:37,824 --> 00:02:40,869 Quen quere un dos meus famosos martinis? 28 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 - Un para min. - Si? 29 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Vou ao baño. 30 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Eu tomaría un. 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Vamos, logo. 32 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Estás preparada? - Estou. 33 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Un dobre! 34 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Lista? 35 00:03:25,997 --> 00:03:27,707 Veña, axiña. Vante escoitar. 36 00:03:27,790 --> 00:03:29,417 Temos 30 segundos, axúdame. 37 00:03:29,918 --> 00:03:32,503 - Non a abriches? - Non os mantiveches fóra? 38 00:03:33,087 --> 00:03:35,673 Que subnormal ten unha TL-30 no armario? 39 00:03:35,757 --> 00:03:36,966 Un ricacho. 40 00:03:37,050 --> 00:03:39,844 Mira, un Audemars Piguet de 5000 polo menos. 41 00:03:39,928 --> 00:03:41,137 Ti bótame unha man. 42 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 Xa o teño. 43 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Que carallo? 44 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Colle ese pé de cabra e axúdame. 45 00:03:59,030 --> 00:03:59,864 Xa está. 46 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Ben, fíncao aí. 47 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 - Un, dous, tres. - Vamos. 48 00:04:03,826 --> 00:04:04,827 Iso é! 49 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Vamos, logo. 50 00:04:10,625 --> 00:04:11,876 Moi ben. 51 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Claro! Non, baixo agora. 52 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Poñédevos outra copa. - Vamos! 53 00:04:22,553 --> 00:04:24,097 - Ei. - Que fas aquí? 54 00:04:24,180 --> 00:04:26,516 Terás baños arreo e non dou atopado un. 55 00:04:28,101 --> 00:04:30,937 Vamos canda as rapazas, vese que xa as entoaches. 56 00:04:31,020 --> 00:04:32,730 Vou poñerme algo máis cómodo. 57 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Deberías valorar o de Chicago. 58 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Has de aturar o inverno, pero podes facer moitos cartos aquí. 59 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Seguro. 60 00:04:50,123 --> 00:04:54,002 Dime, e o baño? 61 00:04:55,378 --> 00:04:58,131 - Ao final do corredor á esquerda. - Ao fondo? 62 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Cal deles? Hai tantos… 63 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 - Ese de aí. - Ese entón. 64 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Rapazas, que vou! 65 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Oe, Ray. 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Veña. 67 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Sácame de aquí. 68 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Merda! 69 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Agarda. 70 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Aguanta. - Axiña! 71 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Bule! 72 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 Ben, está cedendo. 73 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Estás ben? 74 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Hostia. - Estás ben? 75 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Estou. Veña, bule. 76 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Estás tolo de remate. 77 00:05:55,521 --> 00:05:56,689 Hostia. 78 00:06:36,896 --> 00:06:39,899 SALCHICHA E TENREIRA CON PEMENTOS MOEGAS - SALCHICHAS AO MARSALA 79 00:06:39,982 --> 00:06:42,568 Quero voar. 80 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Veña, saborea o filete da vitoria. 81 00:06:47,740 --> 00:06:49,117 Coidado co ombro. 82 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Hostia, mancácheste? 83 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 Só foi un golpe, nada grave. 84 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 Canto conseguimos, 50 000? 85 00:06:55,415 --> 00:06:58,376 Uns 70, quizais 40 cando o coloquemos. 86 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 E á parte… 87 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 temos isto. 88 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Que cabrón! 89 00:07:05,550 --> 00:07:07,468 E dicíasme que deixase o reloxo. 90 00:07:08,302 --> 00:07:13,933 O meu socio non vai pasearse cun Casio, cando pescamos un cachalote coma Max. 91 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 Es un puto diamante, tío. 92 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Póñente baixo presión e saes relucente. 93 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Se a porta chega a pechar dous centímetros máis, 94 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 os bulóns deslizaríanse e… 95 00:07:23,484 --> 00:07:24,902 pecharía hermeticamente. 96 00:07:25,987 --> 00:07:30,575 Imaxíname intentando abrila, se non dou aberto un tarro. Estariamos fodidos. 97 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Non o vas comer? 98 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Non, todo teu. 99 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Con permiso. 100 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Ola. 101 00:08:09,989 --> 00:08:10,823 Bo día. 102 00:08:16,537 --> 00:08:18,956 - Como foi por Chicago? - Foi ben. 103 00:08:21,459 --> 00:08:22,585 Moi ben. 104 00:08:27,632 --> 00:08:29,592 - Ray. - Heille levar unhas a Ava. 105 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Decidín gardarche unha. 106 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 Irá perfecta cos pendentes de Memphis. 107 00:08:35,473 --> 00:08:36,724 Xesús, é preciosa. 108 00:08:37,475 --> 00:08:39,727 Moitas grazas, amor meu. 109 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Bo día. 110 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Este esquío cativeiro, agardou a papá onte ata ben tarde. 111 00:08:49,445 --> 00:08:51,739 Queres contarlle que pasou? 112 00:08:51,822 --> 00:08:53,533 Conseguín o cinto amarelo. 113 00:08:54,575 --> 00:08:57,411 Parabéns! Ensínalle a este vello eses movementos. 114 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Moi ben, ponte firme. 115 00:09:03,876 --> 00:09:05,503 Mostra orgullo. 116 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Mira á fronte. 117 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Concéntrate. 118 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Amósame onde es afouta. 119 00:09:13,844 --> 00:09:15,221 Amósame onde es forte. 120 00:09:17,807 --> 00:09:19,934 E agora, dálle unha aperta a papá. 121 00:09:22,770 --> 00:09:27,441 Por que non saídes almorzar e deixades que mamá se erga tranquilamente? 122 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Moi ben. 123 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 - Quérote. - E eu a ti. 124 00:09:31,988 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 125 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Lese igual do revés. 126 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 Podemos xogar a algo? 127 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Vexamos, ás sete en punto. 128 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 É unha familia. 129 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 A nai, o fillo e os avós. 130 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 E a súa historia? 131 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Os avós viñeron de visita dende Wisconsin. 132 00:10:00,182 --> 00:10:04,270 Están ledos porque non adoitan ver o seu neto dende o divorcio. 133 00:10:05,730 --> 00:10:07,148 Que sabes dos divorcios? 134 00:10:08,149 --> 00:10:10,067 Os pais de Sammy divorciáronse. 135 00:10:10,151 --> 00:10:13,821 Súa nai quería un can e seu pai tivo que mercarlle outro a ela. 136 00:10:14,322 --> 00:10:16,824 Os maiores consenten todo cando se separan. 137 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 Podo ter un can? 138 00:10:18,409 --> 00:10:20,786 Dareille de comer e xogaremos no xardín. 139 00:10:21,579 --> 00:10:23,080 A nosa cancela non serve. 140 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 Pois mercamos unha! 141 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Con flores, que sexa bonita. 142 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Consegue o cinto verde e logo falamos. 143 00:10:32,423 --> 00:10:33,591 Gústame como vés. 144 00:10:33,674 --> 00:10:35,259 Es unha monada. 145 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 Queren algo máis? 146 00:10:37,595 --> 00:10:39,472 Eu unha torta de chocolate. 147 00:10:39,555 --> 00:10:41,307 Ben xogado, pequena. 148 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 A conta, por favor. 149 00:10:49,732 --> 00:10:52,652 - Hei facer unha chamada. - Dillo á man. 150 00:11:10,086 --> 00:11:11,337 Vai todo ben? 151 00:11:11,420 --> 00:11:13,464 Mete un par de monos nunha maleta. 152 00:11:13,547 --> 00:11:15,132 Ímonos ás Vegas, socio. 153 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Tío, acabamos de chegar. 154 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 Veña, é a COMDEX no hotel Sands. 155 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Eses ordenadores son cartos fáciles. 156 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 Logo pasamos polo Strip e dobrámolo, veña. 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Deixa que remate de almorzar. 158 00:11:38,739 --> 00:11:40,199 Dixen que nada de torta. 159 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Deuma ela. 160 00:11:44,286 --> 00:11:48,499 Dixen que me gustaba o seu mandil de gatos e preguntoume se me gustaban. 161 00:11:48,582 --> 00:11:53,212 Díxenlle que si, pero que me poñía triste pensar neles dende o accidente. 162 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Que accidente? 163 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 No que morreu o noso gato. 164 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah! 165 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Sonche un esquío astuto, non si? 166 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Cómpre mellorar esa patada de crol. 167 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Métete e amósame como se fai. 168 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 Colle unha toalla, o tempo corre. 169 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Precioso. 170 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Que opinas? Corenta, cincuenta? 171 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Hei de falar con Zanetti. 172 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Isto é máis do normal. 173 00:12:45,806 --> 00:12:51,103 - Móveo a través da empresa, como adoitas. - O goberno púxose serio co branqueo. 174 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Precisarás unhas S. L. de tipo S de fóra de Delaware, sabes? 175 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Aprendiches trucos en Dereito. 176 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Se vives baixo o mar, mellor nadar cos peixes. 177 00:13:02,823 --> 00:13:05,618 - E iso que significa? - Soa mellor en castelán. 178 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 En fin. 179 00:13:08,996 --> 00:13:11,874 Deixa que o monte todo, dobrarás os cartos. 180 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 Xa arrisco dabondo. 181 00:13:16,629 --> 00:13:20,299 Se apunto alto, trincaranme. Non llo podo facer á miña familia. 182 00:13:20,382 --> 00:13:23,886 Escoita, este é o teu maior botín en anos. 183 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Logo de repartilo, quedarás cuns 20 ou 25 000. 184 00:13:32,186 --> 00:13:37,274 A maioría dos tipos aos que lles movo a mercancía non teñen familia nin vida, 185 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 mais ti… 186 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 has de ver o que queres realmente. 187 00:13:45,699 --> 00:13:46,909 Xa te chamarei. 188 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Dixen que o de Chicago fora moi ben, 189 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 mais… 190 00:13:56,293 --> 00:13:57,419 case acaba fatal. 191 00:13:59,046 --> 00:14:00,005 Entendo. 192 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Dende que era novo como Hannah, 193 00:14:05,219 --> 00:14:10,558 sinto que estou ao bordo dun precipicio. 194 00:14:13,853 --> 00:14:15,646 Mírote a ti e a Hannah e… 195 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 sei que non é sinxelo pedirvos que quededes canda min. 196 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Quero ter algo real que nos sustente. 197 00:14:28,576 --> 00:14:33,080 Pensei nunha tenda de recambios de coches, agora que sei como manexarme. 198 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Podería vender recambios e, á parte, reparar vehículos. 199 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 Montar un negocio é complicado, Ray. 200 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 É dicir, habería que apertar o cinto. 201 00:14:41,755 --> 00:14:45,676 A vida é curta. Non me importa a cantidade se gañamos en calidade. 202 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 Buscaría algo de contable. 203 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 Non tan rápido, eu precisaría unha contable. 204 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Estou fóra do teu alcance. 205 00:15:03,944 --> 00:15:05,362 Serías capaz de deixalo? 206 00:15:14,455 --> 00:15:16,206 Quen quere pasalo ben? 207 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Mírate, ía unha chea que non nos viamos, non si? 208 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 - Abofé. - Ola! 209 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 Vésete ben. 210 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Vaia MasterChef estás feito! 211 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Leva todo o día. 212 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, os famosos Lily e Ray Vernon. 213 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 A casa é preciosa, grazas por convidarnos. 214 00:15:33,682 --> 00:15:35,893 Coñecéstesvos nunha convención? 215 00:15:35,976 --> 00:15:39,605 No club de golf Rolling Greens, que non queda lonxe de aquí. 216 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Así é, Graham era membro e eu traballaba alí. 217 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 - Meus pais eran membros. - Iso. 218 00:15:44,443 --> 00:15:47,655 Meu pai traballaba o dobre para podelo pagar, mais… 219 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 Non pegabamos nin con cuspe nese sitio, ou? 220 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 Agochabamos boliños de pan no peto 221 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 e os fodidos ricachos mirábannos. 222 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Este tiña unha boa montada na tenda de golf. 223 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Non, era máis un baleiro. 224 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 Que é un baleiro? 225 00:16:03,921 --> 00:16:04,880 Boa pregunta. 226 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Poñamos que túa nai dita a lei 227 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 e diche que non podes coller máis boliños. 228 00:16:12,846 --> 00:16:16,850 Un baleiro dáse cando me pides a min que os colla para logo darchos. 229 00:16:16,934 --> 00:16:17,768 Daquela… 230 00:16:18,769 --> 00:16:20,270 quebrantaches a lei? 231 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Non, colleuno outra persoa, eu só o comín. 232 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Es moi lista, velaí un baleiro. 233 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 Que chulo. 234 00:16:29,738 --> 00:16:31,949 Mais aínda estás en problemas. 235 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Iso xa depende dos tribunais. 236 00:16:34,368 --> 00:16:36,036 Iso facedes no traballo? 237 00:16:36,120 --> 00:16:40,874 - Non, traballamos con cartos. - Eu monto todo e teu pai faino funcionar. 238 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Ceo, por que non sobes e prepáraste para ir á cama? 239 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Pero quero saber máis dos baleiros. 240 00:16:48,340 --> 00:16:49,341 Arrea. 241 00:16:53,262 --> 00:16:55,764 Talvez deberiamos tomar un respiro. 242 00:16:57,474 --> 00:17:01,687 Talvez, tras o das Vegas, deberiamos… 243 00:17:02,354 --> 00:17:04,982 tomar un par de meses e acougar. 244 00:17:06,608 --> 00:17:09,111 Hannah está medrando e comeza a decatarse. 245 00:17:09,194 --> 00:17:12,156 E Lily encárgase ela soa de todo cando non estamos. 246 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Xa o sei, enténdote. 247 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 Creo que haberiamos de acougar, pensar as cousas e ser intelixentes. 248 00:17:25,002 --> 00:17:30,299 E, cando sexa o momento axeitado, volvemos ao noso, compañeiro. 249 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Toma esa. 250 00:17:39,058 --> 00:17:40,601 Escoita, eu ábrome. 251 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 Déixoo… 252 00:17:44,897 --> 00:17:45,856 definitivamente. 253 00:17:50,027 --> 00:17:53,655 - Canto o levas pensando? - Sempre dixemos que sería temporal. 254 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Xa, hai 15 anos. 255 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Dixéchelo ti, o de Chicago puido torcerse. 256 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Estás a castigarme? - Non é iso. 257 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 O de Chicago non volverá pasar. 258 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 Non podo seguir salvándote. 259 00:18:07,878 --> 00:18:09,046 Salvándome? 260 00:18:10,297 --> 00:18:13,133 Que queres dicir? Corro o mesmo risco ca ti. 261 00:18:13,217 --> 00:18:18,013 Que cres que pasaría se collesen un negro violando a casa dun branco? 262 00:18:20,182 --> 00:18:24,937 Son eu quen lisca pola fiestra, ti saes pola porta principal. 263 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 AUTORECAMBIOS ROCKET MOTORS 264 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Os brazos, estirados. 265 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Queres as boas ou as malas novas? 266 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Quen vai querer as malas? 267 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Este mes só estamos 6000 en negativo. 268 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 O préstamo está a matarnos. 269 00:20:02,201 --> 00:20:03,827 Se puidésemos refinancialo… 270 00:20:03,911 --> 00:20:06,580 Avalei os nove e medio con todo o que tiñamos, 271 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 non lle dan cartos a xente coma min. 272 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Precisamos ter clientes. 273 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Marcho. 274 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 Vas ao club? 275 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Preferiría mil veces estar aquí contigo que nunha adega escura. 276 00:20:19,593 --> 00:20:22,137 - Recólleme cando peches, queres? - Claro. 277 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Ben, e ti coida de teu pai mentres non estou. 278 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Podo ir? Gústame o club. - Deixa a mamá co seu. 279 00:20:28,101 --> 00:20:30,145 - Por favor. - Sabes que? Vamos. 280 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Saiamos da tenda un ratiño. 281 00:20:32,731 --> 00:20:34,858 - Segura? - Deixámoste ao teu aire. 282 00:20:34,942 --> 00:20:37,819 Pasarémolo ben. Serás a miña pequena axudante. 283 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 - Iso! - Vamos, logo. Quérote. 284 00:20:40,364 --> 00:20:42,157 - Adeus. - Adeus, meu esquío. 285 00:20:53,377 --> 00:20:56,630 - Bo día. - Preciso tres copias das chaves de casa. 286 00:20:57,714 --> 00:21:00,968 Por suposto. Quere volver nuns 30 minutos? 287 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Manda carallo. 288 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Veña, queda cunha copia. 289 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 Mais sería ilegal, non si? 290 00:21:16,400 --> 00:21:17,943 - Como vai, socio? - Ben. 291 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 Andaba preto de aquí e pasei ver o local. 292 00:21:22,864 --> 00:21:24,866 - Fará oito meses o martes. - Vaia. 293 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Fixéchelo, socio. Estou orgulloso de ti. 294 00:21:30,247 --> 00:21:33,208 Teño algún cliente habitual e vaise correndo a voz. 295 00:21:33,292 --> 00:21:36,169 - Hai que pagarlle ao banco, non? - Non vai mal. 296 00:21:36,253 --> 00:21:39,965 Se entrases na casa dese mamón, pagarías a débeda ben rápido. 297 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Que sistema de alarma pensas que ten ese tipo? 298 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 Unha básica de dobre vía. 299 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 - Desas cunha central de detección. - Xa. 300 00:21:50,600 --> 00:21:53,979 - Pódese desactivar cunha ponte. - Caixa forte encaixada? 301 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 - De pé. - Ha de ser. 302 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Con apertura dixital e garda a combinación na axenda. 303 00:21:59,985 --> 00:22:02,571 - Cartos fáciles. - Fáciles… 304 00:22:04,990 --> 00:22:05,991 ata que non. 305 00:22:06,783 --> 00:22:07,617 Xa. 306 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 E casualmente pasabas polo barrio? 307 00:22:12,706 --> 00:22:13,540 Vaia. 308 00:22:14,791 --> 00:22:15,625 Pilláchesme. 309 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 Non, a verdade é que… 310 00:22:22,549 --> 00:22:24,593 Ben, estou en problemas. 311 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Graves? 312 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Debo 250 000, case 300 000 cos… 313 00:22:29,681 --> 00:22:31,600 Carallo, quen che prestou tanto? 314 00:22:31,683 --> 00:22:35,062 Escoita, preciso saír do burato… 315 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 conseguir cartos da hostia e axiña. 316 00:22:38,690 --> 00:22:42,736 - Non podo, atopa outro. - Intenteino, pero ninguén fai o que ti. 317 00:22:44,154 --> 00:22:44,988 Ray… 318 00:22:47,449 --> 00:22:49,368 precísote, carallo. 319 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hannah. 320 00:23:06,718 --> 00:23:08,261 Ceo, podes levar iso fóra? 321 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Claro cristalino. 322 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Mamá, estou no calabozo. 323 00:24:31,970 --> 00:24:33,013 Podo axudarlle? 324 00:24:33,096 --> 00:24:35,599 Veño pola muller, Lily Vernon, de compras. 325 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Agora a chamo, una segundo, señor. 326 00:24:39,603 --> 00:24:43,523 Ola, podes dicirlle a Lily que seu marido está aquí? 327 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Grazas. 328 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Ben, vou… - Pode tomar asento. 329 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Temos auga de cogombro. 330 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 POXA CARITATIVA DE NADAL EN GLEN HILLS 331 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 A ORQUÍDEA DE RAPPACCINI C. 1926 332 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Fasme dano! 333 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Hannah? - Sóltame. 334 00:25:36,117 --> 00:25:38,787 - Hannah! - Señor! 335 00:25:39,579 --> 00:25:42,082 - Para, sóltame! - Manden a seguridade. 336 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Hannah! - Déixame, fasme dano. 337 00:25:45,293 --> 00:25:48,088 Saque esas mans da miña cativa. 338 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 Entrou na propiedade do club. 339 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Que carallo lle pasa? É unha cativa. 340 00:25:53,134 --> 00:25:56,972 - Isto non é un parque, hai unhas normas. - Fíxoche dano? 341 00:25:57,055 --> 00:26:02,519 - Talvez non as haxa na súa casa. - Vamos, saiamos de aquí. 342 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Que foi? Ray? 343 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Isto é un negocio, non unha grellada no xardín do gueto. 344 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - Que carallo dixo? - Ray, para. 345 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - Non, repítao, veña! - Kyle, síntoo. É culpa miña. 346 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - De que? - Debín vixiala. 347 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Non debiches traela. - O carallo. 348 00:26:19,911 --> 00:26:24,457 - Prométoche que non volverá pasar. - Abofé que non, recolle as túas cousas. 349 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Non a pode castigar a ela! - Non, Kyle! 350 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 E xa está? Vas deixar se saia coa súa? 351 00:26:40,140 --> 00:26:41,474 Síntoo, papá. 352 00:26:45,812 --> 00:26:47,063 Tranquila, ceo. 353 00:26:49,482 --> 00:26:50,442 Non é culpa túa. 354 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Tan só quería xogar ás agochadas. 355 00:26:57,616 --> 00:26:58,533 Xa. 356 00:27:00,702 --> 00:27:02,954 Veña, agardemos no coche, meu esquío. 357 00:27:03,038 --> 00:27:03,913 De acordo. 358 00:27:11,671 --> 00:27:13,006 Acabemos con eles. 359 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 A ORQUÍDEA DE RAPPACCINI 360 00:27:18,720 --> 00:27:22,140 Nunha poxa caritativa de Nadal, terán seguridade arreo. 361 00:27:22,223 --> 00:27:23,642 Abofé, estiven nalgunha. 362 00:27:23,725 --> 00:27:28,146 As mozas locen as xoias, os maridos póñense chispos e quentes e sobe a poxa. 363 00:27:28,229 --> 00:27:29,773 Máis distracción para nós. 364 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Habemos saber cando chegan as xoias. 365 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 Estudaremos onde as poden gardar e mostrar. 366 00:27:36,154 --> 00:27:37,489 E para entrar e saír? 367 00:27:37,572 --> 00:27:42,285 Como decotío, xa sabes. Pos un traxe, un sorriso e entras pola porta principal. 368 00:27:42,369 --> 00:27:43,370 Eu farei o meu. 369 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 E… dálle. Sacamos as xemas reais. 370 00:27:54,005 --> 00:27:55,382 Poñemos as falsas. 371 00:28:00,053 --> 00:28:00,887 E… 372 00:28:01,971 --> 00:28:04,140 - Listo. - Dezasete segundos. 373 00:28:05,684 --> 00:28:09,646 Ben, terei uns catro minutos entre roldas para sacar tódalas xemas. 374 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Co xeitosa que é a bixutería, para que gastar en xoias? 375 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Non pasará pola lupa, mais pasará por vez tempo dabondo. 376 00:28:17,904 --> 00:28:19,322 E que pasa coa Orquídea? 377 00:28:20,824 --> 00:28:22,242 Imposible de vender. 378 00:28:24,160 --> 00:28:25,662 Veña, outra vez. 379 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 E Lily? 380 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Contareillo. 381 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Direillo. 382 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Levo unha hora organizando mostras de pintura. 383 00:28:43,346 --> 00:28:45,473 Creo que estou daltónica. 384 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - Oe, estás ben? - Estou, mais doulle voltas a… 385 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 Aos cartos? 386 00:28:53,732 --> 00:28:55,191 - A Glen Hills. - Non! 387 00:28:55,275 --> 00:28:59,904 Non malgastes nin un segundo pensando neles, Ray. 388 00:28:59,988 --> 00:29:02,699 - Van celebrar unha poxa… - Esquece o club! 389 00:29:05,368 --> 00:29:06,786 Apostaches por ti. 390 00:29:08,496 --> 00:29:10,373 Has de confiar no teu instinto. 391 00:29:21,426 --> 00:29:26,014 Xa, de acordo. 392 00:29:26,639 --> 00:29:31,811 Hei de sacar por aí o representante de Airtex, a ver se me fai prezo, 393 00:29:31,895 --> 00:29:34,314 así que se cadra chego tarde á casa. 394 00:29:34,397 --> 00:29:37,066 Ben, vémonos pola noite. 395 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 Desculpe, grazas. 396 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 Non me creo que vaia perder. 397 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Puxéchesmo moi difícil. 398 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 Non fun eu, Pepper escolleu o código. 399 00:30:34,040 --> 00:30:35,917 Vaia, en serio? 400 00:30:37,377 --> 00:30:41,631 Pois probemos isto. Téñoo, podo sentilo. 401 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Erraches. - Veña! 402 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Á túa propia nai, Pepper? - Non. 403 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Es a súa avoa. 404 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Así de súpeto son avoa? - Exacto. 405 00:30:58,481 --> 00:30:59,440 Ola? 406 00:31:09,868 --> 00:31:10,702 De acordo. 407 00:31:11,870 --> 00:31:13,621 Tardo 45 minutos. 408 00:31:17,417 --> 00:31:20,253 Ceo, hei ir ao club, 409 00:31:20,336 --> 00:31:24,257 así que vou chamar a Beverley a ver se pode vir e coidar de ti, eh? 410 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Mais botáronte. 411 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Xa, e agora meu xefe vai e chama porque precisa da miña axuda. 412 00:31:32,015 --> 00:31:35,560 Queda aquí lendo ata que chegue Beverley. 413 00:31:35,643 --> 00:31:36,895 - De acordo? - Ben. 414 00:31:36,978 --> 00:31:38,354 - Quérote. - E eu a ti. 415 00:31:43,026 --> 00:31:44,110 Como vai? 416 00:31:44,694 --> 00:31:45,528 Moita xente? 417 00:31:46,696 --> 00:31:47,530 Moita pasta. 418 00:31:48,031 --> 00:31:49,324 Vou cara a aí. 419 00:31:55,955 --> 00:31:56,831 Oe! 420 00:31:58,750 --> 00:32:02,295 Veña, arrea, temos 200 cubertos esta noite. 421 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Ola. 422 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Cabaleiro. 423 00:32:27,195 --> 00:32:28,112 Non grazas… 424 00:32:29,197 --> 00:32:30,031 Que carallo? 425 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Quere un destes? 426 00:32:34,744 --> 00:32:36,371 - Está ben. - Colle un pano. 427 00:33:09,654 --> 00:33:10,530 Vou entrar. 428 00:33:19,622 --> 00:33:21,624 PECHADO POR EVENTO NO CLUB 429 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Desculpen. 430 00:33:47,483 --> 00:33:48,818 Vai a primeira. 431 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Perigo ás seis. 432 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 Despexado, está alerta. 433 00:34:53,549 --> 00:34:57,470 Jen di que tivo un choque na estrada ou algo así, xusto esta noite. 434 00:34:57,553 --> 00:35:01,390 Non digo que minta, mais tivo moitos accidentes ultimamente. 435 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Descoida, alégrame ser de axuda. 436 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 Preciso que alguén cotexe as compras coas facturas. 437 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 O papelame da última poxa que tivemos así foi un pesadelo. 438 00:35:12,819 --> 00:35:14,237 Sen problema, Kyle. Eu… 439 00:35:14,862 --> 00:35:19,784 Ti vai atender os convidados que eu me encargo de todo. 440 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 De acordo, pois… grazas. 441 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Non cre que é demasiado? 442 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Non, coma moito dálle un matiz. 443 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Un matiz di? Grazas. 444 00:36:23,806 --> 00:36:26,142 - Vaites, descúlpanme? - Claro. 445 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 Convidados en dous, Ray. 446 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Recibes? - Non podo parar. 447 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Dáme máis tempo. 448 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Desculpe, señorita. 449 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 A miña nai encantaríalle ollar… 450 00:36:42,408 --> 00:36:44,368 - Por favor, deixe paso. - …a iso. 451 00:36:45,286 --> 00:36:46,412 É moi adiñeirada. 452 00:36:47,413 --> 00:36:49,081 - E está bébeda. - Señor. 453 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Está ben. - Grazas. 454 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 Ray, sae de aí xa. 455 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Ben, poñamos este de aquí. 456 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Non se mova! - Agarde. 457 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Non se levante. Ao chan. - Agarde. 458 00:37:49,976 --> 00:37:52,937 - Escoite, isto é un malentendido. - Que fai aquí? 459 00:37:53,020 --> 00:37:55,856 - Señores, que pasa aquí? - Volva á festa, quere? 460 00:37:55,940 --> 00:37:57,650 Preciso reforzos… 461 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David, responde. 462 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Merda, carallo. 463 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David, estás aí? 464 00:38:23,217 --> 00:38:25,594 - Estás ben? - Lisquemos cagando hostias. 465 00:38:27,430 --> 00:38:29,849 - Ben, méteas na bolsa. - Habemos largar. 466 00:38:29,932 --> 00:38:30,850 Marchamos. 467 00:38:32,226 --> 00:38:33,311 Temos que marchar. 468 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - Que fas? - Conseguir máis tempo. 469 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Merda. - Xesús. 470 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Santo Deus! - Veña! 471 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Marcha, carallo. Xa me encargo eu. 472 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Veña! 473 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 CASA DE KARATE KEN 474 00:39:34,455 --> 00:39:36,332 - Onde vas? - Está aquí. 475 00:39:36,415 --> 00:39:38,751 - Quen? - Lily. Vin seu coche no garaxe. 476 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - Cría que a botaran. - Pois está aquí. 477 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Vou mirar por aí. 478 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Merda. 479 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Socorro! 480 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Socorro! - Lily! 481 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray? 482 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Axúdame, estou dentro! - Lily! 483 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Hostia! 484 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily! 485 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 - Lily! - Axúdame! 486 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Axuda! 487 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily! 488 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Axuda! 489 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, mírame. Móvete, cariño, por favor! 490 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily, mantente tombada. Voute salvar. 491 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Mantente tombada. 492 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Graham? 493 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Graham, está xusto aí! 494 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Onde? - Graham, está xusto aí, veña! 495 00:40:30,094 --> 00:40:31,220 Graham, sálvaa. 496 00:40:31,303 --> 00:40:33,431 Lily, vaite sacar. 497 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Mantente tombada. 498 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Tranquilos, a axuda está en camiño. 499 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham, non! 500 00:40:49,113 --> 00:40:51,198 Hei de confesarche algunhas cousas. 501 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 Non che son fáciles de explicar. 502 00:40:55,327 --> 00:40:57,288 Gustaríame dicir que as decisións que tomei… 503 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily! 504 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 …foron pensando en ti mais en túa nai… 505 00:41:04,795 --> 00:41:06,589 pero non sei se sería verdade. 506 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 Ás veces, remataron ben. 507 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 Outras… 508 00:41:17,349 --> 00:41:18,184 Non. 509 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 …remataron fatal. 510 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily! 511 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Axuda! 512 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Axuda! 513 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Quero deixar de ter que tomar ese tipo de decisións, 514 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 mais non sei se poderei. 515 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 Abofé que non che sei. 516 00:41:38,829 --> 00:41:41,081 Talvez mañá todo estea mellor. 517 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Porase ben mamá? 518 00:41:51,258 --> 00:41:52,218 Non che sei. 519 00:41:53,594 --> 00:41:55,012 Cando poderemos vela? 520 00:42:03,521 --> 00:42:04,355 Non che sei. 521 00:42:16,909 --> 00:42:19,036 - Díganme. - Inspector Tony Barrelli. 522 00:42:19,119 --> 00:42:20,955 Busco a Ray Vernon. 523 00:42:27,795 --> 00:42:29,046 Ven aquí, meu esquío. 524 00:42:30,422 --> 00:42:31,674 Deixa que te abroche. 525 00:42:37,680 --> 00:42:38,514 As cousas… 526 00:42:41,308 --> 00:42:43,185 pode que cambien por un tempo. 527 00:42:45,271 --> 00:42:46,397 Que queres dicir? 528 00:42:50,734 --> 00:42:55,406 Pode que o mundo non sexa como agardabas. 529 00:42:58,158 --> 00:43:00,369 Talvez a xente non actúe como debe, 530 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 mais… 531 00:43:07,960 --> 00:43:11,964 quero que te manteñas firme e… 532 00:43:12,923 --> 00:43:15,092 que rectifiques as cousas. 533 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Ves esa muller de aí? 534 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Chámase Ava. 535 00:43:35,362 --> 00:43:36,280 Vai canda ela 536 00:43:37,406 --> 00:43:40,492 e fai o que che diga. 537 00:43:43,954 --> 00:43:45,080 Ti segue a camiñar… 538 00:43:47,249 --> 00:43:50,794 e non mires atrás, pase o que pase. 539 00:43:53,047 --> 00:43:55,549 Pero eu quero quedar canda ti. 540 00:43:56,425 --> 00:44:00,137 Xa o sei, ceo, mais preciso que aguantes ti soa por un tempo. 541 00:44:01,263 --> 00:44:02,097 E sexa afouta? 542 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 Exacto. 543 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Lembras o que dixemos diso? 544 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Amósame onde es afouto. 545 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Amósame onde es forte. 546 00:45:17,631 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, ten dereito a permanecer en silencio. 547 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 O que diga poderá e será usado na súa contra ante un tribunal. 548 00:45:25,472 --> 00:45:28,016 Ten dereito a un avogado… 549 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Subtítulos: Bruno Martínez Pita