1
00:00:12,095 --> 00:00:14,973
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:16,891 --> 00:00:18,893
VOUS REGARDEZ L'ÉPISODE VIOLET
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,770
24 ANS AVANT LE CASSE
4
00:00:36,953 --> 00:00:38,830
J'ai des choses à te dire.
5
00:00:41,499 --> 00:00:43,084
C'est difficile à expliquer.
6
00:00:46,921 --> 00:00:49,132
J'aime croire que j'ai fait tout ça
7
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
pour toi
8
00:00:53,803 --> 00:00:54,929
et pour ta mère,
9
00:00:56,264 --> 00:00:57,891
mais c'est sûrement faux.
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
J'ai fait de bons choix
11
00:01:01,895 --> 00:01:03,646
et de très mauvais.
12
00:01:04,647 --> 00:01:08,068
Et j'espère ne plus jamais
commettre de telles erreurs.
13
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
Est-ce encore possible ?
14
00:01:11,362 --> 00:01:12,363
C'est possible ?
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,492
Un vieux milliardaire dit
à un jeune banquier :
16
00:01:15,575 --> 00:01:18,828
"J'étais totalement fauché,
et avec mes cinq derniers cents,
17
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
"j'ai pris une pomme
18
00:01:21,289 --> 00:01:23,708
"que j'ai bien nettoyée
et vendue dix cents.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,251
"Rebelote le lendemain,
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
"deux pommes pour 20 cents."
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,048
Le jeune lui dit :
"L'investissement a payé."
22
00:01:30,131 --> 00:01:32,592
"Non, j'ai hérité
quand beau-papa s'est étouffé
23
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
"avec la pomme."
24
00:01:33,593 --> 00:01:34,969
Excellente stratégie.
25
00:01:36,387 --> 00:01:37,764
- La même chose.
- D'accord.
26
00:01:39,849 --> 00:01:41,684
Vous allez enchaîner
27
00:01:41,768 --> 00:01:45,355
en m'expliquant pourquoi
je devrais vous confier mon portefeuille.
28
00:01:45,438 --> 00:01:47,524
J'ai un meilleur programme en tête.
29
00:02:24,727 --> 00:02:27,480
Maman, papa,
j'ai quelqu'un à vous présenter !
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,651
C'est le grand luxe chez toi !
31
00:02:37,782 --> 00:02:40,869
Qui veut goûter mon célèbre martini ?
32
00:02:40,952 --> 00:02:42,287
Volontiers.
33
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Je vais me soulager.
34
00:03:00,471 --> 00:03:01,598
Avec plaisir.
35
00:03:02,182 --> 00:03:03,266
Je m'occupe de toi.
36
00:03:04,517 --> 00:03:06,144
- Prête ?
- Oui.
37
00:03:06,227 --> 00:03:09,272
Double.
38
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Prête ?
39
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Magne-toi, on t'entend !
40
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
Trente secondes. Aide-moi.
41
00:03:29,876 --> 00:03:31,044
Et la combinaison ?
42
00:03:31,127 --> 00:03:32,503
Et ta diversion ?
43
00:03:32,587 --> 00:03:35,673
Quel con installe un TL-30
dans un dressing ?
44
00:03:35,757 --> 00:03:39,802
Un con riche. Une montre suisse.
Ça coûte 5 000 dollars.
45
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
Viens m'aider.
46
00:03:50,563 --> 00:03:52,065
C'est bon.
47
00:03:56,027 --> 00:03:56,861
Merde.
48
00:03:56,945 --> 00:03:58,947
Le pied-de-biche, aide-moi.
49
00:03:59,948 --> 00:04:01,366
Enfonce-le bien.
50
00:04:01,449 --> 00:04:03,117
Un, deux, trois.
51
00:04:06,955 --> 00:04:07,789
Allez.
52
00:04:15,380 --> 00:04:19,050
Oui. Non ! Je reviens tout de suite.
53
00:04:19,133 --> 00:04:21,219
- Vas-y !
- Resservez-vous.
54
00:04:22,553 --> 00:04:24,138
Pourquoi t'es entré là ?
55
00:04:24,222 --> 00:04:27,058
Impossible de trouver les chiottes.
56
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
On y retourne ?
Je crois que tu leur plais.
57
00:04:31,020 --> 00:04:32,897
Je me mets à l'aise, d'abord.
58
00:04:40,238 --> 00:04:42,782
Tu devrais t'installer à Chicago.
59
00:04:43,574 --> 00:04:47,578
Si tu supportes les hivers rudes,
tu peux t'en mettre plein les fouilles.
60
00:04:48,663 --> 00:04:49,539
Je te crois.
61
00:04:50,206 --> 00:04:54,002
Dis-moi… Et si tu me montrais
où sont les chiottes ?
62
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
Au fond à gauche.
63
00:04:57,088 --> 00:04:58,131
Au fond ?
64
00:04:58,214 --> 00:05:00,008
Mais de quel couloir ?
65
00:05:02,010 --> 00:05:03,303
- Par là.
- Par là.
66
00:05:06,848 --> 00:05:11,477
Et voilà, les filles !
Je suis tout à vous.
67
00:05:19,068 --> 00:05:20,069
Ray ?
68
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
Ouvre !
69
00:05:22,030 --> 00:05:23,114
Sors-moi de là !
70
00:05:24,449 --> 00:05:25,742
Merde !
71
00:05:26,701 --> 00:05:27,618
Attends !
72
00:05:30,413 --> 00:05:31,664
- Tiens bon.
- Allez !
73
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
Dépêche !
74
00:05:33,624 --> 00:05:35,752
J'y suis presque.
75
00:05:43,551 --> 00:05:44,427
Ça va ?
76
00:05:46,304 --> 00:05:48,264
- Bon Dieu.
- Ça va aller ?
77
00:05:48,848 --> 00:05:50,350
Ça va, vas-y.
78
00:05:50,433 --> 00:05:52,018
Espèce de taré.
79
00:05:55,438 --> 00:05:56,689
Bordel.
80
00:06:36,896 --> 00:06:39,982
LE MEILLEUR BŒUF DE CHICAGO
81
00:06:43,778 --> 00:06:45,780
Tiens, le steak de la victoire.
82
00:06:47,740 --> 00:06:49,200
Mon épaule !
83
00:06:49,283 --> 00:06:50,410
T'as mal ?
84
00:06:50,493 --> 00:06:52,245
C'est les bleus, ça va aller.
85
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
Ça fait combien, 50 ?
86
00:06:55,415 --> 00:06:56,457
On a 70 000.
87
00:06:56,541 --> 00:06:58,376
Moins la part du receleur, 40 000.
88
00:06:58,960 --> 00:07:00,002
Plus…
89
00:07:02,130 --> 00:07:02,964
ceci.
90
00:07:03,047 --> 00:07:04,465
Enfoiré.
91
00:07:05,550 --> 00:07:07,301
Tu voulais que je la laisse.
92
00:07:08,302 --> 00:07:10,721
Mon pote mérite plus
qu'une montre de gamin.
93
00:07:11,222 --> 00:07:13,933
Surtout s'il pêche
de gros poissons comme Max.
94
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
T'es une vraie perle rare.
95
00:07:15,852 --> 00:07:18,396
Encore meilleur sous pression.
96
00:07:18,479 --> 00:07:21,274
Si tu avais trop tiré sur la porte,
97
00:07:21,774 --> 00:07:23,401
tu serais resté piégé.
98
00:07:23,484 --> 00:07:25,027
Ça, c'est du coffre.
99
00:07:25,987 --> 00:07:28,114
Si j'avais dû le percer à nouveau,
100
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
alors que j'ouvre jamais un bocal.
La misère !
101
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Tu manges pas ?
102
00:07:39,917 --> 00:07:41,085
Non, prends-le.
103
00:07:42,670 --> 00:07:43,796
Si tu insistes.
104
00:08:07,862 --> 00:08:08,696
Coucou.
105
00:08:09,947 --> 00:08:10,823
Bonjour.
106
00:08:16,537 --> 00:08:17,663
Ça s'est bien passé ?
107
00:08:17,747 --> 00:08:18,956
Bien.
108
00:08:21,334 --> 00:08:22,585
Très bien.
109
00:08:27,423 --> 00:08:29,592
- Ray.
- Je donnerai le reste à Ava.
110
00:08:29,675 --> 00:08:31,511
Je t'avais réservé ça
111
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
pour aller avec tes boucles de Memphis.
112
00:08:35,723 --> 00:08:36,724
C'est sublime.
113
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
Merci, mon amour.
114
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Bonjour.
115
00:08:46,025 --> 00:08:49,362
Le petit écureuil a veillé
en attendant son papa.
116
00:08:49,445 --> 00:08:51,656
Tu lui annonces ?
117
00:08:51,739 --> 00:08:53,533
Je suis passée ceinture jaune !
118
00:08:54,617 --> 00:08:57,328
Bravo. Montre à papa comment tu te bats.
119
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
Bien. Tiens-toi droite.
120
00:09:03,876 --> 00:09:06,003
Affiche ta fierté.
121
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
Regarde droit devant.
122
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
Concentration.
123
00:09:09,715 --> 00:09:11,133
Où réside ton courage ?
124
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
Où réside ta force ?
125
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Fais un câlin à papa.
126
00:09:22,770 --> 00:09:24,689
Sortez prendre le petit-déj,
127
00:09:24,772 --> 00:09:27,441
maman a besoin de temps pour émerger.
128
00:09:27,525 --> 00:09:28,442
Ça marche.
129
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
Je t'aime.
130
00:09:31,529 --> 00:09:35,199
H-A-N-N-A-H.
131
00:09:37,159 --> 00:09:38,953
Et c'est pareil à l'envers.
132
00:09:40,913 --> 00:09:42,248
On joue à un jeu ?
133
00:09:42,331 --> 00:09:44,875
Pourquoi pas ? À sept heures.
134
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Une famille.
135
00:09:48,379 --> 00:09:51,048
La maman, le fils et les grands-parents.
136
00:09:52,675 --> 00:09:53,801
Quoi d'autre ?
137
00:09:55,344 --> 00:09:59,682
Les grands-parents sont en visite,
ils viennent… du Wisconsin.
138
00:10:00,266 --> 00:10:04,270
Ils voient moins leur petit-fils
depuis le divorce, ils sont contents.
139
00:10:05,688 --> 00:10:07,273
Tu sais ce qu'est le divorce ?
140
00:10:08,190 --> 00:10:10,067
Les parents de Sammy ont divorcé.
141
00:10:10,151 --> 00:10:13,487
Sa mère lui a pris un chien,
et son père aussi, du coup.
142
00:10:14,238 --> 00:10:17,241
Les adultes disent oui à tout
après un divorce.
143
00:10:17,325 --> 00:10:18,326
On prend un chien ?
144
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
Je le nourrirai et je jouerai avec.
145
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
On n'a pas de clôture.
146
00:10:23,164 --> 00:10:25,708
On n'a qu'à en mettre une !
147
00:10:25,791 --> 00:10:27,752
Et des fleurs, ce sera plus joli.
148
00:10:29,503 --> 00:10:31,714
Passe ceinture verte d'abord.
149
00:10:32,381 --> 00:10:33,549
Joli uniforme.
150
00:10:33,633 --> 00:10:37,345
Tu es trop gentille.
Il vous faut autre chose ?
151
00:10:37,428 --> 00:10:39,472
Une part de tarte au chocolat.
152
00:10:40,139 --> 00:10:41,307
Bien essayé.
153
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
L'addition, merci.
154
00:10:49,690 --> 00:10:50,983
Je dois téléphoner.
155
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
Parle à ma main.
156
00:11:10,002 --> 00:11:11,295
Tout va bien ?
157
00:11:11,379 --> 00:11:15,132
Ray, fais tes valises,
on part à Vegas, baby.
158
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
On vient de rentrer.
159
00:11:20,429 --> 00:11:23,099
On peut pas rater
le salon de l'informatique.
160
00:11:23,182 --> 00:11:25,559
Ces machines valent un paquet de blé.
161
00:11:25,643 --> 00:11:29,355
On pourra doubler le pactole aux casinos.
Dis pas non.
162
00:11:29,438 --> 00:11:31,190
Je te rappelle
après le petit-déj.
163
00:11:38,698 --> 00:11:40,199
J'avais dit non.
164
00:11:40,282 --> 00:11:42,368
Elle l'a quand même apportée.
165
00:11:44,286 --> 00:11:48,457
J'ai dit que j'aimais son tablier,
elle m'a demandé si j'aimais les chats,
166
00:11:48,541 --> 00:11:50,209
j'ai répondu que oui,
167
00:11:50,292 --> 00:11:53,212
mais que ça me rendait triste
à cause de l'accident.
168
00:11:54,046 --> 00:11:55,297
Quel accident ?
169
00:11:55,881 --> 00:11:57,675
Celui qui a tué notre chat.
170
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
Hannah.
171
00:11:58,676 --> 00:12:00,761
Je suis un petit écureuil rusé.
172
00:12:20,281 --> 00:12:22,783
Tu dois travailler ton battement.
173
00:12:22,867 --> 00:12:24,744
Montre-moi le tien.
174
00:12:24,827 --> 00:12:26,746
Sèche-toi, j'ai du boulot.
175
00:12:30,708 --> 00:12:31,542
Joli.
176
00:12:38,257 --> 00:12:41,469
Tu dirais combien, 40 000, 50 000 ?
177
00:12:41,552 --> 00:12:43,345
Je verrai avec Zanetti.
178
00:12:44,221 --> 00:12:45,723
Tu m'impressionnes, là.
179
00:12:45,806 --> 00:12:47,933
Utilise la société, comme d'habitude.
180
00:12:48,017 --> 00:12:51,103
L'État est déterminé
à faire la guerre au blanchiment.
181
00:12:51,771 --> 00:12:56,066
Il faudrait changer de statut,
créer d'autres boîtes dans le Delaware…
182
00:12:56,150 --> 00:12:58,068
Merci, ma future avocate.
183
00:12:58,152 --> 00:13:01,363
Pour vivre sous l'eau,
il faut côtoyer les poissons.
184
00:13:02,865 --> 00:13:05,618
- Pardon ?
- Ça sonne mieux en espagnol.
185
00:13:06,660 --> 00:13:07,787
Enfin, bref.
186
00:13:08,871 --> 00:13:11,874
Laisse-moi faire,
et tu doubleras tes profits.
187
00:13:14,376 --> 00:13:16,545
C'est déjà suffisamment risqué.
188
00:13:16,629 --> 00:13:20,341
Je me ferais prendre,
je dois penser à ma famille.
189
00:13:20,424 --> 00:13:23,886
Tu n'as pas tiré autant depuis des années.
190
00:13:23,969 --> 00:13:29,767
Ta part pourrait bien atteindre
20 000 ou 25 000.
191
00:13:32,102 --> 00:13:37,274
La plupart de mes clients
n'ont pas de famille.
192
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
Mais toi…
193
00:13:42,238 --> 00:13:45,115
Réfléchis bien à ce que tu veux.
194
00:13:45,699 --> 00:13:46,700
Je te tiens au jus.
195
00:13:50,579 --> 00:13:52,748
Je t'ai dit que Chicago avait payé,
196
00:13:53,582 --> 00:13:54,416
mais ça…
197
00:13:56,210 --> 00:13:57,419
aurait pu mal finir.
198
00:14:01,590 --> 00:14:03,717
Depuis mon enfance,
199
00:14:05,177 --> 00:14:10,558
j'ai l'impression de vivre
suspendu au bord d'une falaise.
200
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Mais Hannah et toi,
201
00:14:16,981 --> 00:14:21,277
je ne devrais pas vous obliger
à vivre comme ça.
202
00:14:21,944 --> 00:14:24,947
Je veux vous offrir plus de stabilité.
203
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
Je pourrais vendre des pièces détachées.
204
00:14:31,620 --> 00:14:33,080
Je m'y connais bien.
205
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
Je suis un bon vendeur et un bon mécano.
206
00:14:36,667 --> 00:14:38,919
C'est pas facile de monter une affaire.
207
00:14:39,003 --> 00:14:41,672
On va devoir se serrer la ceinture.
208
00:14:41,755 --> 00:14:43,549
On est plutôt raisonnables.
209
00:14:43,632 --> 00:14:45,676
Pense à long terme.
210
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
Je me remettrai à la compta.
211
00:14:48,971 --> 00:14:52,057
À condition
que je sois ton premier client.
212
00:14:54,059 --> 00:14:55,644
Je suis trop chère pour toi.
213
00:15:03,736 --> 00:15:05,362
Tu arriveras à raccrocher ?
214
00:15:14,413 --> 00:15:16,206
On va passer une bonne soirée.
215
00:15:16,290 --> 00:15:19,668
Toujours aussi belle, malgré les années.
216
00:15:19,752 --> 00:15:21,420
De nombreuses années.
217
00:15:21,503 --> 00:15:22,338
La forme ?
218
00:15:24,173 --> 00:15:25,925
Un vrai chef cuistot !
219
00:15:26,717 --> 00:15:27,760
Ray n'a pas chômé.
220
00:15:28,344 --> 00:15:30,763
Courtney, Lily et Ray Vernon.
221
00:15:30,846 --> 00:15:33,599
Quelle belle maison.
Merci pour l'invitation.
222
00:15:33,682 --> 00:15:35,768
Vous vous êtes rencontrés à un salon ?
223
00:15:35,851 --> 00:15:39,605
Au club de golf de Rolling Greens.
C'est pas très loin d'ici.
224
00:15:39,688 --> 00:15:42,441
Graham était membre du club,
et moi, employé.
225
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
Grâce à mes parents.
226
00:15:44,443 --> 00:15:47,196
Mon père bossait jour et nuit
pour payer l'adhésion.
227
00:15:48,572 --> 00:15:51,659
On faisait tellement tache.
228
00:15:51,742 --> 00:15:54,078
On volait les petits pains !
229
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Ces salauds nous prenaient de haut.
230
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Il arnaquait tout le monde à la boutique.
231
00:15:59,458 --> 00:16:01,460
Non, je profitais d'une faille.
232
00:16:01,543 --> 00:16:02,753
C'est quoi, une faille ?
233
00:16:03,712 --> 00:16:04,880
Très bonne question.
234
00:16:04,964 --> 00:16:08,634
Imagine que maman impose une loi et que…
235
00:16:08,717 --> 00:16:11,512
tu ne puisses plus te servir en pain.
236
00:16:12,721 --> 00:16:16,850
Mais tu peux toujours me demander
de prendre du pain pour toi.
237
00:16:16,934 --> 00:16:20,270
Est-ce que tu as violé sa loi ?
238
00:16:22,272 --> 00:16:26,694
Non, moi, je ne me suis pas servie,
j'en ai juste mangé.
239
00:16:26,777 --> 00:16:28,737
Bravo. Tu as profité de la faille.
240
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
Cool.
241
00:16:29,822 --> 00:16:31,949
Mais tu n'échappes pas à la punition.
242
00:16:32,032 --> 00:16:33,742
Ce sera au juge de trancher.
243
00:16:34,326 --> 00:16:36,036
C'est ça, ton travail ?
244
00:16:36,120 --> 00:16:38,914
Pas du tout, je gère de l'argent.
245
00:16:38,998 --> 00:16:40,874
Que je lui sers sur un plateau.
246
00:16:40,958 --> 00:16:44,837
Ma puce, tu devrais
te préparer à aller au lit.
247
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
Je veux en savoir plus sur les failles.
248
00:16:47,923 --> 00:16:48,757
Monte.
249
00:16:53,178 --> 00:16:55,764
On devrait faire une pause.
250
00:16:57,474 --> 00:17:01,061
Pourquoi pas après Vegas ?
251
00:17:01,145 --> 00:17:04,982
On fera une pause de deux mois
pour éviter de s'emballer.
252
00:17:06,567 --> 00:17:09,069
Hannah remarque des choses avec l'âge,
253
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
et Lily se retrouve seule quand on part.
254
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Ouais, je comprends.
255
00:17:14,491 --> 00:17:18,454
On va se calmer un peu,
c'est plus prudent.
256
00:17:24,960 --> 00:17:30,299
D'attendre le bon moment
pour remettre ça, pas vrai, mon vieux ?
257
00:17:33,343 --> 00:17:34,344
Bingo.
258
00:17:39,016 --> 00:17:40,809
J'arrête.
259
00:17:42,102 --> 00:17:45,522
Je raccroche. Définitivement.
260
00:17:49,985 --> 00:17:53,614
- T'as pris la décision quand ?
- C'était censé être temporaire.
261
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
Et ça fait 15 ans que ça dure.
262
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Tu l'as dit toi-même,
ça aurait pu mal finir.
263
00:18:00,287 --> 00:18:02,414
- Tu m'en veux ?
- Pas du tout.
264
00:18:02,498 --> 00:18:04,666
C'était un coup génial.
Pourquoi arrêter ?
265
00:18:04,750 --> 00:18:06,502
J'en ai marre de te couvrir.
266
00:18:07,836 --> 00:18:09,046
De me couvrir ?
267
00:18:10,005 --> 00:18:13,133
Ça veut dire quoi,
que je prends moins de risques ?
268
00:18:13,217 --> 00:18:14,885
Comment ça se finit
269
00:18:14,968 --> 00:18:18,013
quand un homme noir
est surpris chez un homme blanc ?
270
00:18:20,140 --> 00:18:22,976
C'est moi qui fuis par la fenêtre,
tandis que toi,
271
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
tu sors par la porte.
272
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
ROCKET
MOTEURS ET PIÈCES DÉTACHÉES
273
00:19:47,853 --> 00:19:49,479
Bien tendus, les bras.
274
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
Tu veux la bonne
ou la mauvaise nouvelle ?
275
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Uniquement la bonne.
276
00:19:55,986 --> 00:19:59,740
Il ne nous manque
que 6 000 dollars ce mois-ci.
277
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
L'emprunt nous assassine.
278
00:20:02,201 --> 00:20:03,911
Avec un refinancement…
279
00:20:03,994 --> 00:20:06,580
L'emprunt nous a coûté
tout ce qu'on avait,
280
00:20:06,663 --> 00:20:08,832
personne ne prête
à un type comme moi.
281
00:20:08,916 --> 00:20:10,542
Il nous faut une clientèle.
282
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Je dois filer.
283
00:20:12,711 --> 00:20:14,296
On t'attend au club ?
284
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Je préfère de loin ce garage
à leur cave lugubre.
285
00:20:19,593 --> 00:20:21,178
Passe me prendre ce soir.
286
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Merci. Et toi, surveille ton papa.
287
00:20:25,098 --> 00:20:28,018
- Je peux venir ?
- Maman doit travailler.
288
00:20:28,101 --> 00:20:30,562
- S'il te plaît.
- C'est d'accord.
289
00:20:30,646 --> 00:20:32,773
Allons prendre l'air.
290
00:20:32,856 --> 00:20:34,733
- T'es sûre ?
- On te laisse bosser.
291
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
On va bien s'amuser. Tu vas aider maman.
292
00:20:37,861 --> 00:20:40,280
Allez, on file. Je t'aime.
293
00:20:40,364 --> 00:20:42,199
- Salut !
- À ce soir, écureuil.
294
00:20:52,876 --> 00:20:53,835
Bonjour.
295
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
Il me faut trois doubles.
296
00:20:57,464 --> 00:20:58,298
Pas de problème.
297
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
Vous n'avez qu'à repasser dans 30 minutes.
298
00:21:06,640 --> 00:21:07,474
Putain.
299
00:21:10,310 --> 00:21:12,062
Fais-en un de plus pour toi.
300
00:21:12,854 --> 00:21:14,731
C'est pas légal, ça.
301
00:21:16,400 --> 00:21:18,443
- Comment tu vas ?
- Bien.
302
00:21:18,527 --> 00:21:22,781
J'étais dans le coin,
alors je viens voir ton garage.
303
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
Huit mois déjà.
304
00:21:26,660 --> 00:21:30,163
Putain, tu l'as fait. Tu me rends fier.
305
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Ça marche bien,
on a des clients réguliers.
306
00:21:33,208 --> 00:21:36,169
- Vous avez des mensualités ?
- On s'en sort bien.
307
00:21:36,253 --> 00:21:37,587
Chez l'autre rupin,
308
00:21:37,671 --> 00:21:39,965
tu trouverais de quoi payer l'emprunt.
309
00:21:42,259 --> 00:21:45,971
Il a quoi comme type d'alarme,
d'après toi ?
310
00:21:46,054 --> 00:21:47,931
La base, double détection.
311
00:21:48,015 --> 00:21:50,517
Avec contrôle centralisé.
312
00:21:50,600 --> 00:21:52,686
Un montage en pont suffirait.
313
00:21:52,769 --> 00:21:53,979
Coffre encastré ?
314
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
Dans le plancher.
315
00:21:56,106 --> 00:21:59,192
Pavé numérique,
le code est inscrit dans son répertoire.
316
00:21:59,985 --> 00:22:05,991
- Jackpot facile.
- Jackpot facile, mais la chance tourne.
317
00:22:08,452 --> 00:22:10,495
Tu étais dans le coin par hasard ?
318
00:22:12,706 --> 00:22:15,459
Ouais. Tu m'as grillé.
319
00:22:16,585 --> 00:22:18,754
C'est pas un hasard, en fait.
320
00:22:22,507 --> 00:22:24,593
Je suis dans la merde.
321
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
À quel point ?
322
00:22:26,928 --> 00:22:29,598
Je dois 250 000. Enfin, plutôt 300 000.
323
00:22:29,681 --> 00:22:31,558
Qui t'a prêté une somme pareille ?
324
00:22:31,641 --> 00:22:35,520
J'ai juste besoin de me renflouer.
325
00:22:35,604 --> 00:22:38,607
C'est beaucoup d'argent,
et je manque de temps.
326
00:22:38,690 --> 00:22:40,734
Je ne peux pas t'aider.
327
00:22:40,817 --> 00:22:42,736
Personne n'a ton talent.
328
00:22:44,279 --> 00:22:49,368
Ray, j'ai vraiment besoin de toi.
329
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
Hannah.
330
00:23:06,551 --> 00:23:08,261
Tu peux aller jouer dehors ?
331
00:23:08,887 --> 00:23:09,846
Dacodac.
332
00:23:44,923 --> 00:23:47,426
Maman, je suis en prison !
333
00:24:31,887 --> 00:24:32,971
Monsieur ?
334
00:24:33,054 --> 00:24:35,599
Ma femme, Lily Vernon,
travaille aux achats.
335
00:24:35,682 --> 00:24:38,393
Je l'appelle. Un instant, s'il vous plaît.
336
00:24:39,603 --> 00:24:43,690
Vous pouvez dire à Lily
que son mari l'attend ?
337
00:24:45,233 --> 00:24:46,067
Merci.
338
00:24:46,151 --> 00:24:48,653
- Merci, je vais…
- Installez-vous.
339
00:24:50,947 --> 00:24:52,574
Prenez de l'eau au concombre.
340
00:25:20,769 --> 00:25:23,730
VENTE AUX ENCHÈRES CARITATIVE DE NOËL
DU GLEN HILLS
341
00:25:29,903 --> 00:25:31,738
L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI
342
00:25:31,821 --> 00:25:33,448
Vous me faites mal !
343
00:25:33,532 --> 00:25:35,200
- Hannah ?
- Lâchez-moi !
344
00:25:35,784 --> 00:25:36,618
Hannah !
345
00:25:36,701 --> 00:25:38,787
Monsieur. Excusez-moi.
346
00:25:39,621 --> 00:25:42,082
- Lâchez-moi !
- Envoyez la sécurité.
347
00:25:42,165 --> 00:25:44,626
- Hannah !
- Arrêtez, vous me faites mal !
348
00:25:45,210 --> 00:25:48,088
Ne touchez pas à ma fille !
349
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
C'est une propriété privée.
350
00:25:50,465 --> 00:25:53,051
Vous êtes dingue ou quoi ?
C'est une enfant.
351
00:25:53,134 --> 00:25:54,469
Qu'elle joue ailleurs.
352
00:25:54,553 --> 00:25:55,804
Il y a des règles.
353
00:25:55,887 --> 00:25:58,181
- Ça va ?
- Peut-être pas chez vous.
354
00:25:58,265 --> 00:26:00,225
Pardon ? Allez, viens.
355
00:26:00,308 --> 00:26:02,602
On s'en va, avance.
356
00:26:03,728 --> 00:26:05,230
Qu'est-ce qui se passe ?
357
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
Vous êtes dans un club,
pas au barbecue du ghetto.
358
00:26:09,276 --> 00:26:11,361
- T'as dit quoi, enfoiré ?
- Non.
359
00:26:11,444 --> 00:26:16,074
- Répète ! Allez !
- Désolée, Kyle, c'est ma faute.
360
00:26:16,157 --> 00:26:17,659
- Quoi ?
- J'étais distraite.
361
00:26:17,742 --> 00:26:19,828
- Elle n'a rien à faire ici.
- Connerie !
362
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
C'est la dernière fois.
363
00:26:21,371 --> 00:26:24,457
Vous ne croyez pas si bien dire,
ramassez vos affaires.
364
00:26:24,541 --> 00:26:27,252
- Ne te venge pas sur elle !
- Non ! Kyle !
365
00:26:30,255 --> 00:26:32,507
C'est tout ? Tu ne vas rien lui dire ?
366
00:26:40,098 --> 00:26:41,474
Pardon, papa.
367
00:26:45,812 --> 00:26:50,442
Ne t'excuse pas, ma puce,
c'est pas ta faute.
368
00:26:50,525 --> 00:26:53,069
Je voulais me cacher dans le trou.
369
00:27:00,660 --> 00:27:02,912
On retourne à la voiture, petit écureuil.
370
00:27:11,630 --> 00:27:13,006
On se les fait.
371
00:27:13,089 --> 00:27:14,633
L'ORCHIDÉE DE RAPPACCINI
372
00:27:18,720 --> 00:27:21,931
La vente aux enchères
sera étroitement surveillée.
373
00:27:22,015 --> 00:27:23,642
J'en ai connu.
374
00:27:23,725 --> 00:27:25,393
Les mannequins portent les bijoux,
375
00:27:25,477 --> 00:27:27,228
les maris soûls ont la gaule,
376
00:27:27,312 --> 00:27:29,773
- les prix s'envolent.
- Bonne diversion.
377
00:27:29,856 --> 00:27:32,067
Faut qu'on sache
quand arrivent les bijoux
378
00:27:32,150 --> 00:27:35,236
et où ils seront entreposés et exposés.
379
00:27:36,071 --> 00:27:37,572
Comment je passe la porte ?
380
00:27:37,656 --> 00:27:38,823
Comme d'habitude,
381
00:27:38,907 --> 00:27:42,160
en portant un costume
et avec un grand sourire.
382
00:27:42,243 --> 00:27:43,370
Moi, je me débrouille.
383
00:27:46,414 --> 00:27:49,042
Go. Je retire les vrais.
384
00:27:53,963 --> 00:27:55,382
Je mets les faux.
385
00:28:00,053 --> 00:28:02,639
J'ai… fini.
386
00:28:02,722 --> 00:28:04,140
Dix-sept secondes.
387
00:28:05,684 --> 00:28:08,269
Bon, j'ai quatre minutes pour les retirer
388
00:28:08,353 --> 00:28:09,646
sans être surpris.
389
00:28:09,729 --> 00:28:13,316
Ça rend tellement bien,
pourquoi gaspiller des fortunes ?
390
00:28:13,400 --> 00:28:17,821
Ça se verra à la loupe,
mais ça nous laisse suffisamment de temps.
391
00:28:17,904 --> 00:28:19,406
Et l'Orchidée ?
392
00:28:20,824 --> 00:28:22,033
On ne la vendra jamais.
393
00:28:24,119 --> 00:28:25,662
Je réessaie.
394
00:28:28,665 --> 00:28:29,582
Et Lily ?
395
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Je lui dirai.
396
00:28:36,881 --> 00:28:38,007
Je lui dirai.
397
00:28:39,926 --> 00:28:43,263
Une heure à choisir
des échantillons de peintures.
398
00:28:43,346 --> 00:28:45,265
Je deviens daltonienne.
399
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
- Ray, ça va pas ?
- Si, je pensais juste à…
400
00:28:51,062 --> 00:28:51,896
À l'argent ?
401
00:28:53,606 --> 00:28:55,150
- Au Glen Hills.
- Non.
402
00:28:55,233 --> 00:28:59,863
Ils nous ont assez tourmentés comme ça.
403
00:28:59,946 --> 00:29:02,699
- Leur vente aux enchères…
- Oublie le club !
404
00:29:05,285 --> 00:29:06,786
Pense à ton projet.
405
00:29:08,455 --> 00:29:10,874
Suis ton instinct, et tout ira bien.
406
00:29:26,639 --> 00:29:29,893
Je vais inviter
le commercial des pompes à dîner
407
00:29:29,976 --> 00:29:34,314
et essayer de négocier les prix.
Je risque de rentrer tard.
408
00:29:34,397 --> 00:29:37,192
D'accord. À ce soir.
409
00:30:19,776 --> 00:30:21,444
S'il vous plaît. Merci.
410
00:30:25,907 --> 00:30:27,867
C'est pas vrai, j'ai perdu.
411
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
Tu es trop forte pour moi.
412
00:30:31,496 --> 00:30:33,957
C'est Pepper qui a choisi le code.
413
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
Sans blague ?
414
00:30:37,335 --> 00:30:41,631
Dernière tentative.
Cette fois, c'est la bonne.
415
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
- Raté !
- J'y crois pas !
416
00:30:46,845 --> 00:30:49,347
- Tu as fait ça à maman, Pepper ?
- Non.
417
00:30:49,430 --> 00:30:51,599
Tu es sa grand-mère.
418
00:30:51,683 --> 00:30:54,102
- Je suis devenue grand-mère ?
- Oui.
419
00:30:58,439 --> 00:30:59,440
Allô ?
420
00:31:09,742 --> 00:31:13,621
D'accord. Je peux y être en 45 minutes.
421
00:31:17,375 --> 00:31:20,253
Ma puce, je dois passer au club,
c'est urgent.
422
00:31:20,336 --> 00:31:21,963
Je vais demander à Beverley
423
00:31:22,046 --> 00:31:24,257
de venir te garder, d'accord ?
424
00:31:24,340 --> 00:31:25,675
Ils t'ont renvoyée.
425
00:31:25,758 --> 00:31:31,347
Je sais, mais mon patron a besoin
que je revienne pour l'aider.
426
00:31:32,515 --> 00:31:35,560
Tu n'as qu'à lire en attendant Beverley.
427
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
- C'est bien. Je t'aime.
- Moi aussi.
428
00:31:42,942 --> 00:31:45,111
Alors ? Y a du monde ?
429
00:31:46,696 --> 00:31:47,822
Du pognon.
430
00:31:47,906 --> 00:31:49,324
J'y vais.
431
00:31:58,750 --> 00:32:00,710
Allez, faut que ça parte.
432
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
On a 200 couverts.
433
00:32:14,432 --> 00:32:15,266
Bonsoir.
434
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
Monsieur ?
435
00:32:27,153 --> 00:32:29,864
Non, merci. Qu'est-ce que tu fous ?
436
00:32:31,115 --> 00:32:33,117
Vous voulez… vous servir ?
437
00:32:34,661 --> 00:32:36,245
- Merci.
- Serviette.
438
00:33:09,612 --> 00:33:10,530
J'entre.
439
00:33:44,147 --> 00:33:45,064
Pardon.
440
00:33:47,400 --> 00:33:48,818
Premier arrivage.
441
00:33:58,119 --> 00:33:59,454
Ils arrivent.
442
00:34:45,750 --> 00:34:47,251
C'est bon. Ouvre l'œil.
443
00:34:53,549 --> 00:34:57,386
Il fallait que Jen
ait un accident ce soir.
444
00:34:57,470 --> 00:34:58,888
Sans vouloir l'accuser,
445
00:34:58,971 --> 00:35:01,390
elle les enchaîne, ces temps-ci.
446
00:35:01,474 --> 00:35:03,726
Ça ne me dérange pas de vous aider.
447
00:35:04,227 --> 00:35:08,272
J'ai besoin de faire correspondre
les achats et les factures.
448
00:35:08,356 --> 00:35:11,776
Notre dernière enchère
a tourné au cauchemar.
449
00:35:12,652 --> 00:35:15,947
Ne vous en faites plus, Kyle.
Vous devriez
450
00:35:16,030 --> 00:35:19,784
vous occuper des invités,
pendant que je m'occupe de ça.
451
00:35:19,867 --> 00:35:22,995
Très bien. Je vous remercie.
452
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Ce n'est pas trop extravagant ?
453
00:36:18,176 --> 00:36:21,429
Non. Je le trouve tout à fait subtil.
454
00:36:21,929 --> 00:36:23,764
Subtil ? Merci.
455
00:36:24,473 --> 00:36:26,142
- Excusez-moi.
- Allez-y.
456
00:36:28,728 --> 00:36:30,438
T'as de la visite. Deux minutes.
457
00:36:33,900 --> 00:36:35,526
- Tu me reçois ?
- J'y suis.
458
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Retiens-les.
459
00:36:38,738 --> 00:36:40,156
Excusez-moi.
460
00:36:40,239 --> 00:36:42,325
Ma mère aimerait beaucoup voir…
461
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
- Veuillez reculer.
- … le bijou.
462
00:36:45,203 --> 00:36:46,412
Elle est fortunée.
463
00:36:47,205 --> 00:36:49,081
- Et bourrée.
- S'il vous plaît.
464
00:36:49,165 --> 00:36:50,458
- Pardon.
- Merci.
465
00:36:53,169 --> 00:36:55,087
Ray, sors. Sors tout de suite.
466
00:37:25,785 --> 00:37:29,247
Bien. On va mettre celui-ci.
467
00:37:45,304 --> 00:37:47,306
- Ne bougez pas !
- Attendez.
468
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
- Non. À terre.
- Calmez-vous.
469
00:37:49,976 --> 00:37:53,062
- C'est un malentendu.
- Qu'est-ce que vous faites là ?
470
00:37:53,145 --> 00:37:55,940
- Messieurs ! Tout va bien ?
- Rejoignez le cocktail.
471
00:37:56,023 --> 00:37:57,650
Besoin de renforts…
472
00:38:12,957 --> 00:38:14,583
David ? Réponds.
473
00:38:14,667 --> 00:38:17,295
Merde. Fait chier.
474
00:38:20,673 --> 00:38:22,591
David ? Tu es là ?
475
00:38:23,175 --> 00:38:25,594
- Tu n'as rien ?
- On se tire.
476
00:38:27,430 --> 00:38:29,765
- Mets-les dans le sac.
- On doit sortir.
477
00:38:29,849 --> 00:38:30,850
On y va.
478
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Maintenant.
479
00:38:40,151 --> 00:38:42,236
- Tu fais quoi ?
- Je gagne du temps.
480
00:38:48,117 --> 00:38:49,076
- Merde.
- Putain.
481
00:38:52,621 --> 00:38:54,915
- Oh, mon Dieu !
- On y va !
482
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
Sors, putain ! Laisse-moi faire.
483
00:39:00,463 --> 00:39:01,505
Plus vite !
484
00:39:20,024 --> 00:39:23,444
KARATÉ CLUB KEN
485
00:39:34,455 --> 00:39:36,374
- Où tu vas ?
- Elle est là.
486
00:39:36,457 --> 00:39:38,751
- Qui ?
- Lily, j'ai vu sa voiture.
487
00:39:38,834 --> 00:39:41,087
- Ils l'ont virée.
- Mais elle est là.
488
00:39:41,170 --> 00:39:42,421
Je vais par là.
489
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
Merde.
490
00:39:44,215 --> 00:39:45,049
Aidez-moi.
491
00:39:46,008 --> 00:39:47,802
- Aidez-moi !
- Lily !
492
00:39:47,885 --> 00:39:48,719
Ray ?
493
00:39:49,970 --> 00:39:52,598
- Aide-moi, je suis là !
- Lily !
494
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
Merde.
495
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Lily !
496
00:39:58,020 --> 00:40:00,022
Aide-moi !
497
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Pitié.
498
00:40:03,943 --> 00:40:04,777
Lily ?
499
00:40:06,362 --> 00:40:07,321
Pitié.
500
00:40:07,405 --> 00:40:10,783
Lily, regarde-moi.
Sors de là, je t'en supplie !
501
00:40:10,866 --> 00:40:17,164
Lily ! Reste près du sol. Je suis là.
502
00:40:17,248 --> 00:40:19,208
Près du sol ! Je… Bordel !
503
00:40:21,544 --> 00:40:22,795
Graham ?
504
00:40:22,878 --> 00:40:26,715
Graham ! Elle est là !
505
00:40:26,799 --> 00:40:30,010
- Où ça ?
- Juste là. Pitié.
506
00:40:30,094 --> 00:40:34,056
Sors-la d'ici. Il arrive, Lily.
507
00:40:34,140 --> 00:40:35,141
Ne te lève pas.
508
00:40:35,724 --> 00:40:38,853
Les secours arrivent.
509
00:40:41,480 --> 00:40:44,525
Graham ! Non !
510
00:40:49,113 --> 00:40:50,990
J'ai des choses à te dire.
511
00:40:52,283 --> 00:40:54,410
C'est difficile à expliquer.
512
00:40:55,369 --> 00:40:57,288
J'aime croire que j'ai fait tout ça…
513
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Lily !
514
00:40:58,956 --> 00:41:02,501
… pour toi et pour ta mère,
515
00:41:04,837 --> 00:41:06,505
mais c'est sûrement faux.
516
00:41:10,176 --> 00:41:12,011
J'ai fait de bons choix
517
00:41:15,890 --> 00:41:17,266
et de très…
518
00:41:18,267 --> 00:41:19,310
mauvais.
519
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Lily !
520
00:41:21,562 --> 00:41:23,189
Aidez-moi !
521
00:41:26,609 --> 00:41:28,652
Aidez-moi !
522
00:41:28,736 --> 00:41:31,739
Et j'espère ne plus jamais
commettre de telles erreurs.
523
00:41:32,656 --> 00:41:34,408
Est-ce encore possible ?
524
00:41:35,743 --> 00:41:37,119
C'est possible ?
525
00:41:38,829 --> 00:41:41,415
Peut-être que tout ira mieux demain.
526
00:41:45,878 --> 00:41:47,880
Maman va s'en sortir ?
527
00:41:51,217 --> 00:41:52,218
Je sais pas.
528
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
On va bientôt la voir ?
529
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Je sais pas.
530
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
- Bonsoir.
- Inspecteur Tony Barrelli.
531
00:42:19,245 --> 00:42:20,955
Je cherche Ray Vernon.
532
00:42:27,753 --> 00:42:31,465
Approche, petit écureuil,
que je ferme ta veste.
533
00:42:37,638 --> 00:42:38,472
Ta vie…
534
00:42:41,225 --> 00:42:43,185
Ta vie va changer quelque temps.
535
00:42:45,187 --> 00:42:46,397
Comment ça ?
536
00:42:50,651 --> 00:42:55,823
Le monde n'est peut-être pas
comme tu te l'imagines.
537
00:42:58,158 --> 00:43:00,286
Certaines personnes font des bêtises,
538
00:43:01,245 --> 00:43:02,079
mais…
539
00:43:07,876 --> 00:43:11,964
je veux que tu te tiennes bien droite
540
00:43:12,840 --> 00:43:15,259
et que tu fasses ce qu'il faut.
541
00:43:29,815 --> 00:43:31,275
Tu vois cette dame ?
542
00:43:33,485 --> 00:43:34,695
Elle s'appelle Ava.
543
00:43:35,362 --> 00:43:36,780
Tu vas marcher jusqu'à elle
544
00:43:37,364 --> 00:43:40,492
et faire tout ce qu'elle te dit.
545
00:43:43,829 --> 00:43:45,039
Tu vas sortir.
546
00:43:47,166 --> 00:43:50,794
Sans regarder en arrière,
quoi qu'il arrive.
547
00:43:53,005 --> 00:43:55,549
Non, je veux rester avec toi.
548
00:43:56,383 --> 00:44:00,137
Je sais, ma puce,
mais tu vas devoir te débrouiller seule.
549
00:44:01,138 --> 00:44:02,097
Être courageuse ?
550
00:44:04,224 --> 00:44:05,059
C'est ça.
551
00:44:06,060 --> 00:44:07,895
Tu te souviens des questions ?
552
00:44:13,067 --> 00:44:14,485
Où réside ton courage ?
553
00:44:24,745 --> 00:44:26,455
Où réside ta force ?
554
00:45:17,798 --> 00:45:20,467
Ray Vernon, vous avez le droit
de garder le silence.
555
00:45:21,093 --> 00:45:24,763
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
556
00:45:25,389 --> 00:45:28,016
Vous avez droit à un avocat.
557
00:47:15,541 --> 00:47:20,546
Sous-titres : Sophie ISSA