1 00:00:12,095 --> 00:00:14,973 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,891 --> 00:00:18,893 VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VIOLET 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 24 ANS AVANT LE CASSE 4 00:00:36,953 --> 00:00:38,830 J'ai des choses à te dire. 5 00:00:41,499 --> 00:00:43,084 C'est difficile à expliquer. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,132 J'aime croire que j'ai fait tout ça 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 pour toi 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,929 et pour ta mère, 9 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 mais c'est sûrement faux. 10 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 J'ai fait de bons choix 11 00:01:01,895 --> 00:01:03,646 et de très mauvais. 12 00:01:04,647 --> 00:01:08,068 Et j'espère ne plus jamais commettre de telles erreurs. 13 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 Est-ce encore possible ? 14 00:01:11,362 --> 00:01:12,363 C'est possible ? 15 00:01:13,073 --> 00:01:15,492 Un vieux milliardaire dit à un jeune banquier : 16 00:01:15,575 --> 00:01:18,828 "J'étais totalement fauché, et avec mes cinq derniers cents, 17 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 "j'ai pris une pomme 18 00:01:21,289 --> 00:01:23,708 "que j'ai bien nettoyée et vendue dix cents. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,251 "Rebelote le lendemain, 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 "deux pommes pour 20 cents." 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,048 Le jeune lui dit : "L'investissement a payé." 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,592 "Non, j'ai hérité quand beau-papa s'est étouffé 23 00:01:32,675 --> 00:01:33,510 "avec la pomme." 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,969 Excellente stratégie. 25 00:01:36,387 --> 00:01:37,764 - La même chose. - D'accord. 26 00:01:39,849 --> 00:01:41,684 Vous allez enchaîner 27 00:01:41,768 --> 00:01:45,355 en m'expliquant pourquoi je devrais vous confier mon portefeuille. 28 00:01:45,438 --> 00:01:47,524 J'ai un meilleur programme en tête. 29 00:02:24,727 --> 00:02:27,480 Maman, papa, j'ai quelqu'un à vous présenter ! 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,651 C'est le grand luxe chez toi ! 31 00:02:37,782 --> 00:02:40,869 Qui veut goûter mon célèbre martini ? 32 00:02:40,952 --> 00:02:42,287 Volontiers. 33 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Je vais me soulager. 34 00:03:00,471 --> 00:03:01,598 Avec plaisir. 35 00:03:02,182 --> 00:03:03,266 Je m'occupe de toi. 36 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 - Prête ? - Oui. 37 00:03:06,227 --> 00:03:09,272 Double. 38 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Prête ? 39 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Magne-toi, on t'entend ! 40 00:03:27,790 --> 00:03:29,375 Trente secondes. Aide-moi. 41 00:03:29,876 --> 00:03:31,044 Et la combinaison ? 42 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Et ta diversion ? 43 00:03:32,587 --> 00:03:35,673 Quel con installe un TL-30 dans un dressing ? 44 00:03:35,757 --> 00:03:39,802 Un con riche. Une montre suisse. Ça coûte 5 000 dollars. 45 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 Viens m'aider. 46 00:03:50,563 --> 00:03:52,065 C'est bon. 47 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 Merde. 48 00:03:56,945 --> 00:03:58,947 Le pied-de-biche, aide-moi. 49 00:03:59,948 --> 00:04:01,366 Enfonce-le bien. 50 00:04:01,449 --> 00:04:03,117 Un, deux, trois. 51 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Allez. 52 00:04:15,380 --> 00:04:19,050 Oui. Non ! Je reviens tout de suite. 53 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 - Vas-y ! - Resservez-vous. 54 00:04:22,553 --> 00:04:24,138 Pourquoi t'es entré là ? 55 00:04:24,222 --> 00:04:27,058 Impossible de trouver les chiottes. 56 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 On y retourne ? Je crois que tu leur plais. 57 00:04:31,020 --> 00:04:32,897 Je me mets à l'aise, d'abord. 58 00:04:40,238 --> 00:04:42,782 Tu devrais t'installer à Chicago. 59 00:04:43,574 --> 00:04:47,578 Si tu supportes les hivers rudes, tu peux t'en mettre plein les fouilles. 60 00:04:48,663 --> 00:04:49,539 Je te crois. 61 00:04:50,206 --> 00:04:54,002 Dis-moi… Et si tu me montrais où sont les chiottes ? 62 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 Au fond à gauche. 63 00:04:57,088 --> 00:04:58,131 Au fond ? 64 00:04:58,214 --> 00:05:00,008 Mais de quel couloir ? 65 00:05:02,010 --> 00:05:03,303 - Par là. - Par là. 66 00:05:06,848 --> 00:05:11,477 Et voilà, les filles ! Je suis tout à vous. 67 00:05:19,068 --> 00:05:20,069 Ray ? 68 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 Ouvre ! 69 00:05:22,030 --> 00:05:23,114 Sors-moi de là ! 70 00:05:24,449 --> 00:05:25,742 Merde ! 71 00:05:26,701 --> 00:05:27,618 Attends ! 72 00:05:30,413 --> 00:05:31,664 - Tiens bon. - Allez ! 73 00:05:31,748 --> 00:05:32,749 Dépêche ! 74 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 J'y suis presque. 75 00:05:43,551 --> 00:05:44,427 Ça va ? 76 00:05:46,304 --> 00:05:48,264 - Bon Dieu. - Ça va aller ? 77 00:05:48,848 --> 00:05:50,350 Ça va, vas-y. 78 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 Espèce de taré. 79 00:05:55,438 --> 00:05:56,689 Bordel. 80 00:06:36,896 --> 00:06:39,982 LE MEILLEUR BŒUF DE CHICAGO 81 00:06:43,778 --> 00:06:45,780 Tiens, le steak de la victoire. 82 00:06:47,740 --> 00:06:49,200 Mon épaule ! 83 00:06:49,283 --> 00:06:50,410 T'as mal ? 84 00:06:50,493 --> 00:06:52,245 C'est les bleus, ça va aller. 85 00:06:52,829 --> 00:06:54,080 Ça fait combien, 50 ? 86 00:06:55,415 --> 00:06:56,457 On a 70 000. 87 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Moins la part du receleur, 40 000. 88 00:06:58,960 --> 00:07:00,002 Plus… 89 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ceci. 90 00:07:03,047 --> 00:07:04,465 Enfoiré. 91 00:07:05,550 --> 00:07:07,301 Tu voulais que je la laisse. 92 00:07:08,302 --> 00:07:10,721 Mon pote mérite plus qu'une montre de gamin. 93 00:07:11,222 --> 00:07:13,933 Surtout s'il pêche de gros poissons comme Max. 94 00:07:14,016 --> 00:07:15,768 T'es une vraie perle rare. 95 00:07:15,852 --> 00:07:18,396 Encore meilleur sous pression. 96 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Si tu avais trop tiré sur la porte, 97 00:07:21,774 --> 00:07:23,401 tu serais resté piégé. 98 00:07:23,484 --> 00:07:25,027 Ça, c'est du coffre. 99 00:07:25,987 --> 00:07:28,114 Si j'avais dû le percer à nouveau, 100 00:07:28,197 --> 00:07:30,575 alors que j'ouvre jamais un bocal. La misère ! 101 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Tu manges pas ? 102 00:07:39,917 --> 00:07:41,085 Non, prends-le. 103 00:07:42,670 --> 00:07:43,796 Si tu insistes. 104 00:08:07,862 --> 00:08:08,696 Coucou. 105 00:08:09,947 --> 00:08:10,823 Bonjour. 106 00:08:16,537 --> 00:08:17,663 Ça s'est bien passé ? 107 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 Bien. 108 00:08:21,334 --> 00:08:22,585 Très bien. 109 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Ray. - Je donnerai le reste à Ava. 110 00:08:29,675 --> 00:08:31,511 Je t'avais réservé ça 111 00:08:31,594 --> 00:08:33,930 pour aller avec tes boucles de Memphis. 112 00:08:35,723 --> 00:08:36,724 C'est sublime. 113 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Merci, mon amour. 114 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Bonjour. 115 00:08:46,025 --> 00:08:49,362 Le petit écureuil a veillé en attendant son papa. 116 00:08:49,445 --> 00:08:51,656 Tu lui annonces ? 117 00:08:51,739 --> 00:08:53,533 Je suis passée ceinture jaune ! 118 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Bravo. Montre à papa comment tu te bats. 119 00:09:02,333 --> 00:09:03,793 Bien. Tiens-toi droite. 120 00:09:03,876 --> 00:09:06,003 Affiche ta fierté. 121 00:09:06,087 --> 00:09:07,505 Regarde droit devant. 122 00:09:07,588 --> 00:09:09,090 Concentration. 123 00:09:09,715 --> 00:09:11,133 Où réside ton courage ? 124 00:09:13,761 --> 00:09:15,221 Où réside ta force ? 125 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Fais un câlin à papa. 126 00:09:22,770 --> 00:09:24,689 Sortez prendre le petit-déj, 127 00:09:24,772 --> 00:09:27,441 maman a besoin de temps pour émerger. 128 00:09:27,525 --> 00:09:28,442 Ça marche. 129 00:09:30,361 --> 00:09:31,445 Je t'aime. 130 00:09:31,529 --> 00:09:35,199 H-A-N-N-A-H. 131 00:09:37,159 --> 00:09:38,953 Et c'est pareil à l'envers. 132 00:09:40,913 --> 00:09:42,248 On joue à un jeu ? 133 00:09:42,331 --> 00:09:44,875 Pourquoi pas ? À sept heures. 134 00:09:46,335 --> 00:09:47,503 Une famille. 135 00:09:48,379 --> 00:09:51,048 La maman, le fils et les grands-parents. 136 00:09:52,675 --> 00:09:53,801 Quoi d'autre ? 137 00:09:55,344 --> 00:09:59,682 Les grands-parents sont en visite, ils viennent… du Wisconsin. 138 00:10:00,266 --> 00:10:04,270 Ils voient moins leur petit-fils depuis le divorce, ils sont contents. 139 00:10:05,688 --> 00:10:07,273 Tu sais ce qu'est le divorce ? 140 00:10:08,190 --> 00:10:10,067 Les parents de Sammy ont divorcé. 141 00:10:10,151 --> 00:10:13,487 Sa mère lui a pris un chien, et son père aussi, du coup. 142 00:10:14,238 --> 00:10:17,241 Les adultes disent oui à tout après un divorce. 143 00:10:17,325 --> 00:10:18,326 On prend un chien ? 144 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Je le nourrirai et je jouerai avec. 145 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 On n'a pas de clôture. 146 00:10:23,164 --> 00:10:25,708 On n'a qu'à en mettre une ! 147 00:10:25,791 --> 00:10:27,752 Et des fleurs, ce sera plus joli. 148 00:10:29,503 --> 00:10:31,714 Passe ceinture verte d'abord. 149 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Joli uniforme. 150 00:10:33,633 --> 00:10:37,345 Tu es trop gentille. Il vous faut autre chose ? 151 00:10:37,428 --> 00:10:39,472 Une part de tarte au chocolat. 152 00:10:40,139 --> 00:10:41,307 Bien essayé. 153 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 L'addition, merci. 154 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 Je dois téléphoner. 155 00:10:51,067 --> 00:10:52,652 Parle à ma main. 156 00:11:10,002 --> 00:11:11,295 Tout va bien ? 157 00:11:11,379 --> 00:11:15,132 Ray, fais tes valises, on part à Vegas, baby. 158 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 On vient de rentrer. 159 00:11:20,429 --> 00:11:23,099 On peut pas rater le salon de l'informatique. 160 00:11:23,182 --> 00:11:25,559 Ces machines valent un paquet de blé. 161 00:11:25,643 --> 00:11:29,355 On pourra doubler le pactole aux casinos. Dis pas non. 162 00:11:29,438 --> 00:11:31,190 Je te rappelle après le petit-déj. 163 00:11:38,698 --> 00:11:40,199 J'avais dit non. 164 00:11:40,282 --> 00:11:42,368 Elle l'a quand même apportée. 165 00:11:44,286 --> 00:11:48,457 J'ai dit que j'aimais son tablier, elle m'a demandé si j'aimais les chats, 166 00:11:48,541 --> 00:11:50,209 j'ai répondu que oui, 167 00:11:50,292 --> 00:11:53,212 mais que ça me rendait triste à cause de l'accident. 168 00:11:54,046 --> 00:11:55,297 Quel accident ? 169 00:11:55,881 --> 00:11:57,675 Celui qui a tué notre chat. 170 00:11:57,758 --> 00:11:58,592 Hannah. 171 00:11:58,676 --> 00:12:00,761 Je suis un petit écureuil rusé. 172 00:12:20,281 --> 00:12:22,783 Tu dois travailler ton battement. 173 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Montre-moi le tien. 174 00:12:24,827 --> 00:12:26,746 Sèche-toi, j'ai du boulot. 175 00:12:30,708 --> 00:12:31,542 Joli. 176 00:12:38,257 --> 00:12:41,469 Tu dirais combien, 40 000, 50 000 ? 177 00:12:41,552 --> 00:12:43,345 Je verrai avec Zanetti. 178 00:12:44,221 --> 00:12:45,723 Tu m'impressionnes, là. 179 00:12:45,806 --> 00:12:47,933 Utilise la société, comme d'habitude. 180 00:12:48,017 --> 00:12:51,103 L'État est déterminé à faire la guerre au blanchiment. 181 00:12:51,771 --> 00:12:56,066 Il faudrait changer de statut, créer d'autres boîtes dans le Delaware… 182 00:12:56,150 --> 00:12:58,068 Merci, ma future avocate. 183 00:12:58,152 --> 00:13:01,363 Pour vivre sous l'eau, il faut côtoyer les poissons. 184 00:13:02,865 --> 00:13:05,618 - Pardon ? - Ça sonne mieux en espagnol. 185 00:13:06,660 --> 00:13:07,787 Enfin, bref. 186 00:13:08,871 --> 00:13:11,874 Laisse-moi faire, et tu doubleras tes profits. 187 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 C'est déjà suffisamment risqué. 188 00:13:16,629 --> 00:13:20,341 Je me ferais prendre, je dois penser à ma famille. 189 00:13:20,424 --> 00:13:23,886 Tu n'as pas tiré autant depuis des années. 190 00:13:23,969 --> 00:13:29,767 Ta part pourrait bien atteindre 20 000 ou 25 000. 191 00:13:32,102 --> 00:13:37,274 La plupart de mes clients n'ont pas de famille. 192 00:13:38,859 --> 00:13:39,693 Mais toi… 193 00:13:42,238 --> 00:13:45,115 Réfléchis bien à ce que tu veux. 194 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Je te tiens au jus. 195 00:13:50,579 --> 00:13:52,748 Je t'ai dit que Chicago avait payé, 196 00:13:53,582 --> 00:13:54,416 mais ça… 197 00:13:56,210 --> 00:13:57,419 aurait pu mal finir. 198 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Depuis mon enfance, 199 00:14:05,177 --> 00:14:10,558 j'ai l'impression de vivre suspendu au bord d'une falaise. 200 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Mais Hannah et toi, 201 00:14:16,981 --> 00:14:21,277 je ne devrais pas vous obliger à vivre comme ça. 202 00:14:21,944 --> 00:14:24,947 Je veux vous offrir plus de stabilité. 203 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 Je pourrais vendre des pièces détachées. 204 00:14:31,620 --> 00:14:33,080 Je m'y connais bien. 205 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 Je suis un bon vendeur et un bon mécano. 206 00:14:36,667 --> 00:14:38,919 C'est pas facile de monter une affaire. 207 00:14:39,003 --> 00:14:41,672 On va devoir se serrer la ceinture. 208 00:14:41,755 --> 00:14:43,549 On est plutôt raisonnables. 209 00:14:43,632 --> 00:14:45,676 Pense à long terme. 210 00:14:47,219 --> 00:14:48,888 Je me remettrai à la compta. 211 00:14:48,971 --> 00:14:52,057 À condition que je sois ton premier client. 212 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 Je suis trop chère pour toi. 213 00:15:03,736 --> 00:15:05,362 Tu arriveras à raccrocher ? 214 00:15:14,413 --> 00:15:16,206 On va passer une bonne soirée. 215 00:15:16,290 --> 00:15:19,668 Toujours aussi belle, malgré les années. 216 00:15:19,752 --> 00:15:21,420 De nombreuses années. 217 00:15:21,503 --> 00:15:22,338 La forme ? 218 00:15:24,173 --> 00:15:25,925 Un vrai chef cuistot ! 219 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Ray n'a pas chômé. 220 00:15:28,344 --> 00:15:30,763 Courtney, Lily et Ray Vernon. 221 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 Quelle belle maison. Merci pour l'invitation. 222 00:15:33,682 --> 00:15:35,768 Vous vous êtes rencontrés à un salon ? 223 00:15:35,851 --> 00:15:39,605 Au club de golf de Rolling Greens. C'est pas très loin d'ici. 224 00:15:39,688 --> 00:15:42,441 Graham était membre du club, et moi, employé. 225 00:15:42,524 --> 00:15:44,360 Grâce à mes parents. 226 00:15:44,443 --> 00:15:47,196 Mon père bossait jour et nuit pour payer l'adhésion. 227 00:15:48,572 --> 00:15:51,659 On faisait tellement tache. 228 00:15:51,742 --> 00:15:54,078 On volait les petits pains ! 229 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Ces salauds nous prenaient de haut. 230 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Il arnaquait tout le monde à la boutique. 231 00:15:59,458 --> 00:16:01,460 Non, je profitais d'une faille. 232 00:16:01,543 --> 00:16:02,753 C'est quoi, une faille ? 233 00:16:03,712 --> 00:16:04,880 Très bonne question. 234 00:16:04,964 --> 00:16:08,634 Imagine que maman impose une loi et que… 235 00:16:08,717 --> 00:16:11,512 tu ne puisses plus te servir en pain. 236 00:16:12,721 --> 00:16:16,850 Mais tu peux toujours me demander de prendre du pain pour toi. 237 00:16:16,934 --> 00:16:20,270 Est-ce que tu as violé sa loi ? 238 00:16:22,272 --> 00:16:26,694 Non, moi, je ne me suis pas servie, j'en ai juste mangé. 239 00:16:26,777 --> 00:16:28,737 Bravo. Tu as profité de la faille. 240 00:16:28,821 --> 00:16:29,738 Cool. 241 00:16:29,822 --> 00:16:31,949 Mais tu n'échappes pas à la punition. 242 00:16:32,032 --> 00:16:33,742 Ce sera au juge de trancher. 243 00:16:34,326 --> 00:16:36,036 C'est ça, ton travail ? 244 00:16:36,120 --> 00:16:38,914 Pas du tout, je gère de l'argent. 245 00:16:38,998 --> 00:16:40,874 Que je lui sers sur un plateau. 246 00:16:40,958 --> 00:16:44,837 Ma puce, tu devrais te préparer à aller au lit. 247 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Je veux en savoir plus sur les failles. 248 00:16:47,923 --> 00:16:48,757 Monte. 249 00:16:53,178 --> 00:16:55,764 On devrait faire une pause. 250 00:16:57,474 --> 00:17:01,061 Pourquoi pas après Vegas ? 251 00:17:01,145 --> 00:17:04,982 On fera une pause de deux mois pour éviter de s'emballer. 252 00:17:06,567 --> 00:17:09,069 Hannah remarque des choses avec l'âge, 253 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 et Lily se retrouve seule quand on part. 254 00:17:12,740 --> 00:17:14,408 Ouais, je comprends. 255 00:17:14,491 --> 00:17:18,454 On va se calmer un peu, c'est plus prudent. 256 00:17:24,960 --> 00:17:30,299 D'attendre le bon moment pour remettre ça, pas vrai, mon vieux ? 257 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 Bingo. 258 00:17:39,016 --> 00:17:40,809 J'arrête. 259 00:17:42,102 --> 00:17:45,522 Je raccroche. Définitivement. 260 00:17:49,985 --> 00:17:53,614 - T'as pris la décision quand ? - C'était censé être temporaire. 261 00:17:55,157 --> 00:17:57,451 Et ça fait 15 ans que ça dure. 262 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Tu l'as dit toi-même, ça aurait pu mal finir. 263 00:18:00,287 --> 00:18:02,414 - Tu m'en veux ? - Pas du tout. 264 00:18:02,498 --> 00:18:04,666 C'était un coup génial. Pourquoi arrêter ? 265 00:18:04,750 --> 00:18:06,502 J'en ai marre de te couvrir. 266 00:18:07,836 --> 00:18:09,046 De me couvrir ? 267 00:18:10,005 --> 00:18:13,133 Ça veut dire quoi, que je prends moins de risques ? 268 00:18:13,217 --> 00:18:14,885 Comment ça se finit 269 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 quand un homme noir est surpris chez un homme blanc ? 270 00:18:20,140 --> 00:18:22,976 C'est moi qui fuis par la fenêtre, tandis que toi, 271 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 tu sors par la porte. 272 00:19:20,367 --> 00:19:22,327 ROCKET MOTEURS ET PIÈCES DÉTACHÉES 273 00:19:47,853 --> 00:19:49,479 Bien tendus, les bras. 274 00:19:51,023 --> 00:19:53,192 Tu veux la bonne ou la mauvaise nouvelle ? 275 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Uniquement la bonne. 276 00:19:55,986 --> 00:19:59,740 Il ne nous manque que 6 000 dollars ce mois-ci. 277 00:20:00,490 --> 00:20:02,117 L'emprunt nous assassine. 278 00:20:02,201 --> 00:20:03,911 Avec un refinancement… 279 00:20:03,994 --> 00:20:06,580 L'emprunt nous a coûté tout ce qu'on avait, 280 00:20:06,663 --> 00:20:08,832 personne ne prête à un type comme moi. 281 00:20:08,916 --> 00:20:10,542 Il nous faut une clientèle. 282 00:20:11,752 --> 00:20:12,628 Je dois filer. 283 00:20:12,711 --> 00:20:14,296 On t'attend au club ? 284 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 Je préfère de loin ce garage à leur cave lugubre. 285 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 Passe me prendre ce soir. 286 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Merci. Et toi, surveille ton papa. 287 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 - Je peux venir ? - Maman doit travailler. 288 00:20:28,101 --> 00:20:30,562 - S'il te plaît. - C'est d'accord. 289 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 Allons prendre l'air. 290 00:20:32,856 --> 00:20:34,733 - T'es sûre ? - On te laisse bosser. 291 00:20:34,816 --> 00:20:37,778 On va bien s'amuser. Tu vas aider maman. 292 00:20:37,861 --> 00:20:40,280 Allez, on file. Je t'aime. 293 00:20:40,364 --> 00:20:42,199 - Salut ! - À ce soir, écureuil. 294 00:20:52,876 --> 00:20:53,835 Bonjour. 295 00:20:54,753 --> 00:20:56,630 Il me faut trois doubles. 296 00:20:57,464 --> 00:20:58,298 Pas de problème. 297 00:20:58,382 --> 00:21:00,968 Vous n'avez qu'à repasser dans 30 minutes. 298 00:21:06,640 --> 00:21:07,474 Putain. 299 00:21:10,310 --> 00:21:12,062 Fais-en un de plus pour toi. 300 00:21:12,854 --> 00:21:14,731 C'est pas légal, ça. 301 00:21:16,400 --> 00:21:18,443 - Comment tu vas ? - Bien. 302 00:21:18,527 --> 00:21:22,781 J'étais dans le coin, alors je viens voir ton garage. 303 00:21:22,864 --> 00:21:24,741 Huit mois déjà. 304 00:21:26,660 --> 00:21:30,163 Putain, tu l'as fait. Tu me rends fier. 305 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Ça marche bien, on a des clients réguliers. 306 00:21:33,208 --> 00:21:36,169 - Vous avez des mensualités ? - On s'en sort bien. 307 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 Chez l'autre rupin, 308 00:21:37,671 --> 00:21:39,965 tu trouverais de quoi payer l'emprunt. 309 00:21:42,259 --> 00:21:45,971 Il a quoi comme type d'alarme, d'après toi ? 310 00:21:46,054 --> 00:21:47,931 La base, double détection. 311 00:21:48,015 --> 00:21:50,517 Avec contrôle centralisé. 312 00:21:50,600 --> 00:21:52,686 Un montage en pont suffirait. 313 00:21:52,769 --> 00:21:53,979 Coffre encastré ? 314 00:21:54,062 --> 00:21:56,023 Dans le plancher. 315 00:21:56,106 --> 00:21:59,192 Pavé numérique, le code est inscrit dans son répertoire. 316 00:21:59,985 --> 00:22:05,991 - Jackpot facile. - Jackpot facile, mais la chance tourne. 317 00:22:08,452 --> 00:22:10,495 Tu étais dans le coin par hasard ? 318 00:22:12,706 --> 00:22:15,459 Ouais. Tu m'as grillé. 319 00:22:16,585 --> 00:22:18,754 C'est pas un hasard, en fait. 320 00:22:22,507 --> 00:22:24,593 Je suis dans la merde. 321 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 À quel point ? 322 00:22:26,928 --> 00:22:29,598 Je dois 250 000. Enfin, plutôt 300 000. 323 00:22:29,681 --> 00:22:31,558 Qui t'a prêté une somme pareille ? 324 00:22:31,641 --> 00:22:35,520 J'ai juste besoin de me renflouer. 325 00:22:35,604 --> 00:22:38,607 C'est beaucoup d'argent, et je manque de temps. 326 00:22:38,690 --> 00:22:40,734 Je ne peux pas t'aider. 327 00:22:40,817 --> 00:22:42,736 Personne n'a ton talent. 328 00:22:44,279 --> 00:22:49,368 Ray, j'ai vraiment besoin de toi. 329 00:23:04,383 --> 00:23:05,384 Hannah. 330 00:23:06,551 --> 00:23:08,261 Tu peux aller jouer dehors ? 331 00:23:08,887 --> 00:23:09,846 Dacodac. 332 00:23:44,923 --> 00:23:47,426 Maman, je suis en prison ! 333 00:24:31,887 --> 00:24:32,971 Monsieur ? 334 00:24:33,054 --> 00:24:35,599 Ma femme, Lily Vernon, travaille aux achats. 335 00:24:35,682 --> 00:24:38,393 Je l'appelle. Un instant, s'il vous plaît. 336 00:24:39,603 --> 00:24:43,690 Vous pouvez dire à Lily que son mari l'attend ? 337 00:24:45,233 --> 00:24:46,067 Merci. 338 00:24:46,151 --> 00:24:48,653 - Merci, je vais… - Installez-vous. 339 00:24:50,947 --> 00:24:52,574 Prenez de l'eau au concombre. 340 00:25:20,769 --> 00:25:23,730 VENTE AUX ENCHÈRES CARITATIVE DE NOËL DU GLEN HILLS 341 00:25:29,903 --> 00:25:31,738 L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI 342 00:25:31,821 --> 00:25:33,448 Vous me faites mal ! 343 00:25:33,532 --> 00:25:35,200 - Hannah ? - Lâchez-moi ! 344 00:25:35,784 --> 00:25:36,618 Hannah ! 345 00:25:36,701 --> 00:25:38,787 Monsieur. Excusez-moi. 346 00:25:39,621 --> 00:25:42,082 - Lâchez-moi ! - Envoyez la sécurité. 347 00:25:42,165 --> 00:25:44,626 - Hannah ! - Arrêtez, vous me faites mal ! 348 00:25:45,210 --> 00:25:48,088 Ne touchez pas à ma fille ! 349 00:25:48,672 --> 00:25:50,382 C'est une propriété privée. 350 00:25:50,465 --> 00:25:53,051 Vous êtes dingue ou quoi ? C'est une enfant. 351 00:25:53,134 --> 00:25:54,469 Qu'elle joue ailleurs. 352 00:25:54,553 --> 00:25:55,804 Il y a des règles. 353 00:25:55,887 --> 00:25:58,181 - Ça va ? - Peut-être pas chez vous. 354 00:25:58,265 --> 00:26:00,225 Pardon ? Allez, viens. 355 00:26:00,308 --> 00:26:02,602 On s'en va, avance. 356 00:26:03,728 --> 00:26:05,230 Qu'est-ce qui se passe ? 357 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 Vous êtes dans un club, pas au barbecue du ghetto. 358 00:26:09,276 --> 00:26:11,361 - T'as dit quoi, enfoiré ? - Non. 359 00:26:11,444 --> 00:26:16,074 - Répète ! Allez ! - Désolée, Kyle, c'est ma faute. 360 00:26:16,157 --> 00:26:17,659 - Quoi ? - J'étais distraite. 361 00:26:17,742 --> 00:26:19,828 - Elle n'a rien à faire ici. - Connerie ! 362 00:26:19,911 --> 00:26:21,288 C'est la dernière fois. 363 00:26:21,371 --> 00:26:24,457 Vous ne croyez pas si bien dire, ramassez vos affaires. 364 00:26:24,541 --> 00:26:27,252 - Ne te venge pas sur elle ! - Non ! Kyle ! 365 00:26:30,255 --> 00:26:32,507 C'est tout ? Tu ne vas rien lui dire ? 366 00:26:40,098 --> 00:26:41,474 Pardon, papa. 367 00:26:45,812 --> 00:26:50,442 Ne t'excuse pas, ma puce, c'est pas ta faute. 368 00:26:50,525 --> 00:26:53,069 Je voulais me cacher dans le trou. 369 00:27:00,660 --> 00:27:02,912 On retourne à la voiture, petit écureuil. 370 00:27:11,630 --> 00:27:13,006 On se les fait. 371 00:27:13,089 --> 00:27:14,633 L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI 372 00:27:18,720 --> 00:27:21,931 La vente aux enchères sera étroitement surveillée. 373 00:27:22,015 --> 00:27:23,642 J'en ai connu. 374 00:27:23,725 --> 00:27:25,393 Les mannequins portent les bijoux, 375 00:27:25,477 --> 00:27:27,228 les maris soûls ont la gaule, 376 00:27:27,312 --> 00:27:29,773 - les prix s'envolent. - Bonne diversion. 377 00:27:29,856 --> 00:27:32,067 Faut qu'on sache quand arrivent les bijoux 378 00:27:32,150 --> 00:27:35,236 et où ils seront entreposés et exposés. 379 00:27:36,071 --> 00:27:37,572 Comment je passe la porte ? 380 00:27:37,656 --> 00:27:38,823 Comme d'habitude, 381 00:27:38,907 --> 00:27:42,160 en portant un costume et avec un grand sourire. 382 00:27:42,243 --> 00:27:43,370 Moi, je me débrouille. 383 00:27:46,414 --> 00:27:49,042 Go. Je retire les vrais. 384 00:27:53,963 --> 00:27:55,382 Je mets les faux. 385 00:28:00,053 --> 00:28:02,639 J'ai… fini. 386 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Dix-sept secondes. 387 00:28:05,684 --> 00:28:08,269 Bon, j'ai quatre minutes pour les retirer 388 00:28:08,353 --> 00:28:09,646 sans être surpris. 389 00:28:09,729 --> 00:28:13,316 Ça rend tellement bien, pourquoi gaspiller des fortunes ? 390 00:28:13,400 --> 00:28:17,821 Ça se verra à la loupe, mais ça nous laisse suffisamment de temps. 391 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Et l'Orchidée ? 392 00:28:20,824 --> 00:28:22,033 On ne la vendra jamais. 393 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 Je réessaie. 394 00:28:28,665 --> 00:28:29,582 Et Lily ? 395 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Je lui dirai. 396 00:28:36,881 --> 00:28:38,007 Je lui dirai. 397 00:28:39,926 --> 00:28:43,263 Une heure à choisir des échantillons de peintures. 398 00:28:43,346 --> 00:28:45,265 Je deviens daltonienne. 399 00:28:46,516 --> 00:28:50,979 - Ray, ça va pas ? - Si, je pensais juste à… 400 00:28:51,062 --> 00:28:51,896 À l'argent ? 401 00:28:53,606 --> 00:28:55,150 - Au Glen Hills. - Non. 402 00:28:55,233 --> 00:28:59,863 Ils nous ont assez tourmentés comme ça. 403 00:28:59,946 --> 00:29:02,699 - Leur vente aux enchères… - Oublie le club ! 404 00:29:05,285 --> 00:29:06,786 Pense à ton projet. 405 00:29:08,455 --> 00:29:10,874 Suis ton instinct, et tout ira bien. 406 00:29:26,639 --> 00:29:29,893 Je vais inviter le commercial des pompes à dîner 407 00:29:29,976 --> 00:29:34,314 et essayer de négocier les prix. Je risque de rentrer tard. 408 00:29:34,397 --> 00:29:37,192 D'accord. À ce soir. 409 00:30:19,776 --> 00:30:21,444 S'il vous plaît. Merci. 410 00:30:25,907 --> 00:30:27,867 C'est pas vrai, j'ai perdu. 411 00:30:29,744 --> 00:30:31,412 Tu es trop forte pour moi. 412 00:30:31,496 --> 00:30:33,957 C'est Pepper qui a choisi le code. 413 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 Sans blague ? 414 00:30:37,335 --> 00:30:41,631 Dernière tentative. Cette fois, c'est la bonne. 415 00:30:42,465 --> 00:30:46,010 - Raté ! - J'y crois pas ! 416 00:30:46,845 --> 00:30:49,347 - Tu as fait ça à maman, Pepper ? - Non. 417 00:30:49,430 --> 00:30:51,599 Tu es sa grand-mère. 418 00:30:51,683 --> 00:30:54,102 - Je suis devenue grand-mère ? - Oui. 419 00:30:58,439 --> 00:30:59,440 Allô ? 420 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 D'accord. Je peux y être en 45 minutes. 421 00:31:17,375 --> 00:31:20,253 Ma puce, je dois passer au club, c'est urgent. 422 00:31:20,336 --> 00:31:21,963 Je vais demander à Beverley 423 00:31:22,046 --> 00:31:24,257 de venir te garder, d'accord ? 424 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 Ils t'ont renvoyée. 425 00:31:25,758 --> 00:31:31,347 Je sais, mais mon patron a besoin que je revienne pour l'aider. 426 00:31:32,515 --> 00:31:35,560 Tu n'as qu'à lire en attendant Beverley. 427 00:31:36,811 --> 00:31:38,646 - C'est bien. Je t'aime. - Moi aussi. 428 00:31:42,942 --> 00:31:45,111 Alors ? Y a du monde ? 429 00:31:46,696 --> 00:31:47,822 Du pognon. 430 00:31:47,906 --> 00:31:49,324 J'y vais. 431 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 Allez, faut que ça parte. 432 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 On a 200 couverts. 433 00:32:14,432 --> 00:32:15,266 Bonsoir. 434 00:32:25,443 --> 00:32:26,361 Monsieur ? 435 00:32:27,153 --> 00:32:29,864 Non, merci. Qu'est-ce que tu fous ? 436 00:32:31,115 --> 00:32:33,117 Vous voulez… vous servir ? 437 00:32:34,661 --> 00:32:36,245 - Merci. - Serviette. 438 00:33:09,612 --> 00:33:10,530 J'entre. 439 00:33:44,147 --> 00:33:45,064 Pardon. 440 00:33:47,400 --> 00:33:48,818 Premier arrivage. 441 00:33:58,119 --> 00:33:59,454 Ils arrivent. 442 00:34:45,750 --> 00:34:47,251 C'est bon. Ouvre l'œil. 443 00:34:53,549 --> 00:34:57,386 Il fallait que Jen ait un accident ce soir. 444 00:34:57,470 --> 00:34:58,888 Sans vouloir l'accuser, 445 00:34:58,971 --> 00:35:01,390 elle les enchaîne, ces temps-ci. 446 00:35:01,474 --> 00:35:03,726 Ça ne me dérange pas de vous aider. 447 00:35:04,227 --> 00:35:08,272 J'ai besoin de faire correspondre les achats et les factures. 448 00:35:08,356 --> 00:35:11,776 Notre dernière enchère a tourné au cauchemar. 449 00:35:12,652 --> 00:35:15,947 Ne vous en faites plus, Kyle. Vous devriez 450 00:35:16,030 --> 00:35:19,784 vous occuper des invités, pendant que je m'occupe de ça. 451 00:35:19,867 --> 00:35:22,995 Très bien. Je vous remercie. 452 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Ce n'est pas trop extravagant ? 453 00:36:18,176 --> 00:36:21,429 Non. Je le trouve tout à fait subtil. 454 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 Subtil ? Merci. 455 00:36:24,473 --> 00:36:26,142 - Excusez-moi. - Allez-y. 456 00:36:28,728 --> 00:36:30,438 T'as de la visite. Deux minutes. 457 00:36:33,900 --> 00:36:35,526 - Tu me reçois ? - J'y suis. 458 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Retiens-les. 459 00:36:38,738 --> 00:36:40,156 Excusez-moi. 460 00:36:40,239 --> 00:36:42,325 Ma mère aimerait beaucoup voir… 461 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 - Veuillez reculer. - … le bijou. 462 00:36:45,203 --> 00:36:46,412 Elle est fortunée. 463 00:36:47,205 --> 00:36:49,081 - Et bourrée. - S'il vous plaît. 464 00:36:49,165 --> 00:36:50,458 - Pardon. - Merci. 465 00:36:53,169 --> 00:36:55,087 Ray, sors. Sors tout de suite. 466 00:37:25,785 --> 00:37:29,247 Bien. On va mettre celui-ci. 467 00:37:45,304 --> 00:37:47,306 - Ne bougez pas ! - Attendez. 468 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 - Non. À terre. - Calmez-vous. 469 00:37:49,976 --> 00:37:53,062 - C'est un malentendu. - Qu'est-ce que vous faites là ? 470 00:37:53,145 --> 00:37:55,940 - Messieurs ! Tout va bien ? - Rejoignez le cocktail. 471 00:37:56,023 --> 00:37:57,650 Besoin de renforts… 472 00:38:12,957 --> 00:38:14,583 David ? Réponds. 473 00:38:14,667 --> 00:38:17,295 Merde. Fait chier. 474 00:38:20,673 --> 00:38:22,591 David ? Tu es là ? 475 00:38:23,175 --> 00:38:25,594 - Tu n'as rien ? - On se tire. 476 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 - Mets-les dans le sac. - On doit sortir. 477 00:38:29,849 --> 00:38:30,850 On y va. 478 00:38:32,226 --> 00:38:33,269 Maintenant. 479 00:38:40,151 --> 00:38:42,236 - Tu fais quoi ? - Je gagne du temps. 480 00:38:48,117 --> 00:38:49,076 - Merde. - Putain. 481 00:38:52,621 --> 00:38:54,915 - Oh, mon Dieu ! - On y va ! 482 00:38:56,792 --> 00:38:59,128 Sors, putain ! Laisse-moi faire. 483 00:39:00,463 --> 00:39:01,505 Plus vite ! 484 00:39:20,024 --> 00:39:23,444 KARATÉ CLUB KEN 485 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 - Où tu vas ? - Elle est là. 486 00:39:36,457 --> 00:39:38,751 - Qui ? - Lily, j'ai vu sa voiture. 487 00:39:38,834 --> 00:39:41,087 - Ils l'ont virée. - Mais elle est là. 488 00:39:41,170 --> 00:39:42,421 Je vais par là. 489 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 Merde. 490 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Aidez-moi. 491 00:39:46,008 --> 00:39:47,802 - Aidez-moi ! - Lily ! 492 00:39:47,885 --> 00:39:48,719 Ray ? 493 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 - Aide-moi, je suis là ! - Lily ! 494 00:39:52,681 --> 00:39:53,516 Merde. 495 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Lily ! 496 00:39:58,020 --> 00:40:00,022 Aide-moi ! 497 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Pitié. 498 00:40:03,943 --> 00:40:04,777 Lily ? 499 00:40:06,362 --> 00:40:07,321 Pitié. 500 00:40:07,405 --> 00:40:10,783 Lily, regarde-moi. Sors de là, je t'en supplie ! 501 00:40:10,866 --> 00:40:17,164 Lily ! Reste près du sol. Je suis là. 502 00:40:17,248 --> 00:40:19,208 Près du sol ! Je… Bordel ! 503 00:40:21,544 --> 00:40:22,795 Graham ? 504 00:40:22,878 --> 00:40:26,715 Graham ! Elle est là ! 505 00:40:26,799 --> 00:40:30,010 - Où ça ? - Juste là. Pitié. 506 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Sors-la d'ici. Il arrive, Lily. 507 00:40:34,140 --> 00:40:35,141 Ne te lève pas. 508 00:40:35,724 --> 00:40:38,853 Les secours arrivent. 509 00:40:41,480 --> 00:40:44,525 Graham ! Non ! 510 00:40:49,113 --> 00:40:50,990 J'ai des choses à te dire. 511 00:40:52,283 --> 00:40:54,410 C'est difficile à expliquer. 512 00:40:55,369 --> 00:40:57,288 J'aime croire que j'ai fait tout ça… 513 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Lily ! 514 00:40:58,956 --> 00:41:02,501 … pour toi et pour ta mère, 515 00:41:04,837 --> 00:41:06,505 mais c'est sûrement faux. 516 00:41:10,176 --> 00:41:12,011 J'ai fait de bons choix 517 00:41:15,890 --> 00:41:17,266 et de très… 518 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 mauvais. 519 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Lily ! 520 00:41:21,562 --> 00:41:23,189 Aidez-moi ! 521 00:41:26,609 --> 00:41:28,652 Aidez-moi ! 522 00:41:28,736 --> 00:41:31,739 Et j'espère ne plus jamais commettre de telles erreurs. 523 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 Est-ce encore possible ? 524 00:41:35,743 --> 00:41:37,119 C'est possible ? 525 00:41:38,829 --> 00:41:41,415 Peut-être que tout ira mieux demain. 526 00:41:45,878 --> 00:41:47,880 Maman va s'en sortir ? 527 00:41:51,217 --> 00:41:52,218 Je sais pas. 528 00:41:53,552 --> 00:41:55,012 On va bientôt la voir ? 529 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Je sais pas. 530 00:42:16,951 --> 00:42:19,161 - Bonsoir. - Inspecteur Tony Barrelli. 531 00:42:19,245 --> 00:42:20,955 Je cherche Ray Vernon. 532 00:42:27,753 --> 00:42:31,465 Approche, petit écureuil, que je ferme ta veste. 533 00:42:37,638 --> 00:42:38,472 Ta vie… 534 00:42:41,225 --> 00:42:43,185 Ta vie va changer quelque temps. 535 00:42:45,187 --> 00:42:46,397 Comment ça ? 536 00:42:50,651 --> 00:42:55,823 Le monde n'est peut-être pas comme tu te l'imagines. 537 00:42:58,158 --> 00:43:00,286 Certaines personnes font des bêtises, 538 00:43:01,245 --> 00:43:02,079 mais… 539 00:43:07,876 --> 00:43:11,964 je veux que tu te tiennes bien droite 540 00:43:12,840 --> 00:43:15,259 et que tu fasses ce qu'il faut. 541 00:43:29,815 --> 00:43:31,275 Tu vois cette dame ? 542 00:43:33,485 --> 00:43:34,695 Elle s'appelle Ava. 543 00:43:35,362 --> 00:43:36,780 Tu vas marcher jusqu'à elle 544 00:43:37,364 --> 00:43:40,492 et faire tout ce qu'elle te dit. 545 00:43:43,829 --> 00:43:45,039 Tu vas sortir. 546 00:43:47,166 --> 00:43:50,794 Sans regarder en arrière, quoi qu'il arrive. 547 00:43:53,005 --> 00:43:55,549 Non, je veux rester avec toi. 548 00:43:56,383 --> 00:44:00,137 Je sais, ma puce, mais tu vas devoir te débrouiller seule. 549 00:44:01,138 --> 00:44:02,097 Être courageuse ? 550 00:44:04,224 --> 00:44:05,059 C'est ça. 551 00:44:06,060 --> 00:44:07,895 Tu te souviens des questions ? 552 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Où réside ton courage ? 553 00:44:24,745 --> 00:44:26,455 Où réside ta force ? 554 00:45:17,798 --> 00:45:20,467 Ray Vernon, vous avez le droit de garder le silence. 555 00:45:21,093 --> 00:45:24,763 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 556 00:45:25,389 --> 00:45:28,016 Vous avez droit à un avocat. 557 00:47:15,541 --> 00:47:20,546 Sous-titres : Sophie ISSA